– Хозяйки, сделайтесь щедрей,–
Моя взывает лира: -
Не унижайте дочерей,
Скупясь на ломтик сыра
В подобный день!
Пора домой… Плетется вспять
Нестойкий богомолец;
И норовят девицы снять
Обутки близ околиц.
Младая кровь ярится вновь:
Любой познал в избытке
Надежду, веру, и любовь,
И крепкие напитки.
О, славный день!
Пустивши в ход науку врак,
И проявивши прыть,
На верный путь возможет всяк
Девицу обратить.
Горит вечерняя заря,
Гуляет в жилах пиво…
Отличный день прошел не зря -
И кончится счастливо
Прекрасный день!
Видение
Дуан первый
Зима… И солнечный заход.
С катка гурьбой валит народ.
А сирый заяц в огород
Успел шмыгнуть,
И снег коварный выдает
Зайчишкин путь.
Мне молотильный тяжек цеп -
И я ослаб, а не окреп,
Себя, доколе день ослеп,
Отдав труду;
В угрюмый дом, что в темный склеп,
Один бреду.
Сел одиноко у огня,
Поленья влажные кляня:
Дым кашлять вынудил меня,
Дом затопил;
И шла крысиная грызня
Среди стропил.
Я в полумраке и чаду
Своих припомнил череду
Писаний прежних – на беду
Звучащих так,
Что ценит эту ерунду
Любой дурак.
Не слушал доброго совета:
Банкиром стать замест поэта -
В мошне скучала бы монета,
Пока не выну…
Я нищетою сжит со света
Наполовину!
Я буркнул: "Олух! Остолоп!"
И длань устало поднял, чтоб
Поклясться: был я туполоб,
Не знал удач -
Но впредь, пока не лягу в гроб,
Я не рифмач…
И – щелк! Щеколду бечева
Вдруг оттянула – и дрова
Преярко вспыхнули, едва
Открылась дверь;
И объявилась божества,
Иль феи дщерь.
Поверьте, я немедля сник,
И дерзкий прикусил язык;
И обомлел, хоть невелик
Был мой испуг;
А дивной гостьи нежный лик
Зарделся вдруг.
Чело венчал зеленый дрок,
В очах мерцал немой упрек:
Шотландская на мой порог
Ступила Муза;
И я решил, что мой зарок
Теперь – обуза.
Сколь славны были и просты
Лица задорного черты!
Она в обитель нищеты
Легко вступала;
Глаза нездешней красоты
Блистали шало.
Плаща откинулась пола,
И мельком явлена была
Нога: стройна, кругла, бела -
Благие боги!
У Джин одной, что мне мила,
Такие ноги!
А длинный плащ, зеленоват,
Играл, притягивая взгляд,
Оттенками на странный лад
Передо мной;
И мнился взору сей наряд
Родной страной.
Вот к морю бег стремит река,
Гора пронзает облака;
Вон у прибрежного песка
Бурлит прибой;
Вон церковь блещет – высока,
Горда собой.
Вон полноводный Дун, а вот
Державный Ирвин вдаль течет;
Вон Эйр, забравшийся под свод
Ветвей лесных;
Ручьям же я утратил счет,
Считая их.
И видел я песчаный дол,
Где древний гордый град расцвел,
Где славный высился престол -
Там испокон
Вменяют мудрости глагол
Себе в закон.
Державный город-господин!
Смешенье зданий и руин!
Там незабвенный не один
Возрос герой1,
Что вел ряды лихих дружин
На вражий строй.
И я восчуял вящий пыл,
И живо я вообразил,
Как всяк без устали разил,
Рубил сплеча -
Южан, предерзостных верзил,
Уму уча.
Страны спаситель2, славен будь!..
И Ричардтон3 не трус отнюдь;
И Вождь4 – на Сарке ранен в грудь,
Угас потом;
И Принц5 – познал изгнанья жуть,
Судьбой ведом.
И призрак пикта-короля6,
Чей прах сокрыла там земля,
Блуждает, воинам веля
На бой вставать;
И духи древние в поля
Выводят рать.
А в роще, где журчит ручей7,
Где схимник жил бы, ей-же-ей,
Где нежный взгляд родных очей
Встречал бы я -
Гуляет недруг палачей,
Седой судья.
Почтеньем полнясь без конца,
Я зрел на сына и отца8:
Они Природы и Творца
Постигли связь;
Один – по праву мудреца,
Другой – молясь.
Стерегший Брайдона смельчак9 -
Безвестен, погружен во мрак -
О славе грезил, мыслил: как
Себя вознесть?
Теперь о нем уведал всяк:
Герою – честь!
Дуан второй
Я устремлял смятенный взор
На Музу, дочь Небес, в упор;
И думал: мне с давнишних пор
Она – родня;
Добрей заботливых сестер,
Мудрей меня…
– О вдохновенный мной поэт,
Отринь бессмысленный обет!
Ты маешься немало лет,
Но ты не стар!
Награду, коих выше нет,
Получишь в дар.
Великий Гений сей страны10,
Которому подчинены
Благие духи вышины -
Им несть числа,–
Знаток искусства, и войны,
И ремесла.
Шотландский опекая люд,
Иные духи рать ведут,
Иные поощряют труд;
А от иных
К певцу, родившемуся тут,
Нисходит стих.
Под градом ядер и гранат
Они сердца воспламенят.
И патриот, войдя в сенат,
Внимает им,
И честной речи тяжкий млат -
Неотразим.
Дабы поэт или мудрец
В потомстве обрели венец,
Глаголет дух: найди, певец,
Вернейший звук!
Иль шепчет: выправь сей столбец,
О жрец наук.
И Фуллартон писал в пылу,
И Демпстер злу слагал хулу,
И Битти пел богам хвалу,
Как менестрель,
Пуская в скептиков стрелу,
Что била в цель.
Скромнейшим духам отведен
Меньшой разряд людских племен -
Поэт-крестьянин, плотогон,
Столяр, пастух;
Кому не помогает он -
Хранящий дух?
Он тяжкий колос желтых нив
Спасает, бурю отвратив;
Он учит, как провесть полив;
И от вреда -
Коль пастырь добр и не ленив -
Хранит стада.
Влюбленным даст он без помех
Вкусить восторгов и утех;
Поправит пахарю огрех
На борозде;
И позаботится, чтоб смех
Звучал везде.
И если дух окрестных сел
Меж прочих малышей нашел
Того, кто певческий глагол
Обрящет впредь,
Дух бережет его от зол
И учит петь.
Я – Койла: фея, коей здесь11
Дано лелеять град и весь,
Где Кэмпбеллы сбивали спесь
С южан-громил;
Избранник давний мой! Доднесь
Ты Музе мил.
Я встарь видала много раз,
Как ты, уставши от проказ,
Слагал ряды нестройных фраз
Под струнный звон,
Услышав песню иль рассказ
Былых времен.
Ты на морской стремился брег -
Увидеть волн ревущих бег;
И ты любил мороз и снег,
Когда очаг
Желанней многих вешних нег
И летних благ.
В лугах, с их майских покрывал,
Ты попусту цветов не рвал;
Ты слышал радостный хорал
В любом лесу;
Как ты впивал, когда был мал,
Весны красу!
Когда серпы срезали рожь,
По вечерам кипел кутеж;
А ты, не враг веселью, все ж
Наедине
Бродил, покинув молодежь,
Внимая мне.
Когда любовь, и с ней – тоску
На юном ты узнал веку,
Давалась трудно языку
Признаний речь;
И я учила, как в строку
Ее облечь.
Тебя порой безумный пыл12
В трясины страсти заводил;
Лучам обманчивых светил
Ты шел вослед;
Но светом этим все же был
Небесный свет!
А я учила, как верней
Воспеть любовь простых парней;
Ты славен стал в пределах всей
Моей страны;
И многие из лучших в ней
С тобой дружны.
Я не учу – и ты б не смог
Воспеть, как Томсон, лес и лог;
Возжечь, как Шенстон, огнь тревог13
В груди людской;
Излить, как Грей, чей светел слог,
В сердца покой.
Но подле несравненных роз
Цветет и скромный медонос;
И пусть вознес лесной колосс
Ветвей шатер -
Вблизи боярышник возрос,
И тешит взор.
Не сетуй же, и слез не лей;
И в меру сил – твори смелей;
И верь: ни милость королей,
Ни блеск наград
Не могут песне дать твоей
Желанный лад.
И вот речей моих итог:
Пребудь возвышен, прям и строг;
И верь: коль скоро ты сберег
В душе огонь,
То над тобой хранящий Бог
Простер ладонь.
Носи, поэт! – она рекла14,
И подарила мне с чела
Венец невянущий – светла,
Добра, проста;
И прочь умчалась – как стрела,
Иль как мечта.
Жалоба, навеянная злополучной участью некоего влюбленного друга
Луна! Ты светишь с высоты,
И мир почиет без забот;
Но зришь ли бедолагу ты,
Что вдаль бредет, и слезы льет?
Я стражду ночи напролет,
Мой скорбный нескончаем стон:
Утрата – наихудший гнет…
Любовь и жизнь – всего лишь сон.
Ты ледяные льешь лучи
На дальний холм и ближний луг;
Твой серп колеблется в ночи
На зеркалах речных излук…
Уйми, о сердце, горький стук!
О Память, совладай с тоской!
О, где скончанье лютых мук?
Ужель навек ушел покой?
– Не об измысленной беде ль
Притворно плачется пиит?
– Нет, не аркадская свирель
О мнимых муках говорит!
Обет, исторгнутый навзрыд,
Взаимный пламень… Видит Бог,
Таков – презрен и позабыт -
Любви взаимной был залог!
Как мы впервые обнялись!
Объятий не было нежней.
Как я душой стремился ввысь -
Во славу ей, одной лишь ей!
И вдруг… О сжалься, иль добей!
Ушла – как лед по водам рек!
Ужели стон презрела сей?
Ужель навек ушла, навек?
Ужели сердцем столь черна,
Чужда и чести, и стыда,
Что молвив: буду век верна,
Меня отвергла навсегда?
Увы! Коль горе, иль беда
Заступят ей житейский путь,
Несчастий грянет череда -
Кто их умерит хоть чуть-чуть?
Я мыслил: время, погоди,
Сложи проворные крыла!
И всякий миг в моей груди
Любовь заветная цвела.
Ты выжгла грудь мою дотла,
И там – безжизненный простор,
И там – убийственная мгла
С тех самых пор, злосчастных пор!
Рассвет вещает всякий раз:
Мученья новые близки.
И вновь ползет за часом час
Тягучей, медленной тоски.
И вновь страдать не по-людски,
Сражаться с памятью, доколь
Не сядет солнце – но в виски
Стучит и ночью та же боль!
Утихни, скорбь! Любовь, молчи!
В постель ввергаюсь, точно в ад,
И не смыкаю глаз в ночи,
Когда не спит лишь конокрад.
А коль усну – сто раз подряд
Разлука наша снится мне;
И дню томительному рад,
Проведши ночь в подобном сне.
Луна! Ясна и высока,
Ты озаряешь окоем;
Сияла так же ты, пока
Бродили с нею мы вдвоем.
В луче серебряном твоем
Струили свет ее зрачки…
Былое поросло быльем,
И эти ночи далеки!
Забыть восторги тех минут,
Забыть, коль скоро не вернешь,
Забыть! Но память тут как тут -
И снова жар, и снова дрожь!
Безрадостный, бессчастный – все ж
Влачу бессмысленные дни.
О, женщины бесчестной ложь,
О, безысходность западни!
Третье послание Дж. Лапрейку
О Джонни, будь без перерыва
Здоров и счастлив – речь не лжива;
Теперь, когда поспела нива -
Усердно жни,
И пей с устатку вдоволь пива
Во всяки дни.
Да не осмелится Борей
Снести снопы с твоих полей,
Метнуть на вереск и пырей!
Спеши на ток,
И все до зернышка скорей
Ссыпай в мешок.
О том же и моя забота -
Но ливнем прервана работа,
А мне писать пришла охота
Уже давно.
Авось, дождется обмолота
Мое зерно!
Я задолжал тебе, когда ты
В письме без подписи, без даты
Твердил: попы не виноваты,
Умерь-ка пыл -
И адской ругани ушаты
На друга лил.
Да пусть с амвона мелют гиль -
Давай споем о дружбе! Иль
Ты ждешь – когда, взметая пыль,
Примчит Камена?
Виноторговка да бутыль -
Вот ей замена.
Я друг тебе, и друг до гроба.
А не мила моя особа -
Давай, дружище, клюкнем оба
Лицом к лицу:
Минутная минует злоба,
Придет к концу.
Когда окончится страда,
Когда в хлева уйдут стада,
Когда высокая скирда
Украсит двор,
Я загляну к тебе тогда -
Залить раздор.
Любезные Каменам зелья
В разгаре сладкого похмелья
Опять подарят нам веселья
Былых годин…
Не тридцать нам, как мнил досель я -
Двадцать один!
Но снова солнце – в облаках,
И вихри подымают прах.
Колосья, что стоят в снопах,
Бегу спасти я!
Подписываюсь впопыхах:
Твой Роб-Вития.
Послание к г-ну Мак-Адаму, владетелю поместья Крэйген-Гиллан, в ответ на любезное письмо, адресованное мне в начале поэтического моего пути
Письмо за чаркою винца
Я прочитал, милорд.
– Глядите, кто признал Певца! -
Я крикнул, рад и горд.
Коль хвалит Крэйген-Гиллан сам -
Иду, бесспорно, в гору!
И шлю теперь ко всем чертям
Тупиц убогих свору!
Вы благи родом, и весьма
Сужденья ваши благи;
Хвала высокого ума
Мне придала отваги.
Зоилы, рухните во прах:
Я – Македонский Сэнди!
Стою на собственных ногах -
Доколь не клюкну брэнди.
А коль на званый ужин вдруг
Донесть не могут ноги,
Ячменный хлеб жую, и лук,
Присевши у дороги…
Продли Господь на много лет
Благополучье ваше
И дочек ваших, коих нет,
Мне говорили, краше!
А ваш наследник молодой -
Скажу, не привирая,–
Седой украшен бородой,
Составит гордость края.
Девица Мэг
Девица Мэг решила прясть
Под вересковым под кустом;
А Дункан Дэвисон за ней
В пылу пустился озорном -
Чтоб честью честь рядком присесть,
И побеседовать ладком.
Но пареньку пробить башку
Грозится Мэг веретеном.
Они сам-друг бегут на луг,
Там речка блещет серебром;
И молвит Мэг, ступив на брег:
– Любезнейший, отстань добром!
Клянется Дункан: "Все равно
Стоять нам завтра под венцом!"
И в воду Мэг веретено
Метнула, сжалясь над юнцом.
"Гляди, красотка, веселей:
Мы сладим дом, уютный дом.
По-королевски там, ей-ей,
Вдвоем с тобою заживем!"
Коль в битве смел – пребудешь цел,
Коли не хром – не свалит ром,
А коль целуешь от души -
Лететь не будешь кувырком.
На посещение полуразрушенного королевского дворца в Стирлинге
Великих Стюартов смели
С престола их родной земли.
Дворец их нынче – тлен и прах,
И скипетр их – в чужих руках.
В могиле Стюарты лежат…
И нами столько лет подряд
Подлейший помыкает сброд,
А на престоле – идиот!
Чем лучше знаешь эту дрянь,
Тем крепче изрыгаешь брань.
Мохлинская свадьба (Отрывок)
1
Был восемьдесят пятый год,
А месяц был восьмой -
Когда обломный ливень льет
И гонит нас домой.
Тут Миллер, всем купцам купец, -
Не ровня голытьбе! -
Решил жениться, наконец,
На деньгах Нэнси Б. -
Назначен день!
2
Почиет мирный Блэксайдин,
Светлеет свод небес…
Но, вставши враз, уж битый час
Хлопочут Нелл и Бэсс!
Горяч утюг – везде вокруг
Разбросано белье…
Но Муза молвит: "Здесь, мой друг,
Уйми перо свое
В подобный день!"
3
Напишем так: расстегнут лиф,
Распущены шнуры…
Ох, чувствую стыда прилив,
И смолкну до поры.
А впрочем, нет! К чему корсет,
Коль талия тонка?
Я буду смел: и Бэсс, и Нелл -
.................................
[Не записал последних строк вовремя,
а нынче подводит память. – Бернс .]
4
Чепец порхнул на ближний стул,
А сброшенный халат
У белых ног девичьих лег…
Но мне молчать велят!
Хотел бы грудь упомянуть -
Увы, боюсь беды,
Мирской хулы! Но сколь белы
Мощнейшие зады
Нежнейших дев!
5
Пусть кучер пьян – да прям и строг:
Ему девиц везти.
Одно скажу: помилуй Бог
Обеих по пути!
Поедет с ними Джонни Трот -
Достойнейший старик:
И в рот спиртного не берет,
И пудрит свой парик
Он что ни день <…>.
Гэвин Тернбэлл (ок. 1765 – не ранее 1808)
Элегия на кончину именитого философа
Хвалить живых не стану впредь -
Лишь мертвым должно славу петь!
Поникни, Смерть, покайся! – ведь,
Тобой сражен,
Достойнейший червям во снедь
Достался Джон!
Ты губишь, всех и вся круша,
И рыцаря, и торгаша,
И старика, и малыша,
Мужей и жен…
Наука! Где твоя душа?
Скончался Джон.
О Смерть! Несмысленный упырь,
Косящий всех и вдаль, и вширь!
Сколь дивно разумел цифирь
Покойный Джон!
Наука! Нынче ты – пустырь:
Ведь помер он!
О Смерть! Сразила, словно пса,
Треклятая твоя коса
Того, кто славно словеса
Был плесть учен!
Наука! Где твоя краса?
Ох, помер Джон.
Он созерцал за годом год