Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар 13 стр.


"Остерегайтесь Старого Боба, как самого дьявола, – писал Жубер. – Это искуснейший стратег. Все свои действия он строит на маневре и избегает лобовых атак. Скорее всего, он начнет использовать обходные движения широким фронтом, и это ему удастся благодаря огромному количеству войск, находящихся в его распоряжении…"

Оторвавшись от письма, Кронье с гордостью взглянул на мощные укрепления, возведенные бурами, и проговорил вполголоса:

– За такими бастионами я ничего не боюсь, в том числе и обходных ударов. Робертс – такой же британский генерал, как и все прочие, с которыми нам приходилось иметь дело. Он не решится!

Здесь Кронье ошибся дважды.

Во-первых, Робертс не был таким же английским генералом, как другие. Этот прирожденный солдат был обязан возвышением только своему таланту полководца. А во-вторых, он все-таки решился…

По возвращении в лагерь Сорвиголова снова впрягся в лямку разведчика. Теперь он служил под командой полковника Вильбуа де Марейля, выполняя свою опасную работу с обычной находчивостью и точностью. В его отряде оставалось не больше двух десятков молодых людей, в числе которых был и Поль Поттер. Фанфан получил чин лейтенанта.

Молокососы, действуя с невероятной отвагой и величайшей осторожностью, предпринимали глубокие рейды по тылам противника и вдоль всего фронта Кронье и всегда возвращались с ценнейшими сведениями.

Четырнадцатого февраля Сорвиголова прискакал во весь опор, чтобы сообщить своему полковнику, что английские войска заняли Коффифонтейн. Сообщение это было настолько важным, что Вильбуа де Марейль решил проверить его лично. Он отправился в одиночку и вернулся необычайно взволнованным – Сорвиголова, как всегда, не ошибся. Полковник немедленно известил о случившемся Кронье. Но тот невозмутимо ответил, что случившееся не представляет ни малейшей угрозы.

Однако Вильбуа де Марейль, воспитанник современной военной школы, ясно понимал, что это событие – лишь часть более широкого обходного движения англичан. На следующий день он снова отправился в сторону Коффифонтейна – на этот раз в сопровождении австрийского офицера графа Штернберга. Однако на полпути им пришлось остановиться – близ Коффифонтейна гремели пушки, там шло сражение. Раненый английский солдат, угодивший в плен, утверждал, что к городку приближается лорд Китченер с пятнадцатитысячной армией. Оба офицера видели, как вдали прошли маршем сразу несколько английских полков. Они помчались в Магерсфонтейн, чтобы проинформировать Кронье, но генерал выслушал их довольно хладнокровно:

– Да нет, господа, вы ошиблись! Какое там обходное движение! Даже с очень крупными силами Робертс не решится на столь рискованную операцию.

Сутки спустя, на рассвете, полковник Вильбуа де Марейль, взяв с собой восемь кавалеристов, отправился в разведку в направлении Якобсдаля. Не проехав и нескольких километров, он обнаружил колонну британской армии, тянувшуюся бесконечной змеей по равнине, и во весь опор поскакал обратно. И странное дело – в бурских траншеях он не обнаружил даже намека на беспокойство. Беззаботные буры мирно почивали, укрывшись под своими повозками, а когда полковник забил тревогу, над ним стали буквально насмехаться.

– Но ведь неприятель в двух шагах! Его войска вот-вот окружат вас!

Буры добродушно посмеялись и вскоре опять захрапели.

Вильбуа де Марейль бросился к генералу, умоляя отдать приказ об отступлении.

– Генерал Кронье! – призывал он. – В ваших руках исход борьбы за независимость обеих республик, а вы ставите под угрозу существование целой армии… Послушайте меня, я далеко не новичок в военном деле, – прикажите отступить! Так вы пожертвуете только обозом, который и без того можно считать потерянным, но спасете четыре тысячи бойцов. Еще не поздно!..

Кронье усмехнулся и покровительственно похлопал полковника по плечу, а затем произнес слова, которые позже вошли в историю:

– Я лучше вас знаю, что мне следует делать. Вы еще не родились, когда я уже был генералом.

– Тогда поезжайте и сами убедитесь, что английская армия уже наполовину завершила окружение вашего лагеря! – не унимался полковник, но вместо ответа Кронье просто отвернулся.

Весь этот день прошел в преступном бездействии, а 17 февраля после полудня кавалеристы графа Штернберга отправились в разведку. На этот раз их сопровождал бурский военный интендант Арнольди. Когда небольшой отряд поднялся на возвышенность, Арнольди насмешливо заметил:

– Хотел бы я взглянуть хоть на одного из тех английских солдат, которых породило ваше воображение.

– Что ж, смотрите! – Штернберг указал на горизонт, затянутый тучами пыли, поднятой огромными массами людей, лошадей и артиллерийских обозов.

Арнольди побледнел и помчался в лагерь Магерсфонтейн.

– Слишком поздно! – с горечью заметил Штернберг, скакавший рядом с ним.

Кронье наконец понял, в каком положении из-за его упрямства оказалась лучшая бурская армия. И тут нужно отдать ему должное – в нем мгновенно пробудился бесстрашный воин. Приказ об отступлении он отдал немедленно. Но и теперь Кронье ни за что не желал бросить обозы и вывести бурских стрелков из окружения налегке. Именно это и привело впоследствии к капитуляции всей его армии.

Только к двум часам ночи укрепленный лагерь наконец-то опустел. Вперемежку с кавалеристами, погонщиками, повозками и быками устремились во мрак женщины и дети, перепуганные и оглушенные щелканьем бичей, скрипом колес, мычаньем быков, топотом копыт и криками людей. Больше всего это отступление походило на бегство, и продолжалось оно всю ночь и весь следующий день. К вечеру изнуренные верховые и упряжные животные просто не могли двигаться дальше.

Кронье был вынужден остановиться и разбить лагерь. Его армия заняла широкий изгиб долины Вольверскрааль на Моддере, и что самое печальное – оказалась теперь в полном окружении. Прорвать железное кольцо британцев самостоятельно Кронье не имел сил – оставалось надеяться на помощь других бурских армий, но до их прибытия надо было еще продержаться.

Весь день 19 февраля ушел на рытье траншей по всем правилам фортификационного искусства. Тем временем бурскому генералу Девету удалось ненадолго разомкнуть кольцо англичан и дать Кронье шанс вывести из окружения людей, пожертвовав, разумеется, обозом, но Кронье самонадеянно отказался. На помощь Девету подоспел генерал Бота. Оба они посылали гонца за гонцом к Кронье, умоляя его выйти из окружения через прорыв, который они могли удерживать еще в течение суток. Кронье вновь презрительно отказался, и небольшие соединения Девета и Бота вынуждены были отойти под натиском англичан.

Последовавшая вслед за этим сдача армии Кронье в плен на некоторое время подорвала боевой дух всех прочих бурских частей. Дезертирство стало массовым явлением, и генерал Девет решил распустить по домам значительную часть своих солдат, чтобы они могли оправиться от этого потрясения. Лишь спустя некоторое время к бурам вернулась боеспособность, но англичане уже заняли значительную часть территории обеих республик, и тем, кто еще был готов сопротивляться, пришлось перейти к партизанской войне…

А 19 февраля 1900 года в долине Вольверскрааль окопавшейся армии Кронье довелось выдержать такой страшный артиллерийский обстрел, какого до того не знала история войн. Сто пятьдесят английских пушек сначала повели огонь по фургонам и повозкам – и через два часа те превратились в гигантский костер. Покончив с обозом, англичане принялись за скот, и вскоре на берегу реки валялись окровавленные туши четырех тысяч быков.

Огонь не угасал двое суток; от сильного жара трупы животных начали разлагаться, и лагерь наполнило отвратительное зловоние. Тесные траншеи, в которых укрывались четыре тысячи людей, вскоре превратились в очаги всевозможной заразы. Вода в реке, отравленная гниющим мясом, стала ядовитой. Смерть буквально косила женщин и детей.

На четвертый день Кронье попросил перемирия для погребения мертвых, но лорд Робертс ответил категорическим отказом и требованием немедленно сдаться. Кронье, в свою очередь, отказался, и Старый Боб приказал возобновить обстрел. Снова загрохотали сто пятьдесят пушек, снова стала расти гора мертвых тел – и так продолжалось еще три дня. Эта неделя сверхчеловеческой стойкости прославила патриотов Южной Африки и навлекла позор на тех, кто воевали как истинные варвары.

С каждым часом все теснее сжималось кольцо окружения. В конце концов между бурскими и английскими траншеями осталось каких-нибудь восемьдесят метров. Перестрелка теперь велась почти в упор. Буры даже умудрялись перебрасываться с англичанами ядовитыми репликами.

Иного выхода, кроме капитуляции, не оставалось. В семь часов утра буры подняли белый флаг, огонь прекратился, и Кронье верхом отправился к лорду Робертсу – сдаваться.

Жан Грандье, Фанфан и Поль Поттер израсходовали по последнему патрону, а когда началась сдача оружия, разбили приклады и сломали затворы своих маузеров. И только Поль Поттер, узнав, что англичанам придется отдать отцовский роер, куда-то исчез. Вернувшись четверть часа спустя, он шепнул на ухо Сорвиголове:

– Я спрятал роер. Надеюсь, он еще поможет перебить немало англичан.

Рота канадских стрелков, многие из которых были французского происхождения, приступила к разоружению буров. Пленные уныло брели между двумя рядами рослых вояк, одетых в хаки, и на их лицах читалась мучительная боль. Надо самому хоть раз в жизни пережить позор незаслуженного поражения и кошмар капитуляции, увидеть торжество завоевателя, попирающего сапогом землю твоего отечества, чтобы понять их душевное состояние.

Впрочем, англичане в большинстве своем относились к военнопленным сочувственно, а канадцы жалели их почти по-братски.

Ротой канадцев командовал великан с голубыми глазами и длинными рыжеватыми усами. Он плохо владел английским и то и дело пересыпал свою речь французскими словечками.

– Да вы не горюйте, парни, все это превратности войны, – утешал он военнопленных. – В жизни не встречал таких храбрецов, как вы! Мы одолели вас только потому, что нас больше.

Он крепко жал пленным руки и от души старался хоть как-то смягчить их участь. И вдруг он увидел Жана Грандье, который с высоко поднятой головой приближался к нему вместе с Фанфаном и Полем. Великан опрометью бросился к Жану, подхватил его, как ребенка, на руки и, продолжая душить в объятиях, вскричал осипшим от волнения голосом:

– Бог ты мой!.. Это же Жан Грандье, маленький Жан… Наш дорогой маленький Жан!..

– Франсуа Жюно! – в свою очередь растерянно воскликнул Сорвиголова. – Неужели это вы, дорогой друг?

Встреча была поистине чудесной, ибо судьба свела двух участников приключений на Клондайке – Жана Грандье и канадского конного полицейского Франсуа Жюно. Того самого Жюно, который спас золотоискателей, замурованных бандитской шайкой в пещере Серого медведя.

– Вот и еще одна превратность войны, – усмехнулся канадец, на глазах которого блеснули слезы. – Парни! – гаркнул он своим подчиненным. – Этот юноша – француз с нашей старой родины. Он знатный храбрец, даром что у него еще и усы как следует не растут.

– Француз из Франции, – задумчиво проговорил ротный сержант, – это вроде как брат.

– Брат-то брат, а все же вы, Жан, мой пленник, – продолжал капитан Жюно. – Но можете быть уверены: еще не бывало пленников, с которыми обращались бы так, как будут обходиться с вами. И потом, – шепнул он на ухо Жану, – я уже кое-что придумал…

Когда с разоружением было покончено, буры стали понемногу приходить в себя. Они получили возможность помыться, перевязать раны, поесть и поспать. Главное – выспаться! Неделя без сна вконец изнурила мужественных бойцов.

А в лагере победителей тем временем царило бурное ликование. Еще бы – сорок пять тысяч англичан праздновали победу над четырьмя тысячами буров.

Сорвиголова, Фанфан и Поль оказались у канадцев, расположившихся на берегу Моддера. Жану пришлось рассказать по просьбе Жюно о своих приключениях на Аляске, и его рассказ привел канадцев в восторг. Вино лилось рекой, еды было вдоволь, но разговоров еще больше. Однако около часа ночи мощный храп начал сотрясать палатки канадских стрелков. И вот уже лишь один капитан Франсуа Жюно остался в компании троих Молокососов. Наклонившись к уху Жана, великан проговорил:

– У реки стоят три бурских пони. Они оседланы и со всей амуницией… Сейчас я уйду в свою палатку. И когда усну… ну, то есть захраплю, пробирайтесь к лошадкам, спускайтесь в воду и, держа их под уздцы, переправляйтесь на другой берег.

– Франсуа, но ведь это же страшный риск, вас могут расстрелять, – возразил Сорвиголова.

– Плевать! Ведь по крови-то я француз… Если наткнетесь на часовых, – продолжал Жюно, – не тревожьтесь – они отвернутся, а если им прикажут стрелять – промажут. А теперь, друг мой, прощайте!

– Дорогой Франсуа, как нам вас благодарить?!

– Ни слова больше! Вашу руку – и в путь!

Крепко обняв Жана, капитан Жюно нырнул в свою палатку, а трое молодых людей направились к берегу, где их ожидали оседланные пони. Следуя наставлениям канадца, они вошли в реку и, держась за поводья бурских лошадок, бесшумно поплыли вниз по течению.

Глава 9

Однако всплески воды, вызванные движением пони, все-таки выдали их присутствие. Часовые начали палить вслед, но, как и сказал капитан, пули ложились где угодно, но только не рядом.

Река была широкая, а течение ее местами становилось стремительным. Уже на самой середине Моддера они угодили в водоворот, который закрутил Молокососов, разбрасывая в стороны, как щепки.

Внезапно Жан почувствовал, что идет ко дну. Он инстинктивно вцепился в поводья своего пони, но тот и сам никак не мог выбраться из водоворота и уже начал бить по воде копытами передних ног. Отчаянным усилием Сорвиголове удалось вместе с лошадью выбраться из омута, и вскоре он очутился у противоположного берега. Ему понадобилось всего мгновение, чтобы отдышаться и прийти в себя. В следующую минуту он уже всматривался в темноту, стараясь отыскать товарищей. Вскоре на отмели замаячила какая-то черная масса.

– Ты, Фанфан? – тихо спросил Жан.

– Если это обо мне… то, должно быть, я, хозяин.

– А Поль?.. Где он?.. По-оль!..

До этой минуты Сорвиголова не беспокоился о юном буре. Поль обладал силой и сноровкой взрослого мужчины. Однако его отсутствие становилось все более тревожным. Сорвиголова продолжал звать, рискуя, что его услышат на противоположном берегу часовые, но в ответ не доносилось ни звука.

Вскарабкавшись на крутой берег, Жан и Фанфан помогли пони выбраться из воды.

– А где же твоя лошадка? – обратился Сорвиголова к Фанфану.

– На дне.

– Какая жалость!.. Поль!.. По-оль!.. – снова принялся звать Жан, но зловещая тишина прерывалась лишь выстрелами в лагере врага и отдаленной английской бранью.

Пренебрегая опасностью снова угодить в плен, Сорвиголова и Фанфан еще около получаса бродили вдоль берега, то и дело окликая Поля, однако ждать дальше было бесполезно. Бедняга погиб в водах Моддера! Еще одна жертва этой чудовищной войны…

Оба друга приняли эту утрату в полном молчании, не в силах произнести ни слова. Сорвиголова вскочил в седло, Фанфан устроился позади него на крупе пони, и тот с места взял в галоп. Ориентируясь по звездам, Жан держал направление на юго-восток, рассчитывая вскоре выбраться на дорогу, ведущую из Якобсдаля в Блумфонтейн, – она еще могла быть свободна от английских войск.

Выносливая бурская лошадка неслась, не сбавляя шага, а друзья, промокшие до костей, стучали зубами от холода. Единственным утешением был карабин, притороченный заботливым канадцем к седлу, – по крайней мере, есть чем ответить при встрече с неприятелем.

Так прошел час. А между тем велд оказался далеко не безлюдным: время от времени до беглецов доносился конский топот, иногда отдаленные крики и редкие выстрелы. Возможно, это были английские дозоры или такие же, как и они, беглецы из лагеря Кронье.

Уже светало, когда они оказались на дороге. Через полчаса езды вдали стали вырисовываться очертания домов, и Сорвиголова узнал городок Эммаус.

– Помнишь, – спросил он Фанфана, – как месяца два назад мы проезжали здесь на велосипедах?

– И удирали от уланов!.. Лучше не вспоминать, – усмехнулся Фанфан. – Зато молоко здесь отменное.

– Надеюсь, его еще не все выпили англичане!

Однако, когда они приблизились к городку, обнаружилось, что все окрестные фермы разграблены, а некоторые дочиста сожжены. Скот был угнан захватчиками, а жители разбежались. Повсюду царила кладбищенская тишина.

На дороге виднелись крупные, глубоко вдавленные в пыль отпечатки копыт английских кавалерийских лошадей.

– Недавно здесь побывали хаки, – произнес Сорвиголова, отстегивая от седла карабин. – Придется забыть о молоке и смотреть в оба!

Расстояние от Эммауса до ближайшего поселка Питерсбург – восемнадцать с лишним километров – пони преодолел за час сорок пять минут. До первых домов оставалось всего несколько сот метров. Молокососы смертельно устали и проголодались, да и пони начал заметно сбавлять ход.

– Видно, придется сделать привал, – заметил Фанфан.

Но в ту самую минуту, когда они уже собирались спешиться, вдали, из-за построек полуразрушенной фермы, показались пятеро кавалеристов. Заметив на дороге пони с седоками, всадники уверенно поскакали прямо к ним.

Англичане! Кавалеристы неслись в карьер, а уставший донельзя пони едва мог ускорить шаг.

– Их всего пятеро! – воскликнул Сорвиголова. – Я уложу их на ходу.

Он прицелился, привстав на стременах, и нажал спуск. Но вместо выстрела раздался жалкий щелчок. Осечка! Второй выстрел – и снова осечка. Третий – то же самое! От долгого пребывания в воде патроны, очевидно, промокли.

– Проклятье! – выругался Сорвиголова. – Нам конец!

Схватив карабин за ствол, он нанес оглушительный удар прикладом первому же оказавшемуся поблизости кавалеристу-драгуну. Удар пришелся прямо по голове. Приклад разлетелся в щепки, а всадник замертво свалился на землю. Конь англичанина, с разбега налетев на измученную бурскую лошадку, опрокинул ее. Жана отбросило в сторону, но Фанфан, успевший проворно соскользнуть с крупа лошади, остался на ногах.

В тот же миг четверо других англичан соскочили с коней и набросились на Жана Грандье, заламывая ему руки за спину. Сорвиголова отбивался как мог, но в конце концов его связали, затем та же участь постигла и Фанфана.

Задыхаясь от ярости, Сорвиголова закричал прерывающимся голосом:

– Вы оказались сильнее, я в ваших руках… Но обращайтесь с нами, как подобает обращаться с пленными солдатами. Развяжите нас! Даю честное слово – мы не будем пытаться бежать!

Кавалерийский разъезд состоял из двух рядовых драгун, сержанта и капитана. Узнав по голосу командира Молокососов, офицер слегка вздрогнул, но быстро справился с собой. На лице его появилась ядовитая улыбка.

– Сорвиголова, так это вы? – насмешливо произнес он. – Видит Бог, я не искал вас, но, раз уж вы попались, ради собственного спокойствия придется мне вас уничтожить.

– Капитан Рассел?! – ошеломленно воскликнул Сорвиголова.

– Именно так! Перед вами командир второй роты седьмого драгунского полка, – саркастически усмехаясь, ответил англичанин. – Один из тех членов военно-полевого суда, которых вы взялись преследовать…

– И трое из которых благополучно отправились к праотцам, – сухо прервал его Сорвиголова.

Назад Дальше