д22: К разнице между пониманием и толкованием.
"Толкование отличается от понимания всего лишь как речь вслух от внутренней речиЙЙЙ", сказал Шлейермахер во втором докладе О понятии герменевтики- (22.10.1829): пусть, но из этого "всего лишь" не следует, вопреки Гансу-Георгу Гадамеру. Истина и метод, что "все проблемы толкования это поистине проблемы понимания" (2.1.1 аß). Существенная разница между мысленным пониманием и словесным толкованием, определением, объяснением видна в знаменитом рассуждении Аврелия Августина о времени (Исповедь, 11.14):
Что же такое время? Кто смог бы объяснить это просто и кратко? Кто смог бы постичь мысленно, чтобы ясно об этом рассказать? О чем, однако, упоминаем мы в разговоре как о совсем привычном и знакомом, как не о времени? И когда мы говорим о нем, мы, конечно, понимаем, чтб это такое, и когда о нем говорит кто-то другой, мы тоже понимаем его слова. Что же такое время? Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время: если бы я захотел объяснить спрашивающему - нет, не знаю.
С другой стороны: "Мы люди культурные, мы всё объясним и поймем. Да-да, сначала объясним, а потом поймем - слова за нас думают. Начнешь человеку объяснять, прислушаешься к своим словам - и тебе самому многое станет ясно." - Вагинов (Козлиная песнь. 4. размышление Тептёлкина). ср. статью Клейста О постепенной выделке мысли при говорении. Для правильного толкования слова недостаточно его понять, нужно еще высказать свое понимание на языке говорящего. (↓1: Из Валери.)
д23: Значение и смысл как душа и дух слова.
Бахтин не выделял толкование из понимания (вслед за Шлейермахером и Диль-теем с их герменевтикой понимания) и не так он различал значение и смысл. Но ведь слово подобно человеку, значение душа, "внутреннее тело" слова, а смысл - дух: Бахтин сказал о душе в Авторе и герое (ЭСТ1, с. 89 и 116): "это дух, как он выглядит извне, в другом". "Душа - это дар моего духа другому." Соответственно значение это смысл, как он выглядит извне, в чужом слове. Мысленное понимание дает понимающему немой смысл слова, а словесное толкование дает толкуемому слову значение. Звучащее значение есть дар моего понимания чужому слову. (↓1: К разнице между значением и смыслом.)
д24: Толкование - прямая речь
Толкование - прямая речь, а понимание-пересказ-перевод - косвенная. И множество смешанных форм, к ним см. Бахтин. Маркс, филос. яз. (под именем В. Волошинова), 3: Слово в романе, 3 сл. Показатели цитирования вроде мол, де(скать) или др. - инд. iti "так", на письме кавычки. "Почему вам так не нравится диалог в романах?" - спросили раз Набокова (десятое интервью сборника Твердые мнения, с. 130). и правда писавшего от себя. Еще см. Анна Вежбицкая, Прям. косв. речь.
д31: Первичность "говорить" при прямой речи.
После отказа от четвертого ответа приходится вернуться к допущению в первом ответе нетолкуемости сказал и вообще такого "говорить". "Этимологическое" понимание с-казать как у- или по-казать - не раз у В. Бибихина, в том числе С-казать - значит показатьЙЙЙ как перевод хайдеггерова "Sagan" heißt: zeigen - (Путь к языку, 2), и в Святости 1 В. Топорова, прим. 46 на с. 207.-предполагает косвенную речь, не прямую. По определению А. Григоряна. МСД три сф., если мысль есть слово к себе, то (собственно) слово есть дело к людям; отличиями служат члены другой триады - личность, общество и природа. Но это определение тоже не годится для глагола "говорить" при прямой речи. Такое "говорить", должно быть, первично, недаром у Анны Вежбицкой, Семант. первоэл., с. 15 сл., и Умств. язык, с. 10, в еще очень небольшом перечне "семантических первоэлементов" стоит глагол "say" (правда, вместе с "think"). Сказал слово знакомое, но вопреки первому ответу значимое; значимое, но вопреки четвертому ответу нетолкуемое; "говорить" слово нетолкуемое, но в последнем ответе толкующее. К реконструкции "первоговорения" см. Топоров. И.-е. *ЕС Н-ОМ: *MEN~, с. 143-45. к мифологическому "первоговорящему"- Григорян, Первочел. Пром.
д32: Ответ "Подумал" как толкование думать.
Многие отвечают "Подумал", но не сразу и не окончательно. Перед этим хочется добавить себе к сказал, но назвать в ответ сказал себе отказываешься. А после возникает вопрос, почему так прямо и не сказано в сказке - подумал. Средний из пяти ответов, "Подумал" к тому же посредственный ответ многих, может быть большинства, но это в нем скрывается толкование слова думать. Третий ответ принимает глубину сказал за неточность, как если бы оно стояло не на своем месте, и не толкует, а переводит, заменяет чужое слово своим. Но в этом недопонимании чужого слова третий наш ответ показывает, сам того не зная, смысл нашего собственного думать. (↓1: Хвалебное посредственный.)
д33: Последний ответ на отправной вопрос.
Что же значит сказал сказки? - Наше подумал значит сказал себе, думать значит говорить с собою, себе, про себя, вот последний ответ на отправной вопрос. Толкование удается при возврате к своему. Этот удачный непрямой ответ правильно отвечает на незаданный вопрос о значении слова "думать", трудный для думающего "я". Вопросов больше чем прямых ответов, вопреки Витгенштейну в Трактате (6.5): "К ответу, который невозможно высказать, невозможно высказать и вопрос. - Загадки нет. - Если вопрос вообще удается поставить, то на него можно и ответить." Там же Витгенштейн назвал вопросы без ответа псевдопроблемами, а в Философских исследованиях он задает много вопросов, но не отвечает на них. Ср. "вопрошание" Хайдеггера или мнение, что наука должна спрашивать, а не отвечать; "открытый вопрос", но и риторический; античный жанр "вопросов". А герменевтика призвана ответственно отвечать. (↓1: "Думать" для думающего "я".)
д34: Правильное толкование слова.
д35: Толковый словарь.
д36: Смысловой остаток в слове.
Смысл больше значения. Последнее отличие остается в слове, некий не обнаруженный толкованием и смутно, не "ответчиво" чувствуемый смысловой остаток. Ремизов, Иверень: "ЙЙЙдействуют ведь на душу не слова, а подсловья, никакими типографскими знаками не выразишь." (Кочевник. Ход в окошко), ср. "Настоящий смысл - только тот, до которого мы не в силах дотянутьсяЙЙЙ" - М. Гаспаров, Зап. вып., с. 288. Поэтому "несовершенное" толковать правдивее "совершенного" истолковать.Невыразимое Жуковского.
д41: Главное правило филологической герменевтики.
Правило замены слова значением не единственное, но главное правило филологической герменевтики. Ему родственно правило Паскаля: Мысленно подставить определение вместо определяемого, т. е. термина, - О геометрическом уме и искусстве убеждать, еще см. Д. Пойа, Как решить, ст. Определение. Поскольку каждое слово имеет собственное значение (принцип Продика), замена слова метафорой по собственно определению/толкованию, через род и отличие, никак не есть та замена синонимом или переводом, которую не признаёт за герменевтический прием Ганс-Георг Гадамер в разочаровывающей статье Семант. гермен. До чего бедно понимают правило замены слова значением в лингвистической семантике, показала работа Николая Перцова Пробл. совр. семант., 2 (Субституция как основной способ верификации толкований).
д42: Говорящий мировой человек.
Кто же человек, могущий сказать всё что думает и этим оправдывающий замену слова значением? Никто в отдельности, но все как один, "многочеловеческая личность" (Н. Трубецкой), мировой человек пословицы Мир - община, сходка - велик человек (; мир - велико дело) или Мир - большой человек, ср. Кто больше мира будет?. Мир одиначеством велик. Одиначеством мир силен (ППЗ, с. 143 и 157; Кн. посл., с. 74; ПРН, с. 404 сл.; записи Кольцова, с. 275; СРНГ 23, с. 27; СВРЯ. ст. Один). Вместе люди свободны, ср. слобода и свобода, мировой человек всемогущ, способен на всё, он мудр и глуп, вообще двойствен, ведь он иной, в ком сходятся крайности. Дурак, русский Иван-дурак - образцовый мировой человек. Мир "силен как вода, а глуп как дитя". "Мужик умен, да мир дурак". "Ум с умом сходилися, дураками расходилися" (ПРН, с. 406, 441 и 445). Человек, сказал Вико, есть тело, речь и ум, возникшие в таком порядке (Новая наука, 4.14.2/1045); так вот, собрание, община, народ это тело мирового человека, фольклор - его речь, словесность, а мудрость, здравый смысл - его ум, сознание. А язык это язык мирового человека. Ведь собственно говорящий не я сам и даже не ты, а вы, все другие для меня вместе. Вы говорите мне через тебя, тобой. И не стоит соглашаться с Хайдеггером, что "Язык язычит" или "Говор говорит". Die Sprache spricht (Язык и Путь к языку, 2 сл.), собственно говорит не язык, а как раз тот, кого Хайдеггер обозвал das Man, ср. обобщенно-личное man sagt и "отождествленно"-личное говорят. Мировой человек говорит, собирательный хозяин языка. Язык общее достояние, поэтому его составляет всё и только повторяемое в неповторимых высказываниях. Правило замены слова значением было бы недействительно без мирового человека, это у него что на уме, то и на языке. (↓1; Свобода. - 2: Родовая свобода. - 3: И личная. - 4: К телу, речи и уму мирового человека. - 5: К соотношению языка и фольклора. - 6: "Дом бытия". - 7: "Das Man" по-русски. - 8: Розеншток-Хюсси о говорящем.)
д43: К неоднозначному слову:
Принцип диффузности значений многозначного слова является решающим фактором, определяющим его семантику. То, что лексико-графические описания не отражают этого (более того, именно стремятся освободить словарные статьи от "неопределенных" примеров), существенно искажает представление о семантической структуре описываемых слов.
- Д. Шмелев. Семант. анализ, с. 95 = Лексика, § 38. Сюда же Семант. реконстр. Бенвениста, 1 сл., о промежуточной неоднозначности слова при смысловых переходах. Неверно Густав Шпет, Гермен. пробл. ('89. с. 243): "если мы и говорим о многозначности смыслов одного и того же слова или выражения, то это зависит исключительно от того, что одно и то же слово встречается во множестве мест (контекстов)ЙЙЙ а для каждого данного места существует только один смысл."
д44: "Золотое правило"
"Золотое правило" - общечеловеческое достояние, его варианты есть среди русских пословиц и в Махабхарате, у Конфуция (5.11 и 15.23) и у Диогена Лаэртского (приписано Фалесу и Аристотелю - 1.36 и 5.21), в Дистихах Катона и в Книге Товита (4.15), у Публилия Сира и в Талмуде (приписано равви Гиллелю - Шаббат, 31а). Идея взаимности связывает эту заповедь с ветхозаветной заповедью "Люби ближнего твоего как самого себя" (Левит, 19.18), подтвержденной у Марка. 12.31. в Послании галатам, 5.14.- К "Делай что хочешь": Августин сказал "Люби Бога и делай что хочешь"; за устав Телемской обители в науке, против метода выступал Пол Фейерабенд ("всё сойдет").
д51: К незначимости своего:
"Что наше, того нам и не надо", "Что имеем, не храним; потерявши, плачем". Как часто после мы жалеем | о том, что раньше бросим (ПРН, с. 614; прутковские Плоды раздумья; Хлебников). Сюда же из письма Розанова Э. Голлербаху от 26.10.1918 (Зв., 1993, № 8. с. 126): "Неужели он", т. е. Гоголь, "хохол, и след, чуть-чуть инородец, чуть-чуть иностранец, как и Гильфердинг, и Даль. Востоков, - имеют права больше любить Россию, крепче любить Россию, чем Великоросс." - Для русиста из обруселых инородцев легче задача "использовать свою вненаходимость" (Бахтин), такой филолог больше способен любить русское слово не впадая в себялюбие и самолюбование и призван к этому.
д52: Самоотчуждение говорящего, три ступени.
Говорящий отчуждает свое слово, спрашивая о его значении как непонимающий слушатель, потом отчуждает свой вопрос, отвечая на него как понимающий толкователь, и наконец отчуждает свой ответ, доказывая его по правилам герменевтики.
д53: Посредничество толкователя.
Говорящий употребляет слово, спрашивающий о значении хочет его понять, а отвечающий толкует. Употреблять (или использовать, пользоваться), толковать и понимать слова это разновидность триады дело, слово и мысль. А толкователь - третий наряду со свидетелем и судьей, ср. латинское testis "свидетель" < *terstis "третий" и третейский суд или третий в значениях "судья", "поручитель". "свидетель" (СВРЯ, ст. Третичный). Причем толкователь может дать спрашивающему о значении слова, он же слушатель, только то, что у того как говорящего уже есть. Толкователь посредничает между говорящим и слушателем, без него они не совмещались бы в каждом из нас, и соответственно значение посредничает между словом и смыслом. Фараон у Т. Манна Иосифу-снотолкователю:
ЙЙЙпокамест ты нагадал мне лишь то, что я и без того знал. Но что значит мой сон и что он хотел мне сказать?
- Фараон ошибается. - ответил Иосиф, - думая, что он этого не знает. Этот раб способен предсказать ему только то, что он уже знает.
И после толкования:
- ты, как истый потомок плутов, просто внушил мне, будто я сам предсказал будущее, истолковав свои сны. Почему же я не смог сделать это до твоего прихода, почему я тогда только знал, чтó неверно, но верной отгадки не знал? А в том, что это толкование верно, я нисколько не сомневаюсь, и в этом толковании единый мой сон себя узнаёт.
- Иосиф и его братья. 4.3 (гл. Фараон пророчествует). Сюда же мысль героя 1984-ого Оруэлла (2.9) "Лучшие книги, сообразил он, это которые говорят тебе то, что ты уже знаешь." (↓1: "Одно дело пользование, другое дело понимание". - 2: Третий. - 3: Представительство толкователя. - 4: Толкование "своего-чужого" слова. - 5: К цитате из Оруэлла.)