Шериф с Мэр Ривер - Дэн Робинс 2 стр.


Глава вторая

Тим Паркер повидал множество маленьких городишек на Западе и представлял себе, что его ждет в Мэд-Ривер. И, глядя в окно экипажа, издалека угадывал назначение построек на главной улице. Там было довольно много салунов, и даже в такой поздний час свет падал из вращающихся двустворчатых дверей. У коновязей перед этими заведениями теснились оседланные лошади и стояло несколько дилижансов.

По улицам лениво бродили ковбои. Некоторые из них пошатывались, некоторые вели себя довольно шумно. Тим сделал вывод: Мэд-Ривер - место сбора наемных рабочих с окрестных ранчо. Дилижанс, миновав банк и самый крупный магазин, остановился перед ветхим двухэтажным строением Внушительного размера черно-белая вывеска над террасой возвещала, что это - "Мэд-Ривер Отель".

Внезапный толчок известил пассажиров о конце пути, и Сэм Смит, усмехаясь, обратился к попутчикам:

- Ну, вот мы и здесь!

Сойдя с экипажа. Тим подождал хорошенькую блондинку. Поддерживая ее руку в черной перчатке, он помог ей спуститься на землю и сказал:

- Приятно было познакомиться с Вами, мисс Грей. Надеюсь увидеть Вас снова.

Она слабо улыбнулась.

- Благодарю Вас.

Проповедник присоединился к ним.

- Благодарю Вас, мистер Паркер, - сказал он. - Не забудьте о моем предложении. Мне понадобится некоторая помощь, чтобы познакомить этот город с Евангелием. И еще я надеюсь: когда вы будете выяснять отношения с тем подозрительным джентльменом, дело не дойдет до револьверов.

В глазах Тима блеснул огонек:

- Вряд ли. Насколько я могу судить, он уже смылся через дверь с противоположной стороны экипажа.

Проповедник огляделся и, обнаружив, что Тим прав, рассмеялся:

- Да, ты умеешь оценивать человека. Это очень важно в нашем деле. Подумай - и присоединяйся к нам.

Тим Паркер вежливо пообещал подумать. Проповедник с дочерью вошли в грязноватый отель.

Пока Тим стоял в ожидании своего багажа, старый старатель подошел к нему и сказал:

- Если ты надумал остановиться в отеле, хочу предостеречь тебя: местные кличут его "Клопиным Гнездышком".

Тим улыбнулся:

- Надеюсь, преподобный и его дочь выдержат это испытание.

Возчики продолжали деловито - с выкриками и руганью - разгружать багаж. Тим и старик, наконец, получили свои сумки, и Тим спросил:

- Может, посоветуешь, где мне переночевать?

- Ты мог бы поехать ко мне, - ответил Сэм Смит. - Полагаю, в платной конюшне меня уже заждалась лошадь. Там можно получить и еще одного коня…

Тим заколебался:

- У меня в городе дела. Утром я должен кое-кого повидать.

- До Мэд-Ривер полчаса езды от моего особняка, - сказал старик. - Я был бы рад показать тебе мою берлогу.

Тим прикинул и решился:

- О'кей! Если я смогу получить в конюшне верховую лошадь - еду с тобой.

- На этот счет не беспокойся, сынок, - сказал старик, просияв. - Пока не рассвело, нет смысла торопиться. Почему бы нам сначала не заглянуть в "Счастливчик Паломино" и не выпить немножко? Меня все еще мучает жажда после этой долгой поездки.

- Как скажешь, - согласился Тим. Он не устал, да и выяснить обстановку в городе не мешало.

С сумками в руках они потащились по главной улице. Из дверей "Счастливчика Паломино" до Тима донеслись знакомые звуки пирушки под аккомпанемент надрывающегося пианино. Несколько подвыпивших бездельников слонялись перед салуном. Один из них с подобострастной улыбкой обратился к старику:

- Сэм, как я рад видеть тебя снова! Не мог бы ты одолжить мне на выпивку?

Золотоискатель пошарил в кармане, подал пьяному несколько монет и, подмигнув, напомнил:

- И не беспокой меня больше этой ночью, Мэрфи.

- Не волнуйся, Сэм.

Спутники отправились дальше, и старатель доверительно сказал Тиму:

- Одна из неприятностей, какие поджидают человека, имеющего миллион долларов, - то, что множество людей полагают, будто ты должен делиться с ними своим миллионом.

Сэм провел Тима к свободному столику, и они, бросив на пол свои сумки, сделали заказ. Толпа в салуне уже начинала рассеиваться, но посетителей было еще довольно много. Воздух был густ от табачного дыма, спиртного духа и выкриков.

Над стойкой бара Тим заметил стенные росписи: лежбище полуобнаженных фигур. Вообще-то во всех салунах, в какие он попадал, владельцы не обременяли себя фантазией и вывешивали над баром изображение лошади. Но этот салун был украшен на славу: бар отделан полированным красным деревом, ярко светят люстры из граненого стекла. Виски, которое им поднес угрюмый бармен, Тим проглотил, кивнув Сэму Смиту:

- За твое здоровье.

Бородатый старик кивнул в ответ и, прикончив свою порцию, удовлетворенно причмокнул:

- Не так-то просто сохранять здоровье в этаком городе.

- Должно быть, прибыльное место этот городок?

- Настоящий монетный двор. Хотя шериф доставляет здешним собственникам значительные неприятности.

- Почему?

- По городу ходят слухи, что владельцы салунов не очень-то разборчивы при сбыте спиртного, - старик придвинулся поближе к Тиму и понизил голос: - Поговаривают, что банды индейцев, промышляющие в округе, получают свои запасы спиртного из этого города.

Тим поднял брови:

- Думаешь, это правда?

- Я ничего не думаю, - сказал Сэм Смит, хитро подмигивая. - Я думаю про свой бизнес. Потому и пребываю в полном здравии.

- Кто тут у вас всем заправляет?

- Синдикатом? Джим Трент. Большая часть города уже принадлежит им, а постепенно они прибирают к рукам и ранчо в округе. Стоимость земли сейчас подпрыгнула до небес.

Тим начал понимать, для чего его пригласили. Джим Трент возглавляет синдикат, владеющий и салуном, и другой собственностью. И нанимает его, чтобы с помощью Тима укрепить свою власть. Сам Трент, надо полагать, занимается легальным бизнесом. Но это - лишь ширма для мошенничества. Однако встревожило Паркера другое. Он был готов встретиться с индейцами и показать, что белый человек может потягаться с ними и в хитрости, и в жестокости. Он и надеялся, что Джим Трент приглашает его, чтобы противостоять индейцам. Такой работе он действительно обрадовался бы. Но если Трент сам продает им спиртное, это значит…

Налив себе еще стаканчик, Тим спросил:

- А что, этот Трент достаточно популярен в городе?

Старый старатель пожал плечами.

- Он - мэр. Большинство жителей города задолжали ему столько, что не посмеют голосовать за кого-то еще.

- Хочешь сказать, что он не победил на выборах?

- Конечно, нет. Но он будет избран в любом случае. Голосование и смысла не имеет.

- Вот еще! - Тим слегка нахмурился. - Если и теперь салун снабжает индейцев спиртным, это должно основательно испортить шерифу настроение. Тем более, что владелец салуна и мэр - одно лицо.

- Да, тяжелый случай, - согласился старик. - Учти, шерифа назначил на должность мэр. Мэр притворяется, что поддерживает шерифа Слейда, а сам…

- Ты здорово объясняешь.

- У меня есть глаза и уши, - сказал Сэм Смит. - И я не так-то прост, как кажусь.

Он наполнил стаканы.

- Держу пари, что это так, - сказал Тим, улыбаясь.

Сэм Смит изучал его, поглядывая искоса.

- Сдается мне, я тебя раскусил.

- Думаешь?

- Да.

- Продолжай, - сказал Тим. - Я слушаю.

- Ты можешь одурачить проповедника и его дочку, и даже Флэша Морана, - сказал старик, погладив бороду, - но мне ты не напустишь пыли в глаза.

- Я просто одинокий ковбой, блуждающий по свету.

Сэм Смит покачал головой.

- Непохоже, мистер Паркер.

- Почему же?

- Ты не такой. Я повидал много бродяг на своем веку. Про них можно сказать, что они идут в никуда. Но не ты…

- Чем же я отличаюсь?

- Лицом, глазами. Я бы сказал, что ты, может быть, прибыл сюда, чтобы выследить, поймать кого-то и разобраться с ним.

Тим мрачно улыбнулся.

- Ошибаешься. Я здесь не для этого.

- Тогда кто-то послал за тобой, - лукаво предположил Сэм Смит. - У кого-то здесь есть работа для шестизарядного кольта.

- Я попал сюда только потому, что дилижанс направлялся этой дорогой. Давай лучше оставим этот разговор и останемся друзьями.

Сэм Смит поднял свой стакан:

- Пусть будет так.

Тим обернулся, чтобы рассмотреть дальний конец салуна, и заметил знакомую физиономию. Флэш Моран разговаривал с одной из салунных девиц и здоровенным типом, лоб которого пересекал шрам, похожий на след от хлыста. Тим понял: Моран вел с парнем торг о некоторых неприятностях для Тима.

Паркер отвернулся от них и решил, что надо как можно скорее отправляться с Сэмом Смитом в его особняк. Когда тебя нанимают и ты прибыл, чтобы выполнить работу, не следует привлекать к себе слишком много внимания. Такое было правило в его профессии. Он сказал Сэму Смиту:

- Самое время двинуться в путь.

- Еще глоток, сынок, - пробормотал захмелевший Смит, разливая виски.

- Последний, - предупредил Тим, поднимая стакан.

Но тут некто, споткнувшись о сумку, брошенную Тимом позади стула, налетел на их стол и толкнул его. Виски брызнуло бродяге в лицо. Тим резко обернулся и увидел перед собой головореза, которого подослал Флэш Моран.

Здоровенный парень прорычал:

- Смотреть надо, где бросаешь свое барахло.

- Ты не слишком пострадал, - спокойно ответил Тим. - Мог бы и обойти.

- Я не намерен ходить кругами для твоего удовольствия, - заявил буян.

- Давай забудем, - предложил Тим и повернулся к нему спиной.

- Осторожно, Паркер! - вдруг крикнул Сэм Смит.

Предостережение запоздало. Здоровяк грубо схватил Тима за плечи и крутанул его к себе. Сильный удар пришелся Тиму в лицо, в кровь разбил губы. Паркер отлетел спиной к стойке бара. Задира, испустив восторженный вопль, принялся лупить Тима обоими кулаками. Посетители салуна собрались в полукруг, глазея на схватку и подбадривая нападавшего, который лупил Тима, как боксерскую грушу. Паркер ответил несильным ударом с левой в челюсть и, воспользовавшись мгновением передышки, боком быстро отпрянул от стойки бара. Теперь они оба были на открытом месте, и буян лишился своего преимущества.

Тим определил, что задира - противник серьезный, тяжеловес, но с искусством боксирования не знаком. Паркер пригнулся и пошел на сближение: справа - сильно в грудь, серия быстрых ударов и слева, и справа по корпусу… Но - без ощутимого результата. Задира вновь перешел в атаку, Целясь, как и прежде, Тиму в голову. Получив ошеломительный удар в ухо, Тим вновь отлетел в сторону. Очередь была за ним, и ему впервые удался хороший апперкот - точно в челюсть! Казалось, шея громилы даже хрустнула, когда он опрокинулся на спину. Подходящий момент, чтобы развить успех! Левой Тим угодил громиле в глаз. Глаз тут же распух кровь ослепила задиру.

Теперь головорез был по-настоящему взбешен и кинулся молотить руками, не разбирая, куда наносит удары. Толпа была в восторге и приплясывала от возбуждения. Тим расслышал подбадривающий голос Сэма Смита. Наступил момент окончательно расправиться с противником.

Ловко уворачиваясь от бешеных ударов, Тим ринулся вперед. Еще один апперкот! Взор головореза помутнел, колени подогнулись. Короткий, мощный удар левой - и забияка изумленно уставился на Паркера. Так и не успев поверить в поражение, он рухнул вниз окровавленным лицом. Тим стоял над ним наготове, но у незнакомца больше не нашлось сил продолжать бой. Он действительно был без чувств.

- Олл райт, и что теперь?

Слова эти произнес женский голос, и Тим, подняв глаза, увидел, что толпа расступилась, давая дорогу молодой женщине с суровыми, но приятными чертами лица, одетой в коричневую мужскую рубашку и бриджи для верховой езды. В руке она держала револьвер - и целилась в Тима.

- Я просто завершил то, что начал он, - сказал Паркер.

Девушка бросила на человека, лежавшего на полу, хмурый взгляд и произнесла:

- Это я знаю.

- А вообще-то, почему вы вмешиваетесь? - спросил Тим.

- Так уж случилось, что я - шериф этого города, - сказала девушка, тронув серебряную звезду на своей рубашке.

Тим уставился на значок и тихо присвистнул.

- Я догадываюсь, что тебя не предупредили.

Оружие все еще было нацелено на него.

- Ты чужак в городе, так что я посмотрю на это сквозь, пальцы.

- Очень великодушно с вашей стороны, - сказал он. - Особенно, если учесть, что затеял драку он.

- Не имеет значения, кто начал. Для меня обе стороны в ответе, - спокойно ответила девушка. - Но я сделаю исключение на этот раз. Впрочем, при одном условии: ты немедленно уберешься отсюда.

Сэм Смит выступил вперед, волоча за собой сумки:

- Считайте, что мы уже в дороге, шериф Слейд!

Девушка неодобрительно глянула на старателя.

- Он что - твой друг?

- Конечно! Будьте уверены, - горделиво ответил Сэм.

- Мне следовало бы догадаться, - сказала она ему со вздохом. - Все твои друзья - нарушители спокойствия.

Бородач смерил ее негодующим взглядом.

- Вот уж нет, шериф!

- Ладно, - сказала девушка устало. - Убирайтесь отсюда оба, прежде чем этот громила на полу придет в себя.

- Будьте уверены, - сказал Сэм Смит.

Он обернулся к попутчику и с усмешкой сказал:

- Пойдем, Тим. Здесь больше делать нечего.

Тим поднял с пола свою шляпу и, пригладив взъерошенные волосы, надел ее. Бродяга и шериф обменялись мрачными взглядами, и Паркер последовал за Сэмом Смитом. Когда они выбрались на деревянный тротуар и вдохнули ночной воздух, он сказал:

- Не стоило тебе держать в секрете, что за шериф в этом

Мэд-Ривер.

- Я тебе намекнул, но ты не понял, - хихикнул Сэм Смит. - Да и жаловаться тебе не на что: она позволила тебе убраться безнаказанно.

- Но я не совершил ничего такого, только защитил себя! - запротестовал Тим.

- И сделал это превосходно, - сказал маленький человек, сияя от счастья. - А теперь пойдем до конюшни и узнаем, какую такую конину нам приготовили в дорогу.

Они двинулись по темной улице. Тим спросил:

- Давно она стала шерифом? Как она вообще получила эту работу?

- Целая история, - сказал старатель. - Ее покровитель занимал это место и был застрелен при поимке конокрада. Горожане так расчувствовались, что на освободившееся место выбрали ее. Они утверждали, что делают это не из симпатии. Может, у них и правда была другая цель.

- Например?

- Помощник шерифа - старый человек, ему уже за шестьдесят, и от него не много проку. Эта девчонка делает все, что может, но ей не управиться с этой мужской работой. Думаю, что кое-кто из местных заправил хотел, чтобы в Мэд-Ривер был слабый шериф.

- Мне показалось, она знает, как обращаться с револьвером.

- Знает.

- Кто-нибудь из ее родственников здесь живет?

- Нет. Ее мать умерла от лихорадки, когда она была лишь маленькой девочкой. А от отца она получила воспитание, более подходящее для парня. Сейчас она сама по себе. И у нее достаточно храбрости… Для девчонки.

- Для девчонки… Безумная затея.

- Не буду спорить. Курам на смех это назначение. Откуда ж быть порядку?..

Друзья добрались до конюшни, пропахшей лошадьми, упряжью и кузней. Тиму был симпатичен этот запах. В маленькой, захламленной комнате тускло светила лампа. Среднего возраста мужчина в грубой одежде храпел, развалившись в кресле и опустив подбородок на грудь.

Сэм Смит подошел к мужчине и хлопнул его что есть силы по спине.

- Вставай, ты, бездельник! Это я, Сэм Смит, явился за своим конем.

Сонный человек быстро вскочил и некоторое время моргал глазами. Затем он узнал Сэма Смита.

- Будьте уверены, мистер Смит. лошадь оседлана и готова для вас. Я приведу ее.

И он собрался идти.

- Минутку, - сказал Сэм Смит. - Мне срочно нужна верховая лошадь для моего друга.

Конюший уставился на него.

- Не знаю, мистер Смит… У нас найдется прелестный пони…

Тим Паркер сказал:

- Я не капризен. Подойдет что угодно - лишь бы на четырех ногах. Поутру верну обратно.

- Олл райт, мистер, - сказал конюший. - Поищем - что-нибудь найдем.

Пегая, которую он привел для Тима, была достаточно бойкого вида. Они выехали из города вместе и направились к обиталищу старика.

- Люди называют его "Каприз Смита", - доверительно сообщил старик. - Но это меня не волнует. Человек имеет право потратить свои с трудом заработанные денежки так, как ему вздумается.

- Согласен.

- Когда я строился - думал, что однажды приведу в дом жену, - продолжал старик. - Но я понял, что слишком поздно спохватился. Не нравлюсь я ни одной из тех, кто нравится мне. Я - слишком стар, а они - слишком молоды. Так и получилось, что я живу там в одиночестве. Если не считать индейцев, которые мне прислуживают.

- Находишь их надежными помощниками?

- Наилучшими. Не веришь?

Тим пожал плечами:

- Я не очень-то люблю индейцев. Для меня будет нелегко видеть их вокруг.

Сэм Смит обернулся, посмотрел в глаза Тиму и задумчиво проговорил:

- Забавно… Никогда бы не подумал, что ты - нервный…

- Вряд ли меня можно назвать нервным.

- Почему же ты так относишься к индейцам?

- Есть причина, - сказал Тим Паркер, пристально вглядываясь в темноту впереди. Дальше они ехали в полном молчании.

Глава третья

В эту ночь Тим не стал обследовать "Каприз Смита" полностью. И он, и старый старатель - оба были вконец измучены. Гостю показали огромную комнату на верхнем этаже, в которой он и проснулся на следующее утро. Солнце уже поднялось, и он увидел, что находится в спальне, обставленной в элегантном итальянском стиле.

Это его позабавило. Грубый наряд жителя дикого Запада и убогая дорожная сумка были как-то неуместны в роскошных апартаментах. Странно был выстроен и обставлен этот особняк. Неудивительно, что местные столько судачили о нем.

Одевшись, Тим вышел через застекленную створчатую дверь на балкон и принялся разглядывать округу. Особняк был окружен неухоженными, заросшими землями. Но дальше открывался вид на голубые и зеленые горные цепи, который действительно производил впечатление. Тим глубоко вздохнул и подумал; а как себя чувствует старый Сэм Смит после утомительного путешествия и обильных ночных возлияний?

Долго гадать не пришлось. Откуда-то со двора раздалось:

- Ну как тебе здесь, Паркер?

Он глянул вниз и увидел маленького старика, улыбающегося во весь рот.

- Держу пари, что ничего похожего во всей стране нет.

- Ручаюсь тебе! - сказал Смит, удовлетворенный ответом. - Я скопировал свой замок с одного из итальянских дворцов. Люди, которые строили его для меня, подбирали мебель и обстановку, где только могли. Здесь все самое лучшее, не правда ли?

- Судить не берусь, но согласиться готов, - ответил Тим.

- Спускайся, завтракать будем в гостиной, - гордо заявил Сэм.

Гостиная оказалась огромной комнатой с длинным столом, за которым можно было усадить по меньшей мере две дюжины людей. Во время завтрака Тим и маленький чернобородый старатель расположились на противоположных концах стола. Тим едва удерживался от того, чтобы не кричать гостеприимному хозяину - так далеко тот сидел.

Назад Дальше