Книга включает поурочно изложенный материал по фонетике и граматике белорусского языка, подробные сведенья о нормах оформления деловой документации на белорусском языке (приводятся образцы деловых бумаг), русско-белорусские словарики разного типа, а так же пословицы, поговорки, ффразеологизмы, меткие выражения (под заглавием "Для красного словца".
Подобное пособие издается в республике впервые.
Для тех, кто хочет в короткий срок самостоятельно овладеть разговорно-литературным языком белорусов.
Содержание:
ПРЕДИСЛОВИЕ 1
ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ 1
МОРФОЛОГИЯ 20
СИНТАКСИС 37
ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ 58
ДЛЯ КРАСНОГО СЛОВЦА 58
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 58
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА СЛОВ 59
АФОРИЗМЫ 63
ИЗ ТЕМАТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ 63
Примечания 63
УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга предназначена для самостоятельного изучения белорусского литературного языка. Она построена по урочной системе и состоит из трех блоков уроков. Первый блок ("Фонетика, орфоэпия, орфография") знакомит читателя с белорусским алфавитом, правилами чтения, звуковой системой белорусского языка, произношением и основными правилами передачи белорусской речи на письме. Второй блок ("Морфология") содержит сведения о формообразовании и словообразовании изменяемых частей речи. В третьем блоке приводятся некоторые, наиболее важные, особенности словосочетаний, простого и сложного предложения.
Описание особенностей белорусского языка дается, как правило, исходя из его отличий от русского литературного языка. Авторы надеются, что таким образом им удалось достаточно полно отразить специфику родного языка и акцентировать на ней внимание читателя. Книга может быть небезынтересна и тем, кто имеет достаточные познания в области белорусского языка.
Каждый урок содержит краткое изложение теоретических сведений, слова и выражения разговорной речи на определенную тему, литературный текст с лексическим комментарием к нему и упражнения для самостоятельной устной и письменной работы по углублению и закреплению материала урока.
Все части урока направлены на активное овладение средствами белорусской речи. Слова и выражения, литературный текст и упражнения дают возможность освоить речевые формулы, устойчивые словосочетания, лексику, словообразование, а также фонетические, морфологические и синтаксические особенности языка. Поэтому авторы рекомендуют при работе над книгой не пропускать ни одной части уроков.
Кроме урочной части книга содержит тематический русско-белорусский словарь. В нем читатель найдет минимум необходимой лексики из нескольких избранных сфер употребления языка. В каждой из тем список русских слов дается в алфавитном порядке и рядом приводятся их белорусские соответствия.
В книгу включены также образцы наиболее распространенных деловых бумаг на белорусском языке. Здесь предпринята попытка их стандартизации в соответствии с требованиями действовавших ГОСТов и разработки языковых формул, свойственных стилю деловой речи. Разработанные образцы деловых бумаг, бланков на белорусском языке могут быть использованы как частными лицами, так и организациями, учреждениями и предприятиями.
Завершает книгу раздел "Для красного словца", в котором помещены подборки белорусских пословиц, поговорок, различных устойчивых речений, сравнений, крылатых слов и афоризмов с небольшими пояснениями их значения и употребления.
Разделы "Фонетика, орфоэпия, орфография", "Деловые бумаги" написаны А.И. Подлужным, разделы "Морфология", "Из тематического словаря", "Для красного словца" - А.А. Кривицким. Раздел "Синтаксис" подготовлен совместно.
А. Кривицкий А. Подлужный
ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ
Урок 1
БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
При самостоятельном изучении любого языка исключительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит - глаголица.
Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква - бел. літара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ёе, Жж (жэ), Зз (зэ), Іі, Йй (і нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае), Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф ('), который буквой не является и в состав алфавита не входит.
Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Іі), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, - Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы - Ии (восьмеричное) и Іі (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском - несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение "расставить точки над і"), в белорусском - і.
Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет - ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчáўе - щавель, шчыліна - щель.
Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее - [йэ], Ёё - [йо], Юю - [йу], Яя - [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад'éзд (произносится [падйест], аб'ём [абйом], ад'ютáнт [адйутант], аб'ява [абйава]. Апостроф ставится и перед і, когда оно обозначает [йі]: вераб'í [верабйі], сéм'і [семйі].
Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Попробуйте прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, повторите его несколько раз. При этом можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджý - хожу, ваджý - вожу, джáла - жало, нараджэнне - рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан - жбан, кувшин, бджола - пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове хачý - хочу, должно получиться хаджý. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].
Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць - звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль - кисть, вэдзгаць - замызгивать, ксяндзы - ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзéці - дети, дзьму - дую, радзíма - родина, бýдзем - будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласными е, ё, ю, я.
Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у] или [л]. Его отличие от [в] заключается в том, что нижняя губа не поджимается под верхние зубы, а оттягивается от зубов, как при образовании гласного [у], - губы образуют узкую трубочку. Поскольку буква эта, как Йй, имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют у кароткім, аналогично тому, как Йй называется і кароткім: чытáў - читал, трáўка - травка, на ўрок - на урок и т. д.
Для чтения белорусских текстов важно также знать, что мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка - тётка, тётя, цéшча - тёща, цямнéць - темнеть, ціск - давление.
Здесь названы особенности графической системы белорусского языка, без знания которых чтение белорусских текстов может вызвать затруднение при первом знакомстве с ними. Особенности звуковой системы белорусской речи и их отражение на письме будут рассмотрены в последующих уроках.
До более подробного ознакомления с белорусской фонетикой надо придерживаться следующих двух правил:
1) читайте гласные буквы в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Ёё никогда не заменяется буквой е); 2) читайте согласные звуки по правилам русского языка с учетом указанных выше особенностей алфавита. Эти общие правила будут в дальнейшем уточняться.
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Вітáцца - приветствовать друг друга при встрече, здороваться.
Вітáць - приветствовать, само приветствие: Вітаю вас.
Вітáнне - выражения и действия при приветствии.
Прывітáцца - выразить приветствие, поздороваться.
Прывітáнне - то же, что и вітáнне, само приветствие: Прывітáнне, сябры!
Прывéт - выражения и действия при приветствии, приветливое отношение (Дарагí не абéд, а прывéт). Как приветствие употребляется редко, под влиянием русского языка. Обычно в этом значении употребляется прывітáнне, вітáнне.
Добры дзень (вéчар, рáнак, добрай рáніцы) - официальное нейтральное приветствие (без сопровождения какими-либо словами). В этом же значении употребляется выражение Добры дзень у хáту! То же с перестановкой Дзень добры, при которой слово дзень имеет слабое ударение. Широко употребительно также выражение Вéчар добры! Чаще всего с сильным ударением на слове вéчар. Добрай рáніцы - употребляется только в форме родительного падежа, по-видимому, является сокращением Жадáю табé (вам) добрай рáніцы. В именительнум падеже - Добры рáнак!
Здароў, здарова - используется как приветствие хорошо знакомых людей: Здароў, Пятро! С лицами женского пола: Здарова! При неразличении рода возникает оттенок фамильярности: Здарова, Мікола! Здароў, Марына!
Добрага здароўя - официальное приветствие при встрече, когда один из приветствующих - человек немолодого возраста.
Маё шанавáнне (шанаванне) - приветствие с выражением почтительности.
На приветствие отвечают любым из слов или выражений в зависимости от взаимоотношений встречающихся в конкретной ситуации.
Для начала разговора при встрече используются различные формулы вежливости. Наиболее типичными являются следующие:
Як здароўе? Як мáешся? (мáецеся?) Як жывéш-мáешся? Як ты сябé адчувáеш? (адчувáеце?) - Как твое (ваше) здоровье? Как чувствуешь (-ете) себя? Как поживаешь (-ете)?
Як жывéш (жывяцé)? Як жыццё? - Как поживаешь? Как жизнь?
Як спрáвы? Што новага? - Как дела? Какие новости?
Типичный ответ: Дзякую, а як…? - Спасибо, а как…? (затем повторяется вопрос).
Если необходимо вступить в разговор или что-то спро-сить у незнакомого человека, то используются выражения:
- Прабáчце (калí лáска), дзе знаходзіцца… як даéхаць да… - Извините (пожалуйста), где находится… как доехать… - Выбачáйце, калí лáска, дзе знайсцí…- Извините, пожалуйста, где найти…
ТЕКСТ
Азбука не забаўка
Літары
Ад А да Я - Пчолы з дрýжнага рая:Носяць мёд
У соты вéдаў.
Просяць,
Каб усё ты вéдаў.Паступова,
Пакрысé
Іх запомніць
Трэба ўсé.- Агá! - А голас падаé.
А - найвялíкшая павáга,
Бо пачынáецца з яé
Айчына,
Áзбука,
Адвáга.Беларýсі ўсёй бязмéжжа
Гэта літара хавáе:
Бýльба,
Бéраг,
Белавéжа,
Бор і вышка буравáя.
У чырвоных новых ботахБýсел тýжыць па балотах.
Валýн парáіў валунý:
- Падстáў спінý,
А я зірнý,
За плотам далячынь якáя.Так і вякýюць валуны,
Зраслíся ля слупá яны.
Адзін глядзíць,
Другí чакáе.Глянь,
Сагнýла даланю,
Г,
Каб змéрыць глыбіню.
Дзе яно,
Глухое дно?
3 галавой Г не відно!Д зрабíлася, што кáдка.
Тут патрэбна фіззарáдка!
Падагнýўшы смéшна ногі,
Прысядáе да падлогі.Ехалі вясёла сáні,
Мчáліся тры рысакí.
Е чарнéла за лясáмі
Быццам éлка ў тры сукí.
А над éлкай
Дзве сарокі
Пільнавáлі шлях далёкі,
Ці яшчэ гняздо чыё.
Непасéдныя чысцюлі
Éлку толькі ледзь кранýлі,
З Е раптоўна стáла Ё.Жáўранак звінíць
над жытам.
Сонца ўстáла з-за лясоў.
Жне камбáйн
З вясёлым спрытам
Промні спéлых каласоў.Зябка збíўшыся ў камяк,
Падагнýўшы лáпкі,
Зáйка-віславýх абмяк -
Злосны сíвер зябкі.
Вымаўляе 3 завéя,
Так, што нéба ружавéе.Íскры,
Ад салюта íскры
Пáдаюць на абелíскі.
Каб не меў ты долі горкай,
Пáлі волаты ў баí.
І - як абелíск над зоркай.
Як прамéнь, прамое І.Крадком ступае пакрысé.
Што за спіною К нясé?
Куды ідзé,
Нясé каго?
Як хочаш,
Сам спытáй яго!Лáпа льва
Ці ножка лáвы
Злéва так стаíць
Ці спрáва?
Лáпа ў кошкі,
Лáпа ў рысі,
Лепш за лáпы не бярыся!Моўчкі я і ты ішлí,
А звялí далоні,
Сталі МЫ,
І на зямлí
Смех звінíць сягоння.
3 М - на ўвáзе гэта май
Мáма,
Мір і Свéтлы Май!Невядома хто парэзаў
На кавáлкі лéсвіцу:
Шмат драбíн
Для ўсіх гарэзаў,
Ды па іх не лéзецца.
У навýку шлях круты -
Не забýдзь пра гэта ты!Окае, окае
Кола крутабокае,
Бо, падняўшы сотню тон,
Самазвáл бярэ разгон.
3 Белавéжы наш БелАЗ
Возьме ўсіх зуброў за рáз.Пакýль збірáюць
новы дом
Без гэбля, без сякéры,
Пустýе без дзвярэй праём, просіць:
- Дайце дзвéры!Рукý пад пáху Р бярэ.
Урáнні росна на дварэ.
Смех ухапíўшы за рукý,
Пабéг Рамáн дагнáць ракý.
3 Р пачынáецца расклáд.
Рабочы час расклáду рад.Стынуць капытоў сляды
І не выпадкова
Грэе сонца ў халады
Мéсяца падкова.
Хто падкову ўзнёс на нéба,
Зразумéць самому трэба!Тэлеантэны не ад стрáху
Уздрыгваюць на кожным дáху,
Яны павінны
Штòхвіліны
3 усёй зямлí лавíць навíны.
Запамінáецца адмéнна:
Т - тонкая тэлеантэна.Убок, угору ад ствалá
Галíнка ціха ў рост пайшлá.
У-у - вые ў нéба воўк зімою
3 ашчэранаю пáшчай злою.
У - запалíлі фáкел звыкла,
І ў той жа момант
Цéмра знíкла.Фыркае, надзьмýўшы шчокі,
Ф забылася на ўрокі,
Як сур'ёзнай быць такой -
Смех за кожнаю шчакой.Х - нажнíцы ад знямогі
Выпрасталі рýкі, ногі -
Хай іголка-даўгашыя
Хвартухí даўгíя шые!Цяпéр ісцí далéй
парá нам.
Ц - цяжкая цыстэрна
з крáнам.
Крыхý павéрнеш кран яшчэ -
Цурок з цыстэрны пацячэ.Чакáе ўпáрта арляня,
Калí паклíча вышыня.
Квартáл,
Дзе ўзрос за гмáхам гмах,
Нібы арлíных крыл размáх.
Ч вéльмі вáжнае тамý,
Што пачынáе ўсе "чамý"?Шэпча штосьці шасцярня,
Быццам Ш - яé радня.
І зусíм не для забáвы
Шасцярня скрыпíць зубáмі.
Далічыўшы да шасцí,
Можна ўжо шукáць ісці!Эх! - Э праходу не даé,
Язык пакáзвае сярдзíта,
Тамý ў канцы шукáй яé,
А не ў пачáтку алфавíта.Юным стáне чэмпіёнам -
Бач, як гоніць мяч са звонам,
Вýчыць кéмлівасць сваю.
Даланя з мячом, Як Ю.
Ты пяéш і я пяю -
Кожны пéсеньку сваю.- Я ў канцы быць не магý! -
Выстаўляе Я нагý.
Той, хто якае зашмáт,
Стáвіць сам сябé назáд!Вéдай,
Да навýк ахвочы,
Áзбука -
Вучэння вочы!
Áзбука -
Ад А да Я -
Спадарожніца твая,
У краíну вéдаў шлях
Пачынáе па складáх.
Са складоў складзéцца слова.
Слова -
Добрых спраў аснова.
(Р. Барадулін)