Памела Жиро - де Бальзак Оноре 6 стр.


Де Верби (к Дюпре) . Мне кажется, сударь, что нет слов выразить весь восторг перед вашим талантом и все уважение к вашему характеру. Память о вас будет свято храниться в семействе Руссо; но семейные дела должны обсуждаться без посторонних свидетелей... А что до меня, то я имею слово господина Руссо и требую, чтобы оно было выполнено. (Жюлю.) Поедемте, молодой друг, поедемте к моему брату! Племянница ждет вас. Завтра мы подпишем брачный контракт.

Памела без сил опускается в кресло.

Жозеф . Что с вами? Что с вами, мадемуазель Памела?

Дюпре и Жюль (бросаются к ней) . Боже!

Де Верби (берет Жюля за руку) . Едемте! Едемте!

Дюпре . Подождите. А то я останусь единственным ее защитником! Ведь еще не все кончено! Памела, наверно, будет арестована как лжесвидетельница. (Хватает де Верби за руку.) И всем вам тогда конец! (Уводит Памелу.)

Жозеф (прячется за диван) . Не говорите, что я здесь.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Кабинет Дюпре; книжные шкафы, по сторонам два письменных стола; окно с раздвигающимися шторами.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дюпре, Памела, Жиро и г-жа Жиро.

При поднятии занавеса Памела сидит в кресле и читает, мать ее стоит возле нее. Жиро разглядывает по стенам картины; Дюпре ходит взад и вперед крупными шагами; вдруг он останавливается.

Дюпре (к Жиро) . А когда вы шли сюда сегодня утром, приняли вы обычные меры предосторожности?

Жиро . О сударь, можете быть совершенно спокойны; идя сюда, я все время оглядываюсь. Ведь малейшая неосторожность может навлечь беду. Ты поддалась голосу сердца, дочка; но ложное показание - дело нехорошее, этим не шутят.

Г-жа Жиро . Еще бы! Смотри, Жиро: вдруг выследят тебя и догадаются, что наша бедная девочка находится здесь, что ее тут скрывает наш добрый господин Дюпре...

Дюпре (в сторону) . Так! Так! (Продолжает быстро шагать по комнате.) Что за неблагодарность! Ведь семейство Руссо не знает того, что я сделал... Все уверены, что Памела арестована, но никто и не думает побеспокоиться о ней... Жюля отослали в Брюссель... Генерал де Верби живет в деревне, а господин Руссо как ни в чем не бывало делает дела на бирже... Деньги, честолюбие... вот что ими движет... У них чувства не ценятся ни во что... Все они рвутся к золотому тельцу... и за деньги готовы плясать перед этим кумиром... они слепнут, как только завидят его.

Памела (следившая за ним взглядом, встает и подходит к нему) . Господин Дюпре, вы взволнованы... вы чем-то огорчены? Боюсь, не из-за меня ли опять?

Дюпре . Неужели вы сами не возмущены, как я, отвратительным себялюбием этих людей? Ведь они отбросили вас, словно уже ненужное орудие, как только сын их оказался вне опасности...

Памела . Но что поделаешь, сударь?

Дюпре . Милое дитя! И вы совсем не чувствуете горечи в душе?

Памела . Нет, сударь. Я счастливее их всех; я сделала, думается мне, доброе дело.

Г-жа Жиро (целует Памелу) . Бедная добрая моя девочка!

Жиро . Я горжусь ею!

Дюпре (быстро подходит к Памеле) . Мадмуазель, вы - безупречная девушка. Я знаю это лучше, чем кто-либо. Именно я пришел к вам просить, чтобы вы сказали всю правду, и вы, такая благородная, такая чистая, согласились запятнать себя. А теперь от вас отворачиваются, вас не признают. Зато я восхищаюсь вами. И вы будете счастливы, ибо я все исправлю, Памела! Мне сорок восемь лет, я пользуюсь некоторой известностью, располагаю большим состоянием; я всю жизнь был честным человеком и не сойду с этого пути. Хотите стать моей женою?

Памела (в сильном волнении) . Я, сударь?

Жиро . Его женою! Наша дочка! Слышишь, старуха?

Г-жа Жиро . Статочное ли это дело?

Дюпре . Чему вы удивляетесь? О, не нужно лишних слов. Вы только прислушайтесь к тому, что подскажет вам сердце... Скажите прямо: "да" или "нет". Хотите стать моею женой?

Памела . Какой вы чудесный человек, господин Дюпре! Ведь это я обязана вам всем... а вдруг вы сами пожелали... О, моя признательность...

Дюпре . Не произносите этого слова, оно все испортит. Свет я презираю. Я отнюдь не обязан отдавать ему отчет в моем поведении, в моих чувствах. С тех пор как я стал свидетелем вашего мужества, вашей покорности судьбе, я полюбил вас. Постарайтесь и вы полюбить меня.

Памела . О да, да, сударь!

Г-жа Жиро . Как не полюбить вас?

Жиро . Сударь, я всего лишь бедный привратник... да теперь я даже и того места лишился. Вы любите нашу дочь, вы сами сказали это сейчас... Простите меня... у меня слезы на глазах... голос прерывается... (Утирает слезы.) Так вот, это очень хорошо, что вы полюбили ее... значит, вы человек умный... потому что Памела... И среди домовладельцев немногие могут похвастаться этакою дочкой. Только вот зазорно ей иметь таких родителей, как мы с женой.

Памела . Папа!

Жиро . Вы лучший в мире человек. Ну, так уж мы с женою куда-нибудь схоронимся, правда ведь, старуха? Где-нибудь в деревне. А по воскресеньям, когда зазвонят к обедне, вы вспомните о нас и подумаете: "Они там молят господа бога за меня... и за свою дочь".

Памела обнимает родителей.

Дюпре . Славные люди! Вот у таких-то не бывает ни титулов, ни состояний... Вы скучаете по своей деревне... Ну что ж, вы вернетесь туда, будете жить там счастливо, спокойно... Я все устрою

Жиро и г-жа Жиро . О, мы так благодарны...

Дюпре . Опять... Этим словом вы накличете беду... Я вычеркиваю его из словаря! А пока что вы поедете ко мне в поместье. Идите... и приготовьтесь.

Жиро . Господин адвокат!

Дюпре . Что такое?

Жиро . Да ведь бедняге Жозефу Бине тоже угрожает опасность. Он не знает, что мы с дочерью здесь; дня три тому назад он пришел к вашему лакею и пришел в таком виде, что на него страшно смотреть было, а так как здешний дом сам бог охраняет, то Жозефа и спрятали тут на чердаке.

Дюпре . Позовите его!

Жиро . Он, сударь, не выйдет, очень уж он боится, что его заберут... Ему даже еду в щелку просовывают.

Дюпре . Скоро, надеюсь, он сможет выйти на свободу... Я жду одного письма, которое всех нас, вероятно, успокоит.

Жиро . Что ж, значит, можно его успокоить?

Жена провожает его и о чем-то говорит, видно, дает ему советы; затем она выходит в левую дверь. Памела направляется вслед за нею.

Дюпре . Нет, подождите... до вечера.

Жиро (жене) . Пойду домой; да ты не бойся, я аккуратно.

Дюпре (останавливая Памелу) . А этого... Жозефа... вы не любите?

Памела . О нет, ничуть!

Дюпре . А того?

Памела (сдерживает мимолетное волнение) . Я буду любить только вас... (Направляется к двери.)

Из передней слышится шум. Появляется Жюль.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Памела, Дюпре и Жюль.

Жюль (слугам) . Говорю вам, пустите! Мне надо с ним повидаться. (Заметив Дюпре.) Ах, сударь! Скажите, что с Памелой? На свободе ли она, спасена ли?

Памела (стоя в дверях) . Жюль!

Жюль . Боже! Вы здесь мадмуазель?

Дюпре . А я считал, что вы в Брюсселе!

Жюль . Да, они насильно заставили меня уехать, и я подчинился! Я воспитан в повиновении и трепещу перед родителями. Но я увез с собою воспоминания. Полгода тому назад, сударь, когда я еще не знал ее... я поставил на карту свою жизнь, чтобы добиться руки мадмуазель де Верби, я хотел удовлетворить их честолюбие, да, если хотите, и свое собственное тщеславие. Я, сын разбогатевшего коммерсанта, надеялся в один прекрасный день стать дворянином. Но я встретился вот с нею и полюбил ее. Остальное вам известно. То, что было просто чувством, стало теперь долгом, и, по мере того как я удалялся от нее, я сознавал, что послушание мое - низость, а когда они успокоились, думая, что я далеко, я вернулся. Она была арестована, вы же сами говорили, - а я бы вдруг уехал! (Обращается к обоим.) И даже не попрощавшись с вами, моим спасителем, который теперь спасет ее!

Дюпре (смотрит на них) . Хорошо! Отлично! Вот это порядочный человек! Наконец-то нашелся хоть один!

Памела (в сторону, утирая слезы) . Благодарю тебя, боже!

Дюпре . На что же вы надеетесь? Чего хотите?

Жюль . Чего хочу? Я хочу разделить ее судьбу. Погибнуть вместе с нею, если надо. А если господь нам поможет, сказать ей: "Памела, хочешь быть моею?"

Дюпре . Ах, черт возьми, черт возьми!.. Тут только одно маленькое затруднение: дело в том, что я женюсь на ней.

Жюль (очень удивлен) . Вы?

Дюпре . Да, я.

Памела стоит, потупившись.

У меня нет семьи, и никто противиться не будет.

Жюль . Я уговорю своих.

Дюпре . Вас отошлют в Брюссель.

Жюль . Побегу сейчас к матери. Я буду решителен! Пусть я лишусь отцовского благоволения, пусть тетка лишит меня наследства - я не уступлю. В противном случае я буду недостойным, бездушным человеком. Но тогда... могу ли я рассчитывать?..

Дюпре . Вы это у меня спрашиваете?

Жюль . Памела, ответьте, умоляю вас.

Памела (к Дюпре) . Я дала вам слово, сударь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и слуга; он подает Дюпре визитную карточку.

Дюпре (смотрит на карточку; очень удивлен) . Как? (Жюлю.) Где сейчас находится генерал де Верби? Вам это известно?

Жюль . В Нормандии, у своего брата, графа де Верби.

Дюпре (смотрит на карточку) . Хорошо... Попросите свою мать прийти сюда.

Жюль . Итак, вы мне обещаете?..

Дюпре . Ничего не обещаю.

Жюль . Прощайте, Памела. (В сторону, уходя.) Я еще вернусь!

Дюпре , (после ухода Жюля оборачивается к Памеле) . А вы хотите, чтобы он вернулся?

Памела (в сильном волнении бросается в его объятия) . Ах, сударь!.. (Уходит.)

Дюпре (смотрит ей вслед и смахивает слезу) . Признательность... вот и верь в нее! (Отворяет потайную дверцу.) Входите, сударь, входите.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дюпре и де Верби.

Дюпре . Как, генерал, вы здесь? А мы-то думали, что вы за триста лье от Парижа?

Де Верби . Я приехал сегодня утром.

Дюпре . По-видимому, какое-нибудь неотложное дело?..

Де Верби . Оно не касается меня непосредственно, но все же я не мог остаться безучастным... Надеюсь, вы мне поможете.

Дюпре . Чрезвычайно рад, генерал, услужить вам.

Де Верби . Господин Дюпре, обстоятельства при которых мы столкнулись, позволили мне оценить вас. Я лишь очень немногих уважаю за талант и за душевные качества, и среди этих немногих вы занимаете одно из первых мест...

Дюпре . Ах, сударь, в ответ на это мне придется заявить вам, что вы, бывший офицер императорской армии, являетесь для меня воплощением той славной эпохи благодаря своей честности, храбрости, независимости... (В сторону.) Надеюсь, теперь мы квиты!

Де Верби . Итак, я могу рассчитывать на вас?

Дюпре . Вполне.

Де Верби . Мне нужны кое-какие сведения о девице Памеле Жиро.

Дюпре . Я так и знал!

Де Верби . Семейство Руссо вело себя недостойно.

Дюпре . А вы поступили бы лучше?

Де Верби . Я хотел бы помочь ей. Кажется, ее обвиняют в лжесвидетельстве?

Дюпре . Но ведь это имеет для вас так мало значения.

Де Верби . Разумеется... Однако...

Дюпре (в сторону) . Он думает, что я проболтаюсь, и надеется таким путем выведать, не будет ли он сам замешан. (Вслух.) Генерал! Есть люди, в намерения и мысли коих проникнуть невозможно. Только поступки этих людей, только события могут раскрыть или объяснить их; это люди сильные. Простите меня за откровенность, но я не причисляю вас к ним.

Де Верби . Сударь, ваши слова... Странный вы человек!

Дюпре . Больше того! Я считаю себя человеком оригинальным. Послушайте... Вы говорите тут намеками и как будущий посланник хотите поупражняться на мне в дипломатических тонкостях; вы выбрали для этого неудачный объект, и я вам сейчас сам скажу то, что вы рассчитываете от меня скрыть. Будучи человеком тщеславным, но осторожным, вы стали во главе заговора. Когда заговор не удался, то, не заботясь о тех, за чью спину вы спрятались, и торопясь сделать карьеру, вы перешли на другую дорожку. Это доказывает вашу храбрость. Став ренегатом, вы признали и начали славословить новую власть, - это доказывает вашу независимость. Теперь вы ждете награды. Вы назначены послом в Турин. Через месяц вы получите верительные грамоты. Но Памела арестована, вас видели у нее, вы можете быть замешаны в процессе о даче ложных показаний. И вот вы бежите ко мне, дрожа перед разоблачением, боясь утратить благоволение высших сфер, стоившее вам стольких усилий. Вы являетесь ко мне с заискивающим видом, с медоточивыми речами и рассчитываете одурачить меня, - и это доказывает вашу честность. Ну что ж, ваши опасения вполне основательны... Памела находится в руках правосудия, она во всем созналась.

Де Верби . Как же быть?

Дюпре . Выход есть. Напишите Жюлю, что вы освобождаете его от данного им слова. Пусть и мадмуазель де Верби откажется от своего обещания.

Де Верби . Мыслимо ли это?

Дюпре . Вы ведь считаете, что семейство Руссо вело себя непорядочно... Значит, вы должны презирать их.

Де Верби . Да, но, знаете ли... Обязательства...

Дюпре . Я знаю другое: ваше личное состояние не соответствует тому положению, которого вы добиваетесь. Госпожа дю Брокар, женщина тщеславная и богатая, должна прийти вам на помощь, если этот брак...

Де Верби . Сударь... подобное оскорбление...

Дюпре . Так ли это или нет - исполните то, о чем я вас прошу! При этом условии я постараюсь устроить, чтобы вы не были замешаны... Но только - напишите. А то выпутывайтесь как знаете... Простите... сюда идут клиенты.

Де Верби . Я не хочу ни с кем встречаться. Я считаюсь в отъезде... Даже семейство Жюля...

Слуга (докладывает) . Госпожа дю Брокар.

Де Верби . О, боже! (Быстро проходит в комнату направо.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дюпре и г-жа дю Брокар, входит под густою вуалью, которую затем осторожно приподымает.

Г-жа дю Брокар . Я уже несколько раз приезжала к вам, но мне все не удавалось застать вас дома... Мы одни, не правда ли?

Дюпре (улыбаясь) . Совершенно одни.

Г-жа дю Брокар . Итак, сударь... это ужасное дело начинается сызнова?

Дюпре . К сожалению.

Г-жа дю Брокар . Злосчастный юноша! Если бы я не потратила столько сил на его воспитание, я лишила бы его наследства. Я совершенно потеряла покой, сударь. Представьте себе только: мне, заслужившей всеобщее уважение своими взглядами, своим образом жизни, - и мне быть вновь запутанной в это дело? На сей раз меня могут привлечь за то, что я вела переговоры с этими Жиро...

Дюпре . Что ж тут удивительного? Именно вы соблазняли, подговаривали Памелу!

Г-жа дю Брокар . Ах, сударь, вот уж правда, что есть люди, с которыми лучше не иметь никаких дел. Бонапартист... человек без совести!.. Без чести!

Подслушивающий де Верби делает негодующий жест и снова прячется.

Дюпре . А вы, кажется, относились к нему с таким уважением.

Г-жа дю Брокар . Его семья - семья почтенная. Это превосходная партия... И я мечтала о блестящем будущем для моего племянника...

Дюпре . Вы забываете привязанность генерала к вам, его бескорыстие.

Г-жа дю Брокар . Его привязанность! Его бескорыстие! У генерала не осталось ни гроша, а я обещала ему сто тысяч франков, как только брачный договор будет подписан.

Дюпре (громко покашливает, обернувшись в сторону де Верби) . Гм, гм.

Г-жа дю Брокар . Я и пришла к вам по секрету. Я доверяю вам, хоть господин де Верби и утверждает, что вы человек бездарный... Он говорил мне о вас бог знает что... А все же я пришла просить вас выручить меня... Я заплачу вам... сколько хотите.

Дюпре . Прежде всего я хочу, чтобы вы обещали своему племяннику, на ком бы он ни женился, ту сумму, которая ему предназначалась в случае его брака с мадмуазель де Верби.

Г-жа дю Брокар . Позвольте! Как это - на ком бы он ни женился?

Дюпре . Дело ваше - решайте!

Г-жа дю Брокар . Но я должна знать...

Дюпре . В таком случае - выпутывайтесь сами.

Г-жа дю Брокар . Но это значит воспользоваться моим трудным положением! Ах, боже мой! Кто-то идет.

Дюпре (смотрит в другую комнату) . Это кто-то из ваших родственников.

Г-жа дю Брокар (осторожно заглядывает) . Господин Руссо. Зять. Зачем он пришел? Он обещал мне, что будет держаться стойко...

Дюпре . Ведь и вы обещали! В вашей семье много обещают, но обещаний не сдерживают.

Г-жа дю Брокар . Хорошо бы послушать их разговор.

Входят супруги Руссо; г-жа дю Брокар прячется за портьеру слева.

Дюпре (смотрит ей вслед) . Так, так! Если и эти вздумают прятаться - уж не знаю, куда их деть.

Назад Дальше