Комедии - Карло Гольдони 20 стр.


СЦЕНА 11

Коломбина и Бригелла.

Коломбина. Бригелла, вас искала хозяйка.

Бригелла. Кто? Синьора Розаура? Не хочу, чтобы она из меня дурака строила.

Коломбина. Нечего сказать, примерный же вы слуга! Вы всегда норовите поступить по-своему.

Бригелла. Дорогая синьора Коломбина, у вас, кажется, только и дела, что придираться ко мне. С некоторых пор вы меня не перевариваете.

Коломбина. Какое вам дело до меня? Разве нет у вас вашей возлюбленной Кораллины?

Бригелла. Кораллина моя возлюбленная? Кто вам наболтал такой вздор?

Коломбина. Я не глухая и не слепая. Вижу и слышу, - и знаю, что говорю.

Бригелла. Ну право же, вы ошибаетесь.

Коломбина. Тогда скажите мне, что вы делали у себя в комнате вчера вечером?

Бригелла. Сейчас все объясню; буду говорить откровенно. Приехал один мой родственник, он в тяжелом положении и просил ему помочь. А денег у меня, чтобы его выручить, нет. Я попросил у хозяина, - он мне отказал. Кораллина слышала, как я жаловался, и предложила мне цехин взаймы; я и согласился.

Коломбина. И она дала?

Бригелла. Пока еще нет.

Коломбина. Обратились бы ко мне, - я бы вам тоже не отказала!

Бригелла. Дорогая Коломбина, время еще не ушло. Раз Кораллина цехина мне еще не дала, я охотнее возьму его у вас, чем у нее.

Коломбина. А потом на меня и смотреть не будете.

Бригелла. Удивляюсь вам! Я человек порядочный, я умею быть благодарным; и если мне оказывают одну услугу, я стараюсь в отплату оказать две, если могу.

Коломбина. А мне нужно только одно.

Бригелла. Что именно?

Коломбина. Чтобы вы меня любили.

Бригелла. Но одна любовь меня не устраивает.

Коломбина. Не устраивает? Почему?

Бригелла. Потому, что я хотел бы на вас жениться.

Коломбина. А это было бы еще лучше.

Бригелла. Несколько слов всё уладят. Когда я отделаюсь от своего родственничка, мы с вами потолкуем.

Коломбина. Ступайте же, торопитесь.

Бригелла. Как только получу цехин, немедленно все устрою.

Коломбина. Я принесу его сейчас же. (Про себя.) Пусть эта сплетница Кораллина сдохнет от злости.

Бригелла. Вот здорово! Выманить по цехину у каждой - и над обеими посмеяться! А вот и Кораллина.

СЦЕНА 12

Кораллина и Бригелла.

Кораллина. Ну, вот и я с цехином.

Бригелла. Вот молодчина! Я вам очень обязан. Он пойдет в счет приданого.

Кораллина. Возьмите же, а когда женитесь на мне, получите еще три.

Бригелла. Очень хорошо! (Про себя.) А может случиться, что я проем их и без свадьбы.

Кораллина. Помните, что надо спешить.

Бригелла. Будьте покойны. Ведь и мне тоже не терпится.

Кораллина. А вот и Коломбина.

Бригелла. Поскорей уходите, пусть она вас не видит.

Кораллина. Ну, нет. Я остаюсь здесь. Я ведь ее не боюсь.

СЦЕНА 13

Коломбина и те же.

Коломбина. Синьор Бригелла, могу ли я сказать вам только одно словечко?

Бригелла. К вашим услугам, синьора. (Кораллине.) Подождите.

Коломбина(про себя). Всегда с ней.

Кораллина (про себя). Что это ей нужно от Бригеллы?

Коломбина(тихо Бригелле). Дала она вам цехин?

Бригелла(тихо Коломбине). О, что вы! Я не взял.

Коломбина(дает цехин Бригелле). Вот вам.

Бригелла. Благодарю, это сердце принадлежит вам.

Кораллина. Что у вас за секреты с синьором Бригеллой?

Коломбина. А вам какое дело, синьора?

Кораллина. Будь это не мое дело, я не говорила бы.

Коломбина. Говорите, если вам хочется.

Бригелла(про себя). Сейчас начнется потасовка.

Коломбина. Уж не жених ли ваш Бригелла?

Кораллина. Я не обязана давать вам отчет.

Коломбина. Синьор Бригелла, скажите, уж не ей ли вы отдали свое сердце?

Кораллина. О нет, синьора, он, наверное, отдал его вам.

Бригелла. Я продал свое сердце: оно куплено за цехин. Кто мне дал цехин, тот и получил мое сердце. Не волнуйтесь и не кричите. Понятно? Ну, и хватит!

Кораллина(про себя). Значит, Бригелла мой! (Уходит.)

Коломбина(про себя). Сердце Бригеллы продано мне! (Уходит.)

СЦЕНА 14

Розаура, Бригелла, потом Коломбина.

Розаура(Бригелле). Я посылала за вами, а вы не идете…

Бригелла. Я как раз шел.

Розаура. Скорей бегите к синьоре Беатриче и скажите ей, что я жду ее и чтобы она сию же минуту приходила. Не задерживайтесь!

Бригелла. Все будет сделано. (Уходит.)

Розаура. Вот возьму и выйду замуж за Флориндо, назло этому грубияну Лелио.

Коломбина. Синьора Элеонора здесь.

Розаура. Не хочу ее видеть.

Коломбина. Что прикажете ей передать?

Розаура. Скажи, что я занята.

Коломбина(про себя). Не знаю, как мне это сделать.

Розаура. Знать ее не хочу!

Коломбина. А вот и она, теперь уже поздно. (Уходит.)

СЦЕНА 15

Розаура и Элеонора.

Розаура(про себя). Какая дерзость!

Элеонора. Простите, я, кажется, опоздала.

Розаура. Ну, что за пустяки!

Элеонора. Что с вами? Вы, кажется, не в духе?

Розаура. У меня что-то нет охоты разговаривать.

Элеонора. Вы дуетесь? Уж не на меня ли?

Розаура(про себя). Совесть тебе это подскажет.

Элеонора. Так и есть, догадываюсь, в чем дело.

Розаура. Возможно, что вы лучше меня знаете это, синьора.

Элеонора. О, разумеется, я это знаю! Вы злитесь из-за вашего возлюбленного.

Розаура. Да, синьора, из-за моего возлюбленного.

Элеонора. И вы недовольны, что одна особа, притворяясь вашим другом, старается отнять его у вас.

Розаура. Я считаю, что это недостойный поступок.

Элеонора. Вы правы, и я понимаю ваше раздражение.

Розаура. И поэтому вы пришли сюда, чтобы сказать мне это?

Элеонора. Я вам это говорю по дружбе. Когда я узнала, что синьора Беатриче пытается отбить у вас Флориндо, я почувствовала, что киплю от негодования из-за вас.

Розаура. Как? У Беатриче любовные дела с Флориндо?

Элеонора. А вы этого не знали?

Розаура. Да нет же; расскажите мне!

Элеонора. Ну, так слушайте: Флориндо чуть не каждый день бывает у Беатриче, они разговаривают наедине и смертельно влюблены друг в друга.

Розаура(про себя). Ах, предательница! Вот как она ко мне относится!

Элеонора. Она приходит к вам, разыгрывает из себя вашу подругу, а потом за вашей же спиной действует.

Розаура. Хватит с меня! Я знаю, что теперь делать.

Элеонора. Таких преданных подруг, как я, вы больше не найдете.

Розаура. Скажите мне, дорогая Элеонора, синьор Лелио бывает у вас?

Элеонора. О, нет! Он делал попытки, но я отклонила его ухаживания. (Про себя.) Так я тебе сейчас правду и выложу!

Розаура. Значит, Лелио просто обманщик, а вы верный друг.

Элеонора. Разве Лелио говорил, что любит вас?

Розаура. Ну конечно.

Элеонора. Значит, я хорошо поступила, что не захотела принимать его.

Розаура. Очень хорошо, и я вам признательна.

Элеонора. О, я всегда честно поступаю со своими друзьями; я не такая, как синьора Беатриче.

Розаура. Она только притворяется другом, и с этой минуты я больше с ней знаться не хочу! Моей подругой будете вы.

Элеонора. На меня вы можете положиться.

СЦЕНА 16

Беатриче и те же.

Беатриче. Вот и я; пришла узнать, что вы хотите от меня.

Розаура. Ничего, синьора. Мое почтение. (Уходит.)

Беатриче. Вот так прием! Что за обращение! Что ей взбрело в голову? Почему она злится? Два часа тому назад она осыпала меня любезностями; теперь сама за мной послала, - и вот какой прием!

Элеонора. Разве вы ее не знаете? Надо быть снисходительной к ее слабостям.

Беатриче. Моей ноги здесь больше не будет.

Элеонора. Мне нужно было кое-что выяснить; иначе и я не зашла бы к ней!

Беатриче. Ну и характер! Сейчас у нее одно настроение, через минуту другое!

Элеонора. Она так капризна, что с ней невозможно иметь дело. Вот вы в моем вкусе: у вас ровный, искренний и прямой характер.

Беатриче. Дорогая Элеонора, и вы мне нравитесь. Правда же, я вас очень люблю. (Про себя.) Не особенно.

Элеонора. И я рада быть с вами.

Беатриче. Уйдем поскорей отсюда.

Элеонора. Идемте.

Беатриче(про себя). Ее дружба мне выгодна, она помогает мне скрывать от Розауры мою любовь к Флориндо. (Уходит.)

Элеонора(про себя). Мне надо поддерживать с ней дружбу, чтобы она не болтала о моих отношениях с Лелио.

СЦЕНА 17

Другая комната.

Панталоне и Розаура.

Панталоне. Ну, поди сюда, дочь моя, я тебя порадую: я говорил с синьором доктором, отцом Флориндо; мы с ним друзья и теперь договорились обо всем. Флориндо будет твоим мужем.

Розаура. Я больше этого не хочу, синьор отец.

Панталоне. Что-о? Ты больше этого не хочешь?

Розаура. Я была о нем лучшего мнения. Он дурной человек, и я о нем слышать не хочу.

Панталоне. Час от часу не легче! Теперь, когда мы всё порешили с доктором, ты хочешь сделать из меня какого-то дурня. Мало того, что я нарушил слово, данное Ансельмо, я должен еще обмануть и доктора!

Розаура. Уж лучше я выйду замуж за синьора Ансельмо.

Панталоне. Признаться, я дал понять доктору Баланцони, что с этим купцом я несколько связан словом, и, пожалуй, если ты выйдешь за него замуж, не будет уж так неловко. Но если ты начнешь опять куролесить, то поставишь меня в ужасное положение.

Розаура. Хорошо, я выйду замуж за синьора Ансельмо.

Панталоне. Послушай, он здесь поблизости. Пойду-ка поищу его. Если найду, пришлю сюда. Он увидит тебя, ты увидишь его, и если вы понравитесь друг другу, мы живо все уладим. (Про себя.) Не дождусь часа, когда сплавлю обеих, особенно эту: "то хочу, то не хочу". Голова от нее кругом идет. (Уходит.)

СЦЕНА 18

Розаура, потом Коломбина.

Розаура. Неблагодарный Флориндо! Так поступить со мной! Он недостоин моей любви, он больше мне не нужен; уж если бы я решилась на какое-нибудь безрассудство, то только ради Лелио… Но он бывает у Элеоноры… впрочем, может быть, это и неправда!

Коломбина. Синьора, там некий синьор Ансельмо желает вас приветствовать.

Розаура. Проси, проси. А отец дома?

Коломбина. Хозяин приказал мне проводить синьора к вам, а сам он пошел по делу и сказал, что сейчас вернется. А мне велел оставаться в прихожей.

Розаура. Скорей, скорей, проси! Послушай, как он выглядит?

Коломбина. Старье какое-то. Настоящая карикатура. (Уходит.)

Розаура. Чтобы насолить этим модным невежам, выйду замуж за синьора Ансельмо.

СЦЕНА 19

Розаура, Ансельмо, потом Коломбина.

Ансельмо. Это кто? О ваше сиятельство, превосходительная синьора Розаура, виноват!

Розаура. Синьор, почему вы меня так величаете?

Ансельмо. Я исполняю свой долг перед дамой.

Розаура. Я Розаура, дочь синьора Панталоне.

Ансельмо. Вы синьора Розаура? Дочь синьора Панталоне? В этом глобусе? (Показывает на кринолин.) Ваш покорный слуга!

Розаура. Входите, пожалуйста. Вы - синьор Ансельмо?

Ансельмо. Он самый, к вашим услугам.

Розаура. Не хотите ли присесть?

Ансельмо. Нет, я не устал. Зато вы, вероятно, устали, имея на себе этот чортов груз.

Розаура. У нас принято так одеваться.

Ансельмо. В жизни ничего подобного не видел. А скажите, наверное эти драгоценности стоят несколько тысяч дукатов? (Показывает на ожерелье.)

Розаура. О, они столько не стоят. Самое большее, цехина три.

Ансельмо. Три цехина? Из чего же они сделаны?

Розаура. Это же поддельные камни!

Ансельмо. Чорт возьми! Поддельные камни! Что вам за охота носить на шее подделку?

Розаура. Так уж принято.

Ансельмо(про себя). Ну, там, где носят поддельные камни, ничего путного не выйдет.

Розаура. У меня есть и настоящие драгоценности, но я их берегу и иногда надеваю поддельные.

Ансельмо. Но лучше ничего не носить, чем навешивать всякую дрянь.

Розаура. Но так принято!

Ансельмо. Поддельными драгоценностями украшать себя принято, локоны носить принято, посыпать себя белым порошком принято, приклеивать черные мушки принято; все эти ленты, вуали, перчатки, этот огромный котел носить принято. Вам это нравится - мне нет. У вас это принято - у нас нет. Синьора, прошу прощенья! (Делает движение, чтобы уйти.)

Розаура. Послушайте, до сих пор я применялась к обычаям тех людей, среди которых жила; но, выйдя замуж, я постаралась бы приноровиться к местным обычаям и к желаниям мужа.

Ансельмо. Синьора, я должен вам сказать, что если бы я имел честь быть вашим мужем, прежде всего я поставил бы вам дюжину условий.

Розаура. Я охотно приняла бы их.

Ансельмо. Прежде всего долой этот капкан! Меня воротит от этого сооружения; кровь стынет в жилах, когда его вижу.

Розаура. Прекрасно. Без него можно обойтись.

Ансельмо. Прочь поддельные камни.

Розаура. Но надо же носить что-нибудь на шее!

Ансельмо. Или настоящие драгоценности, или ничего.

Розаура. Хорошо, синьор, я согласна.

Ансельмо. Никакого порошка.

Розаура. Можно и без пудры.

Ансельмо. Прочь эту путаницу из кружев и лент.

Розаура. Хорошо, всё прочь.

Ансельмо(про себя). Девушка из податливых.

Розаура(про себя). Если муж хороший, можно сделать, как он хочет.

Ансельмо. Никакого серебра на платье.

Розаура. Могу обойтись и без этого.

Входит Коломбина.

Коломбина(к Ансельмо). Синьор, с вашего разрешения. (Тихо Розауре.) Здесь Лелио, он желает говорить с вами; он узнал, что вы на него сердитесь, и хочет вас успокоить.

Розаура (Коломбине). Успокоить? Сейчас иду.

Коломбина(тихо Розауре). Ну и муженек для молодой девушки! Уж поверьте, я и то за него не пошла бы. (Уходит.)

Ансельмо. Возвращаясь к нашему разговору, должен сказать, что не люблю никаких собраний.

Розаура. Довольно, довольно, синьор; хватит и этого. Уж слишком много условий, слишком много… Поговорим в другой раз, когда будет удобнее. (Уходит.)

Ансельмо. Это какая-то сумасшедшая. Хорош бы я был, если бы вздумал жениться на горожанке. Уж лучше поищу у себя в горах. Но там нет ни одной девушки, которая бы мне нравилась. Если бы найти горожанку, но без всяких фокусов. Такая была бы по мне, но, кажется, это трудновато.

СЦЕНА 20

Диана и Ансельмо.

Ансельмо(Диане). Милая девушка, скажите вашему хозяину, что я сейчас ухожу, но что мы еще с ним увидимся.

Диана. Моему хозяину? За кого же вы меня принимаете?

Ансельмо. Вы разве не служанка синьора Панталоне?

Диана. Нет, синьор, я его дочь.

Ансельмо. Ах, вы дочь синьора Панталоне, а кто же та синьора, которая только что разговаривала со мной?

Диана. Моя старшая сестра.

Ансельмо. Милое дитя, извините меня за ошибку. Ваша сестра была так роскошно одета, что вас я принял за служанку.

Диана. Она лучше одета, потому что собирается выйти замуж.

Ансельмо. Ах, да, да, понимаю! (Про себя.) Когда хочешь сбыть товар с рук, надо его лицом показать. Всё фальшь, одна фальшь! Эта молоденькая мне нравится гораздо больше.

Назад Дальше