Король долины - Клиффорд Ирвинг 19 стр.


- А вторая просьба ради тебя самого. Я не хочу, чтоб ты торчал весь вечер с этой твоей бабенкой. Это будет нехорошо выглядеть. И не в том дело, что я на это смотрю неодобрительно только потому, что она официантка и никто в городе не знает, откуда она взялась - я просто думаю о Лорел. Ей было бы приятнее, если б ты обращал хоть какое-то внимание на этих хорошеньких девчонок, вроде Нелли Первис или дочки Хэккета… Эй, а чем тебе не хороша дочка Хэккета, - спросил он, видя как Клейтон скривил губы, - или она тебе не по вкусу?

- Да не знаю, может она и хороша. Просто я с ней никогда и двух слов не сказал. И смотрит она как-то свысока.

- Пойми, Клей, это ты можешь смотреть на людей свысока, а не дочки этих фермеров-голодранцев из Индианы. Ладно, а как насчет Нелли Первис?

- Да я в жизни не разговаривал с Нелли Первис, - сказал он раздраженно.

- Слушай, по-моему, ты просто не хочешь иметь дела с порядочными девушками, а?

- Да, что-то не очень…

Гэвин помолчал.

- Ладно, сынок. Я тебя понимаю. Я не вчера родился и прекрасно понимаю, почему ты предпочитаешь такую женщину, как Телма. Только вот что я тебе скажу, сынок: погладь любую кошку, и у нее шерстка поднимется. Ты понял, что я имею в виду?

- Думаю, понял.

- Постарайся понять. А иначе будешь неприятно удивлен. Послушай, сынок, - он доверительно наклонился, и глаза его заблестели: - Ты знаешь, что такое баба внутри, на самом донышке?

Клейтон покачал головой:

- Нет…

- Тварь. Чистое животное. Вот что она такое. Под всеми этими тряпками, за всей этой болтовней. Ты только копни поглубже, и сразу увидишь. Любая, без исключения. Дай им только скинуть эти модные юбки…

Он остановился, потом хрипло рассмеялся.

- Да-а, ничего себе разговорчик отца с сыном! Тебе стыдно за меня?

Клейтон даже не улыбнувшись, сказал:

- Я сделаю то, что ты просишь. То есть потанцую с Лорел. Охотно. Насчет других не знаю. Посмотрим.

- Я спросил, тебе стыдно за меня?

- Как мне может быть стыдно за тебя, - ответил Клейтон и слегка улыбнулся, - когда я сам такой же?

Лицо Гэвина расплылось в добродушной улыбке.

- А ты, сынок, молодец. Мы друг друга понимаем. Ладно, иди. Выглядишь ты отлично - чистенький весь, как коровье вымя. Поди-ка глянь, как там жарится-парится. И присмотри, чтоб наши неотесанные ребята не добрались до запасов выпивки.

Часов в восемь, как только появились первые гости, Клейтон уехал в город, чтобы разыскать Телму. После возвращения Гэвина он не мог приводить ее к себе на ранчо; это бесило его, он скучал по ней и желал ее еще сильнее. Она ждала его возле кафе, которое на этот вечер решили закрыть, потому что весь город отправлялся гулять на ранчо. Он привязал мустанга, подошел к ней и взял за руку.

- Тел, мы могли бы куда-нибудь пойти ненадолго?

- А что случилось, Клей?

- Я хочу тебя, - простонал он. - Это что, плохо?

- Клей, но я нарядилась. Целый час корсет затягивала. Не будь дурачком - у нас будет еще вся ночь после танцев, будет завтрашний день, если хочешь.

- Нам негде.

- Я знаю, я думала об этом.

- И что ты собираешься предпринять?

- Снять комнату. Миссис Оуэн я сказала, что нашла жилье подешевле. На самом деле новая комната не дешевле, но лучше - более уединенная. Это в том новом доме, где у доктора Воля кабинет, как раз напротив, дверь в дверь. Всего одна комната, но он сказал, что я могу пользоваться его уборной.

Клейтон улыбнулся:

- Это ты здорово придумала, Тел!

- А хочу я тебя не меньше, чем ты меня. Ты что, не знаешь?

- Да, конечно. Ну поехали, а то опоздаем.

И сам засмеялся от своей непоследовательности; а потом отступил в сторону, чтобы полюбоваться ею. На ней было бордовое платье и туфли в тон; жесткие соломенные волосы она собрала на макушке и покрыла их лаком.

- Отлично выглядишь, - прошептал он.

- А ты как, ладишь с новой женой Гэвина? - спросила она у него по дороге на ранчо.

- Вполне, - сказал он сдержанно. - Она почти все время сидит у себя в комнате и читает книжки. Она их целый чемодан с собой привезла.

- Она красивая.

- Пожалуй.

- Только слишком молодая для твоего отца. Тебе не кажется?

- А ему нравятся молодые, - ответил Клейтон.

- Все равно, толку из этого не будет. Так всегда получается. Ну, может пару лет проживут, а потом он ей надоест.

Клейтон посмотрел на нее в упор, но она не отвела глаз. Телма никогда не боялась говорить прямо все, что думает, он это знал и уважал.

- Если так, - заметил он, - то меня рядом не будет, и я этого, слава Богу, не увижу.

- Почему? Ты куда-то уезжаешь?

Вечер стоял тихий; над прерией сгущались сумерки. Он вздохнул и придержал лошадей.

- Я хочу убраться отсюда. Думал поехать на Запад, поселиться где-то в другом месте. Денег я поднакопил, играть так много в карты уже не собираюсь - теперь могу купить небольшой собственный участок. Нет у меня желания всю жизнь пасти скот Гэвина.

- Но когда-нибудь он станет твоим.

- Нет, по настоящему моим не станет никогда.

- А что ты имеешь против Гэвина?

- Ничего, - быстро сказал он. - Совсем ничего. Только он подавляет меня. Понимаешь? Он любит меня, я для него - все, но он меня подавляет. Может, когда-нибудь я смогу сюда вернуться, но сейчас, думаю, мне надо убираться. Я хотел было поехать на Восток, на войну, но он меня не пустил. Не хочу я сидеть всю жизнь на привязи!..

- Ты не на привязи, - заметила она.

- Нет, внешне - нет, но внутри… - и он вытянул руки в поисках нужного жеста, потом вновь уронил их и подхватил поводья.

- У меня душа вся узлами повязана, Телма. Может, тебе этого не понять. Но я должен освободиться от пут, вот и все, а здесь, в этой долине, ничего не выйдет. Можно бы поехать в Калифорнию… - Он повернулся в седле и заглянул ей в глаза. - Если уеду, поедешь со мной?

- Ты имеешь в виду - жить с тобой вместе? - спросила она, немного помолчав.

- Да, именно так. Жить со мной, куда бы я ни поехал.

- Не знаю, - она колебалась. - Помнишь, мы как-то говорили о будущем, и я сказала, что мне все равно? Это и сейчас так - но если мы уедем и будем жить вместе…

- Тел, - сказал он горячо, - я всегда буду с тобой. Что бы ни случилось. Я тебя одну не оставлю.

Она широко открыла глаза от изумления - его наивность восхищала ее.

- Да ты просто дурачок или ребенок, по крайней мере. Неужели ты не знаешь, что так не бывает?

- Я не знаю как бывает. Где я бывал? Чем занимался? Да разве я жил вообще? Неужели ты не видишь, что я хочу быть свободным?

- Да, я вижу. Все хотят быть свободными, только покажи мне такого, кто на самом деле свободен. Клей, никто не свободен! Искать свободу - это глупая затея. Все равно, что копать золото в пустыне.

- Но некоторые находят золото.

- Да, и становятся его рабами. Ты найдешь свою драгоценную свободу, что бы она собой ни представляла, и станешь ее рабом, - точно так, как сейчас ты раб того, что тебе не дает покоя. Я знаю, Клей, - сказала она проникновенно. - Мне довелось видеть, как люди становились мертвецами при жизни просто потому, что добились, чего хотели.

Эта мысль смутила его, но он не стал в нее углубляться.

- Значит, ты со мной не поедешь?

Телма вскинула голову:

- Дай мне подумать. Когда ты решишь окончательно, тогда и поговорим. - Она сжала его локоть. - Это вовсе не потому, что мне все равно, что с тобой будет, Клей, ты ведь сам знаешь. С тобой я могла бы быть счастливой.

- Да, я знаю.

- Только ты сперва подумай: не бежишь ли ты от чего-то такого, что тебе не по зубам?

Он нахмурился:

- От чего мне убегать?

- Но именно это я и хотела от тебя услышать.

- Да не от чего. - Он вдруг ощутил какое-то нетерпение, слегка пришпорил свою лошадь и потянул за собой ее мерина.

Сейчас, как всегда, когда он заговаривал о своих желаниях, его охватила неуверенность. Внешне все было вроде понятно, но глубже скрывалось нечто, чего он не мог ни объяснить, ни даже назвать. Он страшился собственного незнания - и, тем не менее, черпал в нем силы. Я должен освободиться от Гэвина, - повторял он сам себе, цепляясь за эту мысль, как утопающий хватается за соломинку.

Но тут звуки музыки и мягкие огни китайских фонариков, превратившие двор в сказочный сад, отвлекли его от этих дум и вернули к действительности. Он тряхнул головой и направил лошадей к коралю.

Танцы уже начались; повара отрезали от зажаренных туш куски мяса для первых гостей. Работники под руководством Лорел протянули от тополей к крыльцу, а оттуда - к столбам короля шесть ниток проволоки. На них-то и были развешаны разноцветные фонарики: вишневые, оранжевые, темно-синие, золотистые. Внутри кораля построили подмостки для струнного квартета. Музыканты нарядились в бежевые костюмы и бордовые галстуки. Музыка гремела вовсю, и мелодии вальсов улетали далеко в прерию. Запахи жареного мяса и шкварок возносились в вечерний воздух. Клейтон двинулся через двор, здороваясь за руку с мужчинами и кланяясь дамам, а Телма пошла в дом подгладить юбки и припудрить нос. Вокруг сияли разрумянившиеся лица, общее веселье вдруг захватило его - он почувствовал, как от души отлегло, и зашагал бодрее.

Гэвин, стоявший на веранде, окликнул его:

- Ну, где ты пропадаешь, негодник? Я что, черт побери, сам должен встречать весь город? Постой тут за меня, я хоть выпью пойду!

Клейтон улыбнулся и, поднявшись по ступенькам, пожал Гэвину руку.

- А где Лорел?

- Танцует с Сайласом! - Гэвин веселился вовсю. - Клей, это видеть надо! Не поверишь, пока сам не увидишь. Ступай, парень, посмотри малость. Я уж, так и быть, с выпивкой подожду, а ты иди, погляди, получишь удовольствие!

Клейтон рассмеялся. Мимо проходил официант с подносом в руках - нес выпивку жаждущим гостям, которые сгрудились вокруг ямы с зажаренными тушами. Клейтон перегнулся через перила, схватил стаканчик с виски и сунул отцу в руку, а сам пошел вокруг веранды к танцевальной площадке. Ее устроили с южной стороны хозяйского дома - уложили на траву сбитый из досок настил. Из конюшни выгнали животных, чисто подмели и окурили как велела Лорел, а затем украсили стены широкими красными и синими лентами.

Квартет играл вальс, и Сайлас Петтигрю, крепко схватив Лорел, кружил ее на самодельной танцевальной площадке. Она держалась от потного Сайласа на расстоянии в добрых два фута, и вовсе не из скромности, а просто чтобы спастись от его топочущих сапог и огромного пуза: задень он ее, она грохнулась бы, как заарканенный телок. А Сайлас самозабвенно мычал мелодию в такт музыке.

Впервые вижу, чтоб Сайлас так надрался, - подумал Клейтон. Похоже, чертовски славная вечеринка. Он залпом выпил свой виски, поставил стакан на перила и спустился по ступенькам. Из дома вышла Телма, и он направился к ней:

- Я в танцах не силен, когда трезвый, но если ты рискнешь, могу попробовать.

Она улыбнулась, и они закружились в вальсе. Тут из-за края веранды появился Гэвин в сопровождении эскорта усердных доброжелателей.

- Давай, давай, сынок, живее! Закружи эту красотку!

Телма покраснела, а Клейтон непроизвольно замедлил вращение. Тут они оказались совсем рядом с Лорел и Сайласом. Она хмурилась и, похоже, совсем запыхалась.

- Эй, Сайлас, - сказал он резко. - Ну-ка, давай полегче! Это леди, а не табуретка в баре!

Лорел быстро глянула на него, а Сайлас тем временем прекратил бешеное кружение. На ней было платье из Нью-Йорка, и ни одна женщина здесь не могла с ней потягаться. Это было искрящееся платье цвета морской волны, перехваченное по талии золотистым кушаком, расшитым каменьями. Наряд этот подчеркивал ее осиную талию и миниатюрную, почти птичью фигурку. Платье было глубоко вырезано; во время танца грудь ее высоко вздымалась и, казалось, вот-вот вырвется наружу… Волосы цвета меда венчала черная диадема, почти корона, в центре которой сверкал изумруд в тон платью. Клейтон вспомнил, как Телма говорила, что она красивая. Да, действительно, красавица… Сайлас развернулся и спросил с вызовом:

- Ну что, слабо тебе, Клей? Что-то не припомню, чтобы ты танцевал когда-нибудь. Может, покажешь нам, как это делается?

- Как ты я не сумею, куда мне до тебя, - сказал Клейтон весело, - темперамент у меня не тот… но в неуклюжести потягаться смогу.

Лорел залилась смехом. Забрала руку у Сайласа и протянула Клейтону:

- Если ваша партнерша не возражает… Клейтон убрал руку с талии Телмы и повернулся к ней лицом:

- Она не станет возражать, если, конечно, ей не придется вместо вас танцевать с вашим партнером, да, Тел?

- Нет, не стану, - Телма отступила назад. - Давай, Клей, покажи нам.

- Да ну, - покраснел он, - я вовсе не собирался никому ничего показывать…

- Собирался, собирался! - завопил Сайлас. - Дайте место! Сейчас Клейтон Рой покажет высокое искусство вальса! Все, черт вас подери, с площадки, что, непонятно? - он пригнулся и отпихнул в сторону Джорджа Майерса с женой.

Квартет по-прежнему гремел, Клейтон осторожно опустил руку на талию Лорел и двинулся, поймав такт. У него было врожденное чувство ритма. Он почувствовал, что ведет ее все увереннее, а она следует за ним чутко и послушно. Она откинула голову назад, и он увидел белый изгиб ее шеи. Она танцевала самозабвенно, с удовольствием… Он постарался отключиться, погрузившись в музыку.

- Ты хорошо танцуешь, Клей, - сказала она негромко, когда танец закончился. Все зрители бурно захлопали; захлопал даже Сайлас, который почти все время держался обеими руками за ограду кораля, чтобы не упасть.

- Да, мэм.

- Клей… - строго сказала она. - Если ты будешь называть меня мэм, я буду называть тебя сэром. Тебе это понравится?

- Нет… Лорел, - улыбнулся он. - Это я по привычке. Чертовски трудно отвыкать.

Она взяла его под руку и увела в прохладный уголок веранды. Он подозвал официанта.

- Я рада, что ты потанцевал со мной, Клей. Давно хотела спросить…

- Не мог же я допустить, чтобы Сайлас вот так таскал тебя по площадке, - перебил он, неодобрительно качая головой. - До конца этого вальса он бы успел сломать тебе пару ребер.

- Я хотела сказать, что давно собираюсь спросить, отчего ты избегаешь меня. В конце концов, я жена твоего отца: мы должны узнать друг друга и подружиться. А я почти не вижу тебя.

Он покраснел:

- Я был очень занят. Мы натягиваем проволоку, ставим новые изгороди - пора отлучать телят. Вы… ты ведь слышала, как ревут коровы?

- Да, меня это удивило. Почему они так беспокоятся?

- Не нравится, что у них телят забирают, вот и все. Если б у тебя был ребенок, тебе вряд ли бы понравилось, что какой-то парень его уводит и ставит между вами забор, верно?

- Да, вряд ли. - Она слегка порозовела. - А что, кроме тебя этим заняться некому?

- Гэвин меня так учил: если хочешь, чтоб работа была сделана как надо, сделай сам. Лучшего совета я в жизни не слышал.

Опять начались танцы, и он посмотрел на площадку. Телма была там, с Марвом Джонсом, а Гэвин танцевал с Нелли Первис. Там кружились еще пар пять или шесть, пытались, кто как мог, попасть в такт музыки. Остальные же гости толпились возле столов с жареным мясом, подхватывали ломти говядины и свинины прямо из-под ножа и заталкивали их сальными руками в сальные рты.

- Не похоже на то, что ты ожидала? - спросил у нее Клейтон.

- Да нет. Я знала, что меня ждет жизнь без особых удобств. Здесь все не так, как в Нью-Йорке, но я знала, что так и будет; и все-таки, хоть я и много потеряла, думаю, что приобрела намного больше.

- Хорошо, что ты так думаешь. Надеюсь, здесь ты будешь счастлива.

- Спасибо, Клей. Я в этом уверена. - И улыбнулась любезно. - Я буду очень счастлива, если смогу считать тебя другом.

- Я тебе друг. Можешь на меня рассчитывать.

- Я знаю, что могу рассчитывать. Знаешь, у меня был брат, но он был… не такой. Ты совсем другой, и я хочу, чтобы ты стал мне братом, таким, какого у меня не было.

- Постараюсь, - неопределенно пообещал он.

- Гэвин подарил мне пони, а я привезла из Нью-Йорка свое дамское седло. Послезавтра мы собираемся проехаться по долине верхом, он хочет показать мне все вокруг. Почему бы и тебе не поехать вместе с нами? Устроим пикник, сможем побыть вместе, втроем, без посторонних. Ты не против?

- Я не смогу, - отрезал он. - Это же воскресенье.

- Ну и что, что воскресенье?

- Я должен кое с кем увидеться.

- Должен с кем-то увидеться? - Она удивленно подняла брови. - С кем?

- Какая разница…

- И это настолько важная встреча, что ее нельзя отложить ради прогулки с нами?

- Да. - Он вдруг помрачнел, отошел от нее на шаг и окинул глазами двор.

- Извини, Клей, но это не очень хорошее начало дружбы.

- Лорел, только не надо на меня давить…

Она замерла и сцепила перед собой руки:

- Я не давлю, Клей. Я просто из кожи вон лезу, чтобы с тобой подружиться.

- Ну, а мне этого вовсе не надо. Пусть все идет как идет, само собой…

Она холодно и высокомерно посмотрела на него:

- Что ж, если вам так угодно.

Он понимал, что ведет себя глупо, но ему уже было наплевать.

- Да, мне так угодно.

- Я не буду рассказывать Гэвину. Просто скажу ему, что ты очень занят на ранчо. Видишь ли, он хотел, чтобы это я пригласила тебя поехать с нами. Он думал, что мне ты не откажешь.

- Можете, черт возьми, говорить Гэвину что хотите. Скажите, что у меня свидание с официанткой в городе. Он поймёт!

Она отступила на шаг, широко раскрыв глаза.

- Почему ты так груб со мной? - воскликнула она.

Он повернулся, в испуге озираясь по сторонам, не стоит ли Гэвин за спиной. Но тот был возле ямы с зажаренными тушами. Одной рукой он запихивал здоровенный кусок свинины в широко разинутый рот, а другой сжимал стакан. Он ослабил галстук, а шляпу набросил на столб кораля.

- Пошли, - резко сказал Клейтон, - я отведу вас к нему.

- О нет, я больше не хочу быть вам обузой. Идите к вашей девушке, она, очевидно, вас ждет.

- Может быть, но я не хочу оставлять вас здесь одну.

Она отвесила поклон:

- Какая галантность! Какое воспитание! Какие манеры! Поистине, дорогой мой, я в восхищении!

Она развернулась на каблуках и, высоко подняв голову, зашагала в дом. Клейтон подавленно смотрел ей вслед.

Зачем он ведет себя так? Он обругал себя на чем свет стоит и обеими руками стиснул перила. Господи, и я считаю себя взрослым человеком!

И все-таки он знал, что от чего-то уберегся, хотя не понимал пока от чего. Тяжело ступая, он спустился по ступенькам во двор и, когда танец закончился, прошел по дощатому настилу к Телме и Марву Джонсону.

- Привет, Клейтон, - сказал Марвин. - Хороший вечерок, а? Славный праздник закатал нам твой отец, верно?

- Да, - буркнул он.

- Ты ел, Клей? - спросила Телма.

- Нет, не ел. Я голоден… А ты?

- Я ждала тебя.

- Извини нас, Марв. - Он взял ее под руку и повел к яме с мясом, чувствуя сквозь плотный шелк платья ее упругое тело. А вот у Лорел рука мягкая, узкая, даже слишком хрупкая…

Назад Дальше