Жалоба крестьян на худые годы
Ой, куда деться в эти злые лета,
Не конец ли света?
С голоду просто чуть ли не колею,
Гроша не имею.
Сплю на рогоже, ем, что в снедь негоже,
Господи боже!
Мы ведь костелы с отцом сооружали,
Слуг содержали.
Я ведь платил прелатам десятину,
Ем вот мякину.
Я ж напитал и короля со свитой
Податью сытой.
Я порадел для барского достатка
Всем без остатка.
Я накормил ярыгу городского -
Мастерового.
Я школяру да побирушке нищей
Доставил пищи.
Сам нынче нищий и душой болею,
То-то околею.
Нет мне защиты, нету мне спасенья
От притесненья.
Вон и жолне́р коня пасет в амбаре -
Тоже ведь баре!
В будни на пана, в праздник на общину
Гнуть надо спину.
Без десятины и в костел не ступишь.
Грех не искупишь.
Тело тощает, волоса редеют
.
Спать разучился, сон нейдет на очи
До полуночи.
Волка боюся - все из-за коровы,
Вот и конь соловый
Не остерегся, дьявола прохлопал,
Тот его и слопал.
Тут еще сорной заросло травою
Жито яровое.
Я в поле робить, а школяр харчиться
К женке стучится.
В дом ворочуся, а в дому ни крошки,
Чистые плошки.
Скрыня пустая, тоже и кладовка;
А жена-мотовка
И говорит мне: "Поснедали дети".
Сколько ж терпети?
Вся и надежда, что на божье чудо,
Очень уж худо!
ГОЛЛАНДИЯ
ЙОНКЕР ЯН ВАН ДЕР НОТ
Перевод Е. Витковского
"И свежи и чисты черты моей любимой…"
И свежи и чисты черты моей любимой,
Она, как вешний цвет, с Олимпа низошла
И свет златых волос на землю принесла
И бронзовых бровей излом неповторимый.И взор ее (в душе столь бережно хранимый),
Как солнце, не таил ни горести, ни зла.
И ложь любую мог испепелить дотла
Ее прелестных уст пожар неугасимый.О чем еще сказать? Она столь хороша,
Божественный восторг дарит ее душа,
Она прелестнее и радостней денницы…Но я отвергнул все - я с тягостным трудом
Листаю медленно за томом новый том,
Где красота ее впечатана в страницы.
"Я нимфу видел в светлые года…"
Я нимфу видел в светлые года:
Веселая, среди цветов стояла
Она одна у чистых вод канала, -
Покинув дом, пришла она сюда.Нарциссами вспоенная вода
Все многоцветье луга отражала:
Расшитое цветами покрывало
С тем лугом не сравнится никогда.В цветах стояла нимфа, словно Флора,
Равна Диане чистотою взора,
Прекрасна - хоть Венерой назови;За честь и ум сравнимая с Минервой,
С Юноной - небожительницей первой;
И жажду я с тех пор ее любви.
"Я лань увидел в благостной долине…"
Я лань увидел в благостной долине,
Вокруг нее шумел веселый лес
(Цвела весна по милости небес),
Она была под стать живой картине.Она лежала гордо посредине
Лужайки, над ручьем, в тени древес.
Тот непорочный образ не исчез -
В моей душе храню его доныне.И я за ней последовал с тех пор
И воспеваю золотой убор
Вкруг шеи гордой - в мире нет чудесней.Я буду весел, доблестен и смел,
Чтобы никто злонравно не посмел
Ее встревожить недостойной песней.
"Когда в апреле раскрывает Флора…"
Когда в апреле раскрывает Флора
Цветенью пышному луга и чащи,
И шлет дары, столь милые для взора, -
Я обращаюсь к ней, животворящей.Любовь прекрасна - молвил я вначале,
Завидев розу, что должна раскрыться;
Но долго мы потом в саду искали,
Куда сокрылась алая царица.Да, розы нет - кругом кусты в зеленой
Прозрачной и сверкающей одежде.
Мы только вспоминали удивленно
Ту красоту, что нам сияла прежде.И я сказал: печалиться не надо,
Что в дни весны свершается утрата,
Что никому не ведома услада
Увянувшего с розой аромата.Увы, цветок весны увял до срока,
Но повторять готов я неустанно:
В любви благословенной нет порока,
Блажен, кто любит - поздно или рано.Была - любовь, теперь - воспоминанья.
Конец достойно завершил начало.
Пускай приходят в добрый час желанья,
Чтоб наша жизнь, как роза, не увяла.
ПИТЕР КОРНЕЛИСОН ХОФТ
Перевод В. Орлова
Песенка
"Серый заяц, озираясь…"
Серый заяц, озираясь
На лугу, увидеть смог,
Как пустилась наутек,
Влажных трав едва касаясь,
Пара стройных, быстрых ног.
Зря ль девчонка прочь спешила,
Зря ль бежала, что есть сил,
Если Виллема любила,
Если Герхард сзади был?
"Природа, сколько ж сил, сноровки и чутья…"
Природа, сколько ж сил, сноровки и чутья
Потребовалось, чтоб такое обаянье,
Такую красоту вложить в одно созданье,
Чтоб родилась на свет любимая моя!Как научилась ты из быстрых слов ручья
Внезапно извлекать ярчайшее сиянье
Возвышенной души, в привычном одеянье
От глаз людских ее величие тая?Тону в разгадке я той силы неизвестной,
Которая устам с улыбкою небесной
И неземным очам прекраснейшей дана.Богинею считать ее готов отныне,
Но чудеса творить положено богине,
Она своей рукой снять боль мою должна.
Песенка
"Чтобы спрятать в глубине…"
Чтобы спрятать в глубине
Любящего сердца горе,
Лебедь белая у моря
Шепчет, жалуясь волне:
Без него тоскливо мне,
Он угрюмее, чем вьюга,
Он холодный, как родник,
Он колючий, как тростник,
Краше он, чем солнце юга.
Новорожденному
Младенец, юный плод, с утробной тихой дремой
Расставшийся и в жизнь приотворивший дверь,
На радость и отца и матери теперь
В скопление страстей, в дотошный день влекомый,Тебя уже нашел твой жребий незнакомый,
И от него не раз узнаешь ты, поверь,
Что зла нет без добра, нет счастья без потерь,
Что страх навеки слит с надеждою искомой.Но если чересчур жестоким будет рок,
Пусть вопреки ему наш милосердный бог
От смертоносных стрел тебя хранит надежно,А если ты судьбе все время будешь мил,
То сколько б от нее даров ни получил,
Благодари за все и трать их осторожно.
"Когда всемирный свет слепому от рожденья…"
Когда всемирный свет слепому от рожденья
Вдруг зренье подарил, слепой был потрясен.
Игру тонов и форм открыл впервые он
И, восприняв их ритм, застыл от возбужденья.Возникли перед ним дворцов нагроможденья:
Могущество людей в величии колонн.
Но более всего он солнцем был пленен.
Уста молчали - дух кричал от наслажденья.Электра, так и ты, мне душу озарив,
Тепло своей души ей щедро подарив,
Вернула то, чего меня судьба лишила.И сердце жаждало, мою покинув грудь,
Ниц пасть перед тобой, к твоим стопам прильнуть,
Тебе хвалу воздать за все, что ты свершила.
"Стремительный старик, покоя никогда…"
Стремительный старик, покоя никогда
Не знающий, вперед летящий, словно птица,
Что скоростью с тобой попробует сравниться?
Ты ветер обогнать способен без труда.О время, твой полет сметает города,
Престолы и дворцы, державы и границы;
Ты разрушаешь все, что прочностью гордится.
Зачем же для меня ты медлишь иногда?Любимая, теперь, когда ты не со мною,
Пугает каждый день меня своей длиною,
Медлительность его едва-едва терплю.
Но время зря, увы, я все же погоняю,
И, вероятно, день тем больше удлиняю,
Чем больше я его, страдая, тороплю.
"Галатея, даль уже светла…"
Юноша:
Галатея, даль уже светла.
Галатея:
Ах, не надо торопиться,
Ночь все длится.
Ах, не надо торопиться, то луна взошла.
Юноша:
Галатея, это солнца свет.
Галатея:
Разве утро наступило?
Двух не било.
Разве утро наступило? Двух еще ведь нет.
Юноша:
Галатея, на небо смотри.
Галатея:
Прав ты, милый, очевидно.
Как обидно!
Прав ты, милый. Очевидно, это свет зари.
Если б ночь до вечера продлить!
Чтобы нас не разлучало
Дня начало,
Чтобы не могло начало дня нас разлучить.
Ну, прощай, пора, любимый мой!
Юноша:
Нет, мой свет, без поцелуя
Не уйду я.
Твой последний поцелуй позволь забрать с собой.
Галатея:
Ты придешь ли вечером опять?
Юноша:
Тише! Мать нам помешает,
Коль узнает.
Но к тебе приду я снова, пусть узнает мать.
Галатея:
Мне разжать объятия невмочь!
Юноша:
Новый день уже все ближе.
Отпусти же!
Как тебе я благодарен за такую ночь!
По поводу осквернения могилы Петрарки
Пока Петрарки дух витал за облаками,
Прах гения земля надежно берегла.
Но мстительный болван явился и со зла
Могилу осквернил нечистыми руками.Послушай, лжегерой с куриными мозгами,
Тебя не ждет отнюдь за подвиги хвала!
Взбесившегося ты напоминал козла,
Который тень пронзить попробовал рогами.И прах, что с первых дней за духом вслед стремился,
Но двести с лишним лет в сырой земле томился,
За то, дурак, тебя готов благодарить,Что наконец сумел он выйти из могилы,
Вновь обрести свой дух, ему прибавить силы
И новых лавров блеск Петрарке подарить.
"О время, почему помчалось ты стремглав…"
О время, почему помчалось ты стремглав,
Когда с любимой я обрел все счастье снова?
За что ты обошлось со мною так сурово?
В чем оказался я перед тобой неправ?Ты, древнее, живешь, увы, не испытав
Той силы, что в себе любви скрывает слово.
Я плакать был готов, по ритму стука злого
Завистливых часов о гневе их узнав.Ах, мастер, ты часы чинил нам аккуратно.
Но что сломалось в них той ночью, - непонятно.
Они решили бить три раза каждый час.Когда же срок пришел расстаться нам с любимой,
Замедлили они свой бег неудержимый,
Пробив за целый день едва-едва шесть раз.
"Когда светлейший бог за вожжи золотые…"
Когда светлейший бог за вожжи золотые
Хватается своей горячею рукой
И, желтый диск достав из глубины морской,
С людей срывает сны, тяжелые, густые,Когда поля, луга и улицы пустые
Спешит наполнить вновь собою шум людской,
Все радуется дню. И радостью такой
Полны вершины гор и берега крутые.Но прочим звездам днем на небе места нет.
За свой престиж боясь, их гасит солнца свет,
И ни одна звезда не смеет встретить Феба.И ты, моя любовь, едва войдя в меня,
Поведала душе о наступленье дня,
Который всех других прогнать способен с неба.
"Люблю, люблю, люблю - звучало в тишине…"
Люблю, люблю, люблю - звучало в тишине,
Пока любимых губ касался я губами.
Не знаю, как тремя короткими словами
Все мысли спутала любимая во мне,Которые, увы, пришедшего извне
Значения трех слов не понимали сами.
И то, что в этот миг возникло между нами,
Сумела лишь она расшифровать вполне.О, сердца моего бесценная награда!
В ее душе моя была укрыться рада.
Но день от поздних звезд очистил небосклон.И вместе с ними вдруг любовь исчезла тоже.
Но как же могут сны так быть на явь похожи
И как же может явь так походить на сон!
"Сударыня, коль беречь…"
Сударыня, коль беречь
Рифмованные посланья
Вам негде, без колебанья
Швырните их прямо в печь.Не страшно, что они снова
Встретятся там с огнем,
Ибо когда-то в нем
Рождалось каждое слово.
Эпитафия
Могиле этой оказала честь Христина Хофт последним сном своим.
Всех больше счастье в жизни заслужив, она всех меньше наслаждалась им.
ГЕРБРАНД АДРИАНСОН БРЕДЕРО
Перевод В. Топорова
Песня прощания
Любимая, простимся
В мгновенья перед тягостной разлукой
И к богу обратимся -
Да будет он опорой и порукой.
Храни, господь,
Душу и плоть
Той, что люблю я нежно.
Дай парусу щедро
Попутного ветра
В путь безбрежный.Таинственные воды,
Бушующие с яростию темной,
Прошу, от непогоды
Челнок ее в пути щадите скромный.
Морская глубь,
Храни, голубь,
Злой Норд, не шли борея.
Будь с нею любезна,
Ревущая бездна
Зюйдерзее.На рейде Амстердама
Корабль стоит, других судов угрюмей.
Здесь нет богини храма,
Едва нашлась ей койка в грязном трюме.
Лишь грязный трюм
Да мрачный шум
Волны и пены клочья.
Я в страшной тревоге:
Смогу ли в дороге
Ей помочь я?Пусть солнца блеск полдневный
Косматые громады туч разгонит.
Корабль с моей царевной -
Пусть он в пучине грозной не потонет.
Ах, сердце-лот
В груди скользнет,
Как в море, - в путь опасный.
Рассудка лишаюсь
И не притворяюсь -
Это ясно.Ты знаешь ведь, ты знаешь,
Как дорога мне, как любима мною.
Зачем ты уезжаешь?
Зачем твое сердечко - ледяное?
Ты кладезь муз,
Твой тонок вкус,
Бесспорна добродетель.
Твое внимание -
Очарование,
Я свидетель.И ты, кто над волнами
То огненные взоры молний мечешь,
То нежно с кораблями
Играешь и ни в чем им не перечишь,
Царица волн,
Веди сей челн
Туда, где нет ненастья.
Где боги ликуют,
Где людям даруют
Радость, счастье.И все, что я помыслю,
К тебе перед разлукой обращаясь, -
Всего не перечислю, -
Твоим все это будет, я ручаюсь.
Лишь будь моей
И все сильней
Желай конца разлуки.
Ведь нету на свете,
Чем месяцы эти,
Горшей муки.
Мужицкая пирушка
Арендт Питер Гейзен, друзья и кумовья
Затеяли пирушку в сторонке от жнивья -
На травке, у ручья.
Кому бутыль, чтоб лечь в ковыль,
А им - нужна бадья.Арендт Питер Гейзен - на что уж пить мастак -
Знай льет из штофа в шляпу, да не нальет никак,
Чуть стоя на ногах.
Кончать пора, кто пьет с утра,
Лужайка не кабак!Класьян, Клон и Лентьян - они пьяны давно.
На чистое, ворсистое, форсистое сукно,
Батисты и рядно
(Пусть шьет их швец - пропьет их жнец),
Не глядя, льют вино.А рядом - деревушка, и проживают там
Веселые ребята: Кес, Тойнис, Франц и Шрам,
И Дирк ван Димердам,
И Симьян Слот, и Ян де Дод,
И Тим, и Баренд Бам.Девицы из деревни, хоть самая страда,
Заслышав шум гулянки, а ну бегом туда
Без всякого стыда.
И парни враз пустились в пляс,
Крича: "Айда! Айда!"Тут каша заварилась - аж коромыслом дым!
С штрафного зашатались Дирк, Баренд, Кес и Тим
Один вопит другим:
Болит живот! - Хлебни, пройдет.
Добавим, побратим!Меж тем девица Тринти и пришлый парень Клон
Решили разобраться: кто тут в кого влюблен?
Она в него иль он?
В густом стогу на берегу
Был спор их разрешен.Но Арендт Питер Гейзен, пунцов, как маков цвет.
Вдруг выхватил оружье, - да если бы стилет
Иль даже пистолет! -
А то - тесак, и вдарил так,
Что сам свалился вслед.Девицы разбежались, вопя что было сил,
И колокол в деревне истошно завопил -
Но Кес уже почил.
"Ах, сучья рать, поймать, догнать,
Поднять на зубья вил!"