Завтрак был сытный, с изобилием окорока и яиц. Прислуживал им безмолвный индеец средних лет. Он входил и выходил из комнаты совершенно бесшумно, приводя Тима в содрогание.
Сэм Смит оторвал взгляд от своей тарелки с ветчиной и яйцами.
- Ты уверен, что не сможешь остаться тут на несколько дней?
- Сожалею, - сказал Тим, - но мне нужно кое-кого повидать.
- Что ж, всегда буду рад тебе.
- Я это знаю. Очаровательное местечко. Никогда не видел ничего подобного.
- Позволь хоть, по крайней мере, показать тебе все, прежде чем ты уедешь.
Осмотр они начали с винного погреба, похожего на пещеру. Он был забит европейскими винами из отборных сортов винограда. Старик вел Тима от комнаты к комнате. Несомненно, это была точная копия дворца. Имелись даже башни на крыше. Вид оттуда открывался завораживающий.
- Я потратил на это кучу денег, - проговорил старик в то время, как Тим, не отрываясь, глядел в сторону гор.
- Думаю, ты потратил их не даром, - ответил Тим. - С удовольствием вернусь сюда, когда будет побольше времени,
- Мое приглашение остается в силе, - сказал Сэм Смит серьезно. - И не жди, когда тебя позовут. Я выбираюсь в город не так часто. Приезжай сам - в любое время, когда захочешь.
- Благодарю.
Сэм Смит хихикнул.
- И прихвати проповедника с его дочкой с собой, если тебе захочется. Я ведь видел, как в дилижансе ты строил этой девчонке глазки.
- Думаешь, они останутся в городе?
- Еще бы! Проповедник полон решимости.
- Я заметил это. К тому же городу необходимы священник и церковь.
- Они готовы открыть церковь хоть в здании суда… Остерегайся Флэша Морана, - вдруг предупредил Сэм. - Сдается мне, что неприятности прошлой ночи - его рук дело.
- Я и сам в этом уверен. Он что, работает в "Счастливчике Паломино"?
- Возможно. Во всяком случае всегда там ошивается, - усмехнулся старик. - Тебе бы лучше, как предлагал проповедник, присоединиться к нему и его хорошенькой телочке. Впрочем, как знаешь.
Лицо Тима Паркера потемнело.
- У меня уже был опыт семейной жизни. И я не намерен снова навечно связывать себя с женщиной.
Старатель пропустил эти слова мимо ушей.
- Большинство молодых мужчин полны такой решимости. Но рано или поздно они попадают в ловушку. Может, с тобой будет так же?
- Меня больше привлекает ваш шериф, - сказал Тим. - Как ты ее называл? Шериф Слейд? Или мисс Слейд?
- Ее зовут Сьюзан. Но только такому старикашке, как я, позволено называть ее по имени. Для тебя она шериф.
- Стоящая девушка! - сказал Тим и про себя подумал; "Даже если она и никудышный шериф… что вполне вероятно".
Через несколько часов Тим уже гнал пегую кобылу назад, в Мэд-Ривер.
В дневном свете Мэд-Ривер выглядел еще заурядней, чем казался ночью. Тим проехал прямо к магазину Трента. Привязав лошадь к столбу, он вошел в магазин - длинное, довольно тесное и темноватое строение. Товар громоздился на полках, свисал с потолка над прилавком.
Равнодушный молодой человек в нарукавниках, в очках с толстыми стеклами вышел из-за прилавка:
- Чем могу быть полезен?
- Ничем, - грубо сказал Тим. - Я хочу видеть Джима Трента.
- Лучше вам пойти домой, - ответил клерк.
Тим нахмурился.
- Я проделал долгий путь, чтобы повидать его. И не собираюсь ждать.
- Он сейчас занят.
- Он примет меня. Скажи ему, что здесь Тим Паркер.
Лицо клерка отразило досаду:
- Мне все равно, кто ты там есть. У него встреча с Нильсоном и с судьей и ему не нравится, если его беспокоят, когда они здесь.
- Передай ему, что я здесь, или я сделаю это сам.
Клерк занервничал:
- Он не делает исключений ни для кого.
- Хочешь, чтобы я прошел сам? - Тим шагнул в сторону задних комнат.
Знаком руки клерк остановил его:
- Я передам. Но он поднимет крик…
Он исчез.
Оставшись один, Тим предположил: "Этот Нильсон и судья, должно быть, тоже члены синдиката, руководимого Трентом. Может, именно они держат в руках этот городишко?
Вернулся клерк, явно сбитый с толку:
- Все о'кей. Вы можете пройти в офис Трента. Это через пару лестниц.
- Я же говорил, - напомнил Тим с мрачной улыбкой Он питал отвращение к людишкам, которые получают удовольствие, вмешиваясь не в свое дело. Пройдя между полками, ломящимися от товара, он обнаружил лестницу и, поднявшись, оказался перед стеклянной дверью. В частном офисе Джима Трента он увидел смуглого, толстомордого человека, сидевшего спиной к бюро.
В креслах рядом с ним расположились лысый толстяк, весивший, должно быть, все триста фунтов, и ссохшийся седой человек в сюртуке, с отвислой губой и колючими глазами, смотревшими искоса из-под лохматых белесых бровей. Все трое изучали его с нескрываемым интересом.
Смуглый поднялся и протянул Тиму руку:
- Меня зовут Джим Трент, - сказал он. - Мы тебя ждали.
Тим пожал руку.
- Я прибыл поздно ночью.
- Но успел к ссоре в салуне, - сказал Трент. - Я слышал.
- Да, хорошего мало. Но не я ее начал.
- Знаю.
Обернувшись к остальным, он сказал:
- Мои партнеры.
Трент показал на толстяка:
- Нил Нильсон, городской банкир. А это - судья Горд Парсон из местного суда.
Тим кивнул:
- Счастлив познакомиться с вами, джентльмены.
У тучного банкира были изящные белые ручки, удиви тельные для человека его размеров. Он спросил:
- Ты когда-нибудь прежде работал в наших краях?
- За сотню миль отсюда.
Кислого вида судья холодно произнес:
- Устроив драку, ты сам уменьшаешь свою ценность для нас. Я полагаю, ты это понимаешь?
- Меня это тоже огорчило, джентльмены, - сказал Джим Трент, вынимая сигару из жилетного кармана и откусывая ее кончик. - Но, может быть, инцидент - нам на пользу? Некоторые из ребят, что болтаются по округе, узнают, что Паркер - парень не промах.
- Это верно, Джим, - согласился банкир. И добавил для Тима: - Если ты рассчитываешь остаться в Мэд-Ривер, хорошо бы тебе держаться в стороне от Сэма Смита. Этот старик - сумасшедший.
Судья Гордон Парсон неприятно рассмеялся.
- Вот уж правда! Человек, который вкладывает богатство в груду камней на окраине - точно сумасшедший!
Джим Трент раскурил сигару и сделал глубокую затяжку.
- Нас не касается, что Сэм Смит сделал со своими деньгами, Паркер. Просто воздержись от общения с ним, пока работаешь на нас.
- Пока я еще не нанялся на работу…
Наступило неловкое молчание. Затем Трент улыбнулся.
- Так мы же здесь, Паркер. Сколько же стоит месяц твоей работы?
Тим назвал основательную сумму, удвоив размер своего последнего жалованья. Он чувствовал: эта милая троица может себе такое позволить.
Джим Трент вынул изо рта сигару и в изумлении уставился на Паркера:
- Это целая куча денег!..
Тим взглянул в его холодные глаза:
- Опыт ценится недешево.
Жирный банкир подал голос:
- За такие деньги мы можем нанять полдюжины крутых ребят!
Судья Парсон, еще больше съежившись, сказал:
- Так и надо сделать. Ты нам не по карману, Паркер.
- Я всегда могу найти работу, джентльмены, - сказал Тим, снисходительно улыбаясь. - И не придется тратить время на пустые споры с вами.
Он развернулся, чтобы уйти.
- Паркер! - остановил его Трент.
Тим обернулся.
- Да?
- Мы согласны, - сказал Джим Трент. - Это, конечно грабеж, но нам нужен такой, как ты.
- В таком случае - где же тут грабеж? - усмехнулся Тим.
- Мы ждем полной преданности, Паркер, - сказал банкир. - И надеемся, что ты будешь делать то, что мы скажем, и без всяких вопросов.
- Я понимаю.
Судья Гордон Парсон подался вперед и. нацелив на него свой трясущийся палец, предупредил:
- И что бы ни случилось - меня ты не знаешь. Я не имею с тобой ничего общего и не могу обещать тебе покровительство как судья. Закон выше компромиссов!
- Я хорошо знаю, что такое закон.
Джим Трент попытался сгладить неловкость:
- Судья вовсе не имел в виду, что он ничего не сделает, чтобы облегчить тебе работу. Но, как бы трудно ни пришлось, ты не должен упоминать о связи с ним.
- Но и забывать о ней я не обязан, - ответил Тим. - Я не собираюсь раньше времени на экскурсию к виселице.
- Это тебе не грозит, - вежливо сказал Джим Трент. - Твоя работа заключается в том, чтобы усмирять клиентов в "Счастливчике Паломино". Твой предшественник не заслуживал доверия. Потом он скончался… скоропостижно. Нам нужен кто-нибудь, на кого бы мы могли полностью положиться. Эта работа намного сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Тим спросил:
- А Флэш Моран будет работать под моим руководством?
Джим Трент кивнул.
- Флэш - наш человек за карточным столом. Ему известно, как извлекать прибыль из игры в покер, хотя в других отношениях он просто глуп. Его предупредят, чтобы ладил с тобой.
- Только пусть он об этом не забывает, - твердо сказал Тим.
- Если он не подчинится, мы избавимся от него, - пообещал Джим Трент. - Он не так уж нужен в нашем деле.
- Что это за дело? - пожелал знать Тим.
- Я не могу пока рассказать тебе больше, - сказал Трент. - Мы платим тебе жалованье, мы и определяем, что тебе делать. Остальное тебе ни к чему.
- Понял.
Нил Нильсон громко сказал:
- Выполняй свои обязанности, не пытайся нас обманывать - и у тебя не будет проблем.
- И постарайся не ссориться с шерифом, - добавил судья Парсон своим скрипучим голосом. - Мы не хотим, чтобы она лезла в наши дела.
- Это больное место, - согласился Джим Трент, повернувшись к Тиму. - Как ты уже обнаружил прошлой ночью, обязанности шерифа у нас исполняет молодая женщина. Она взялась за эту работу очень серьезно. Ей совсем не по вкусу наш бизнес, так что любая твоя промашка будет ей на руку.
- Я буду помнить об этом, - пообещал Тим.
- Мы думаем как-нибудь подыскать другого шерифа, - вкрадчиво добавил Джим Трент. - Может быть, подойдешь именно ты. Конечно, если справишься с нынешней работой.
- Благодарю, - сказал спокойно Тим. - Что-нибудь еще?
- Не сейчас, - ответил Трент, холодные глаза которого изучали Тима. - Говорят, ты споро управляешься с кольтом сорок четвертого калибра?
- Неплохо.
- Приятно слышать, - сказал Трент. - Со временем у тебя появится шанс показать свое мастерство. Теперь можешь отправляться в "Счастливчик Паломино".
- Там меня ждут?
Трент кивнул:
- Все устроено. Удачи, Паркер.
Тим поклонился жирному банкиру и высохшему судье:
- Буду рад встретиться с вами, джентльмены.
Он прошел через магазин. Молодой клерк со страхом смотрел на него из-за прилавка. Выйдя на свет божий, Тим с минуту постоял так, жадно вдыхая свежий воздух.
- Мистер Паркер!
Это преподобный Абель Грей увидел его с той стороны улицы и теперь спешил навстречу.
- Рад вас снова видеть.
- Вы остались здесь? - спросил Тим с улыбкой.
- Как видите. Мы с дочерью намерены остаться. Но только не в этом мерзком отеле.
- Я слышал, что у него дурная репутация.
- Возмутительное место. Сабрина и я сбежали оттуда, едва наступило утро.
- Сожалею, что у меня не было возможности предупредить вас, - сказал Тим. - Я услышал об этом лишь после того, как вы туда въехали.
- Конечно, конечно… Вы же здесь новичок, как и мы. Сабрина получила огромное удовольствие от знакомства с вами. У нее не было особых возможностей общаться с молодыми людьми.
Тим почувствовал легкое беспокойство. Хотелось надеяться, что священник не собирается его захомутать! Как человек воспитанный, Тим сказал:
- По-моему, она прекрасная девушка.
- Удивительная! Подождите, вы еще узнаете ее получше. Она такая практичная… Уже подыскала для нас дом и временное место для церкви!
Тим сделал усилие, чтобы улыбнуться.
- Ловко.
- Это оказалось довольно просто, - признался преподобный. - Она прослышала, что в конце улицы освобождается магазин. Там есть и скромное жилье.
- Здорово. Церковь может сотворить здесь массу добрых дел, - сказал Тим.
- Вы даже понятия не имеете о распущенности и беззаконии, которые бушуют в этом маленьком городке. Причем не только среди белых.
- Да-а?.. - от этой темы Тим предпочел бы уклониться.
- Я испытываю огромную симпатию к индейскому народу, - продолжал священник, явно не подозревавший о чувствах своего собеседника.
- Слышал я, от них здесь масса неприятностей, - сказал Тим. - Насколько я понял, банды индейцев совершают набеги на маленькие ранчо.
- Подозреваю, что индейцы могут быть тут вовсе не при чем, - сказал Абель Грей. - Должно быть, есть кто-то, кто их подстрекает. Они - люди простодушные, их легко ввести в заблуждение.
- Бывает, - ответил Тим сухо. - Если позволите, я бы вернул в платную конюшню эту кобылу. Я ее взял только на ночь.
- О, конечно! Извините, что отнимаю у вас время. Просто хотел сообщить вам приятные новости.
- Рад слышать.
- И приходите повидаться с моей дочерью и со мной, если останетесь в Мэд-Ривер, - настойчиво повторил священник. - Вы еще не подумали о том, чтобы остаться?
Тим поколебался, но ответил:
- Да, преподобный, я остаюсь. Нанимаюсь управляющим в салун "Счастливчик Паломино".
Преподобный Абель Грей в удивлении переспросил:
- "Счастливчик Паломино"?
- А что такое?
- Вы меня изумили. Вот уж не могу себе представить вас в подобной роли.
- Простите, что обманул ваши ожидания, преподобный.
Священник крикнул ему вслед:
- Я надеюсь, это не означает, что нашей дружбе конец?
- Никоим образом, - ответил Тим, уже сидя в седле.
- Так приходите посмотреть миссию… Сабрина будет очень ждать.
- Благодарю, - и Тим слегка поторопил кобылу.
Глава четвертая
На конюшне Тим пробыл недолго. Заплатив за кобылу, он отправился в "Счастливчик Паломино". Трехэтажное строение выглядело в свете дня серым и унылым. Тим привязал кобылу. В салуне было темно и пусто, только угрюмый лысый бармен, опершись на стойку бара, пристально глядел на вошедшего.
Тим прошел к стойке и сказал:
- Вяло идет дело…
- В это время не бывает никого, - грубо ответил бармен.
- Не знал… Позволь представиться: Тим Паркер, твой новый босс.
Бармен продолжал угрюмо пялиться на него.
- Еще один? Тренту в последнее время не везет со здоровьем управляющих.
Тим улыбнулся, не разжимая губ.
- У меня здоровье прекрасное.
- Ну и побереги его.
- Флэш Моран поблизости?
Бармен показал кивком:
- В конторе. Впрочем, надо так понимать, теперь это твоя контора.
- Правильно понимаешь, спасибо.
Он подошел к двери с надписью "Посторонним не входить. Управляющий" и толкнул ее. За столом, на котором царил беспорядок, Флэш Моран разговаривал с совсем молодым человеком, очевидно, метисом. Метис вскинул глаза на Тима и переменился в лице, словно был расстроен, что его застали вместе с шулером. Он быстро вскочил. Флэш Моран тоже поднялся, нахмурившись.
- Вы никогда не стучите, прежде чем вломиться в частный офис?
- Если это мой офис - нет.
Моран был изумлен:
- Ты - Тим Паркер?
- Правильно, - Тим кивнул на метиса. - А это кто и что он здесь делает?
- У него ко мне личное дело, - огрызнулся Моран и добавил, обращаясь к метису: - Ладно, Слим, иди.
Метис бросил на шулера многозначительный взгляд и поспешил исчезнуть. Тиму не слишком понравилось, что здесь отираются такие типы, но он решил не поднимать этот вопрос прямо сейчас. Он сказал:
- Я полагаю, Трент передал тебе, что командовать здесь буду я?
- Да, передал. Сказал, что новым боссом будет Тим Паркер. Но не поставил меня в известность, что этим Паркером окажешься ты.
- Может, он думал, что будет лучше, если ты сам это обнаружишь? - предположил Тим.
- Может быть.
- С этого времени мы работаем вместе. А о том, что случилось прошлой ночью, забудем.
На грубоватом лице шулера появилась гадкая ухмылка:
- Годится.
- Надеюсь, обойдется без подвохов.
- Не понимаю, о чем ты? - голос Морана звучал насмешливо.
- Полагаю, что понимаешь, - сказал Тим. - Делай свое дело, и у тебя не будет никаких неприятностей.
- Я работаю на Джима Трента, перед ним и буду отчитываться.
- Что бы ни сказал Трент, а заправлять в "Счастливчике Паломино" буду я.
Флэш Моран вышел из-за стола.
- Что ж, желаю тебе удачи. В этом месте слишком часто меняются управляющие.
- Я собираюсь работать тут постоянно. Пока сам не решу тронуться дальше.
Шулер рассмеялся:
- Может статься, ты двинешься отсюда горазда быстрее чем рассчитываешь.
- Не надейся. И пока я здесь управляющий, запомни некоторые новые правила. Салун закрыт для индейцев. И для полукровок вроде твоего друга Слима - тоже.
- А что скажет Трент?
- Все, что он захочет, он может сказать мне. А теперь… Ты сделаешь мне одолжение, если уберешься отсюда. С этой минуты это - мой личный офис, а я люблю уединение.
Моран бросил на него злобный взгляд, пожал плечами, повернулся и вышел, хлопнув за собой дверью.
Тим посмотрел ему вслед, затем обошел стол и сел. Следующие полчаса он пытался разобраться в бухгалтерских книгах. Они были в беспорядке. Видно, на этой службе требовалось только умело обращаться с револьвером. Трент, вероятно, брал все необходимые расчеты на себя.
Едва Тим пришел к такому заключению, как в дверь постучали. Вновь прибывший был коренаст, сед, бородат, с лиловым лицом и лохматыми нависшими бровями. Выглядел он, как утомленный путник, а на груди его поблескивал значок помощника шерифа.
Он представился:
- Помощник шерифа Пит Хольм. Я послан шерифом чтобы передать тебе…
- Да?..
- Она хотела бы видеть тебя.
- Тогда почему бы ей самой не прийти сюда?
Помощник нахмурился.
- Когда представитель закона посылает тебе приглашение, то самое мудрое - принять его.
- Ты не знаешь, почему она хочет видеть меня?
- Ей известно, что ты будешь здесь управляющим, и она хотела бы кое о чем переговорить с тобой без обиняков.
- Новости разлетаются по Мэд-Ривер быстро.
- Это маленький городок.
- Оно и видно. Однако я еще в этих делах новичок… Вряд ли шерифу будет толк от беседы со мной.
- Может, толк-то будет как раз тебе…
- Она сейчас в здании тюрьмы?
- Да. Ждет у себя в офисе.
- Передай, что я буду сейчас же.
Старик вышел из конторы, оставив дверь открытой.
Тиму не очень-то нравилось отправляться к шерифу по вызову. И все же стоило выяснить, что же такое хочет сказать ему девушка с шерифской звездой.