Пьесы: Все мои сыновья. Смерть коммивояжера. Суровое испытание. Вид с моста - Артур Ашер Миллер 25 стр.


Пэррис(осторожно). Что это за книга, сэр?

Энн. О чем она?

Хэйл. В этой книге запечатлены все тайны невидимого мира. Все разгадано и учтено. Здесь дьявол без прикрас, без одежд, в которые он облачается, чтобы нас обмануть. Все ведьмы - и те, что обретаются на земле, и те, что скрываются в морских глубинах или витают в воздухе, - все они описаны здесь. Не беспокойтесь, если дьявол среди нас - я сокрушу его. Ему не удастся скрыться! (Подходит к кровати).

Ребекка. Девочке, ваше преподобие, надеюсь, ничего не угрожает?

Хэйл. Трудно поручиться в этом деле. Если она в тисках дьявола, то нам придется прибегнуть к помощи меча.

Ребекка(вставая). Пожалуй, лучше уйти. Я слишком стара для этого.

Пэррис(укоризненно). Вы уходите, Ребекка, прежде чем мы вскроем гнойник всех наших бед?!

Ребекка. Будем надеяться. Я пойду молиться богу за вас всех.

Пэррис(задрожав, с негодованием). Уж не хотите ли вы сказать, что мы намерены якшаться с сатаной?

Небольшая пауза.

Ребекка. Я бы хотела одного - понять! (Уходит).

Все молчат, явно оскорбленные; ни от кого не ускользнули нотки морального превосходства в словах Ребекки.

Патнэм(резко). Послушайте, мистер Хэйл, не будем отвлекаться. Садитесь, прошу вас…

Джайлс. Мистер Хэйл, вот вы - ученый человек. Ответьте мне, пожалуйста: что означает, когда человек читает книги?

Хэйл. Какие книги?

Джайлс. Не знаю. Она прячет их.

Хэйл. Кто прячет?

Джайлс. Моя жена. Часто, когда я ночью просыпаюсь, вижу - сидит моя Марта с книгой в руках и читает. Что вы об этом думаете?

Хэйл. Ну, смотря какие книги. Совсем не обязательно, чтобы…

Джайлс(перебивая). Это меня смущает. Совсем недавно произошел такой случай. Мы с женой находились в комнате, и я хотел было произнести молитву. И, знаете ли, чувствую, что не могу. Пробую начать и - не могу. Потом она вышла из комнаты, и я произнес молитву без запинки.

Коротко скажем о старике Джайлсе - только потому, что судьба его оказалась в некотором смысле необычной. Ему восемьдесят три года, и ни с кем в Сейлеме не связано столько курьезов, и никого в городе не ругали так часто. Если, например, у кого-нибудь пропадала корова, то первым делом ее искали возле дома Джайлса; если ночью случался пожар, то вспоминали опять-таки того же Джайлса. Но Джайлс не ломал себе голову над тем, что о нем думают. К церкви он обратился лишь несколько лет назад, когда женился на Марте. Может быть, присутствие жены и помешало ему вспомнить слова молитвы, но он ничего не сказал, что выучил эти слова недавно… Поэтому нет ничего удивительного, что он и вспомнил их не сразу. Что и говорить - Джайлс был человек с причудами, порой назойливый, но безусловно простодушный и храбрый. Однажды он утверждал, что видел дьявола в образе борова. "Здорово испугался?" - спросили его. Джайлс сразу же позабыл, о чем говорил, в сознании у него застряло только одно слово "испугался". - "Испугался? - переспросил он. - Что означает это слово? Я никогда этого не испытывал!"

Хэйл. Все, о чем вы мне рассказали, весьма странно. Забыть слова молитвы. И сразу вспомнить. Очень странно. Мы с вами еще потолкуем об этом.

Джайлс. Я ни в чем не подозреваю ее. Но хочу знать - какие книжки она читает? А она не отвечает, когда я спрашиваю.

Хэйл. Мы вернемся к этому разговору. (Ко всем). Прошу внимания. (Снова подходит к Бетти). Чудовищные вещи могут произойти в комнате, если дьявол овладел душой этой девочки. Мистер Патнэм, приблизьтесь к кровати - на тот случай если девочка полетит.

Патнэм подходит к кровати, держа руки наготове на случай, если Бетти в самом деле вздумает лететь. Хэйл смотрит на Бетти, изучает. Он пытается посадить ее, но она бессильно виснет у него на руках. Все следят за ним, затаив дыхание.

Ты слышишь меня, детка? Я - Джон Хэйл, проповедник из Беверлея. Я пришел помочь тебе, дорогая. Ты не забыла двух моих девочек? Помнишь, ты их видела в Беверлее?

Бетти неподвижна.

Пэррис(в страхе). Почему дьявол должен был избрать мою Бетти? Разве мало у нас безнравственных людей?

Хэйл. Невелика честь - завладеть душой безнравственного человека. Чем чище душа - тем выше победа дьявола. А что может быть чище души дочери проповедника?

Джайлс. Какая глубина мысли! Мистер Пэррис, какая глубина!

Пэррис(решительно). Бетти! Отвечай мистеру Хэйлу! Бетти!

Хэйл. Кто обидел тебя, дитя? Кто заставляет молчать? Мужчина или женщина? А может, птица незримо от всех прилетела к тебе? Или это свинья? Или мышь? Отвечай!

Ребенок неподвижно лежит у него на руках.

Хэйл(опускает Бетти на кровать, простирает руки вперед. Шепчет молитву). In nomini Domini Savaoth sui filii que ite ad infernos.

Девочка не шевелится.

(Внезапно оборачивается и в упор смотрит на Абигайль. Даже зрачки его сузились). Абигайль, что за танцы вы отплясывали в лесу?

Абигайль. Самый обыкновенный танец, ваше преподобие.

Пэррис. Я обязан сказать, ваше преподобие… Когда они танцевали, я заметил на траве котелок.

Абигайль. В котелке варился суп.

Хэйл. Что за суп, Абигайль?

Абигайль. Обыкновенный суп - бобы или чечевица - не помню!

Хэйл(Пэррису). Вы не приметили в котелке какое-либо живое существо? Мышь, например? Или паука… или лягушку?..

Пэррис(в страхе). Да… я… видел - там что-то кружилось в супе…

Абигайль. Она сама туда прыгнула, честное слово!

Хэйл(молниеносно). Кто - она?

Абигайль. Лягушка. Маленькая лягушка.

Пэррис. Абби, почему ты скрыла…

Хэйл(хватая Абигайль за руку). Абигайль, твоя кузина может умереть… Ты вызывала дьявола той ночью?

Абигайль. Нет, сэр, не я. Это Титуба вызывала, Титуба!!!

Пэррис(побледнев). Титуба вызывала дьявола?!

Хэйл. Я бы хотел поговорить с Титубой.

Пэррис. Гуди Энн, прошу вас, пожалуйста, приведите сюда Титубу.

Энн уходит.

Хэйл(к Абигайль). Каким именем она его называла?

Абигайль. Не знаю. Она что-то бормотала. По-барбадосски.

Хэйл. А что вы ощущали в это время? Ледяной ветер пронизывал вас, и стало сразу холодно? А потом вам показалось, что земля закачалась под ногами? Да?

Абигайль. Я не видела дьявола! Не видела! (Трясет Бетти). Очнись, Бетти! Очнись!

Хэйл. Не уклоняйтесь от ответа, Абигайль. Скажите - Бетти пила из котелка снадобье?

Абигайль. Нет, ваше преподобие.

Хэйл. А вы?

Абигайль. Нет, ваше преподобие.

Хэйл. Титуба предлагала вам выпить его?

Абигайль. Она предлагала, но я отказалась.

Хэйл. Вы что-то скрываете, Абигайль. Видимо, вы продались Люциферу.

Абигайль. Я никому не продавалась. Я честная девушка, ваше преподобие.

Входят Энн и Титуба.

(Указывает на Титубу). Это она заставляла меня… Она заставляла Бетти…

Титуба(поражена). Абби!..

Абигайль. Да, это она заставила меня пить кровь!

Пэррис. Кровь?!

Энн. Кровь моего ребенка?

Титуба. Нет, нет, гуди Патнэм. Я дала ей выпить кровь цыпленка.

Хэйл. Женщина, ты вербовала этих детей для дьявола?

Титуба. О нет, сэр, я в жизни не водила знакомство с дьяволом.

Хэйл. Почему девочка не может проснуться? Это ты заставляешь ее молчать!

Титуба. Я люблю мою Бетти!

Хэйл. Твой дух вселился в девочку! Ты приносила детские души в жертву дьяволу!

Абигайль. Она и меня хотела подчинить своей воле. В церкви, во время молитвы, я вдруг начинала смеяться.

Пэррис. Моя племянница часто смеялась во время молитвы!

Абигайль. Она является ко мне каждую ночь и уговаривает, чтобы я пила кровь!

Титуба. Абби, что ты говоришь?.. Ты сама просила меня вызвать духов. Ты умоляла меня приворожить…

Абигайль(перебивая). Не лги! (Хэйлу). Она является ко мне каждую ночь. Мне снятся кошмары!

Титуба. Абби, подумай, что ты говоришь!..

Абигайль. Иной раз я просыпаюсь и вижу себя голой посередине комнаты! Я слышу, как она смеется надо мной. Она ноет свои барбадосские песни, искушает меня…

Титуба. Ваше преподобие, я никогда…

Хэйл(твердо). Я требую, чтобы ты разбудила этого ребенка, Титуба.

Титуба. Я не в силах разбудить ее, сэр.

Хэйл. Освободи ее сейчас же из-под своей власти! Ты в сговоре с дьяволом!

Титуба. Сэр, я не знаю никакого дьявола!

Хэйл. Признавайся, или тебя засекут до смерти!

Патнэм. Эту женщину надо повесить! Бросить в застенок и повесить!

Титуба(падает на колени). Пощадите меня, сэр. Ведь я сказала, что не хочу служить ему.

Пэррис. Кому сказала - дьяволу?

Хэйл. Значит, ты видела дьявола!

Титуба плачет.

Слушай меня, Титуба. Я понимаю, трудно порвать с дьяволом, раз ты обещала служить ему. Но мы поможем тебе освободиться.

Титуба(пугаясь). Ваше преподобие, мне теперь самой кажется, что дети заколдованы.

Хэйл. Кем?

Титуба. Не знаю, сэр! У дьявола ведь не одна ведьма.

Хэйл. Ты много говоришь!.. (Ключ найден). Титуба, гляди мне в глаза. Ну?

Она поднимает глаза, полные ужаса.

Ты христианка, не так ли, Титуба?

Титуба. О да, сэр. Я хорошая христианка.

Хэйл. И ты любишь Бетти, не правда ли?

Титуба. Очень, сэр. Я никогда не причинила бы ей зла.

Хэйл. И ты любишь бога, Титуба?

Титуба. Я люблю его всем своим существом.

Хэйл. Клянись же именем бога…

Титуба(стоя на коленях, отчаянно рыдает). Клянусь. Да будет имя его благословенно во веки веков.

Хэйл. И славой его клянись.

Титуба. Клянусь славой его.

Хэйл. Признайся, Титуба. Очистись. Да озарит тебя свет господень…

Титуба. О, да будет благословенно его имя во веки веков!

Хэйл. Дьявол приходил к тебе один или с кем-нибудь? Гляди мне в глаза. Ты узнала того, с кем он приходил? Из вашей деревни?

Пэррис. С кем приходил дьявол?

Патнэм. С ним была Сарра Гуд? Вспомни! Может, с ним была Осборн?

Пэррис. Мужчина или женщина? Вспомни!

Титуба. Мужчина или женщина?.. Скорее это была женщина.

Пэррис. Какая женщина? Ты сказала - женщина. Какая женщина?

Титуба. Было темным - темно, и я…

Пэррис. Если ты узнала дьявола, ты должна была бы узнать и женщину.

Титуба. Они не стояли на месте. Все время бегали, кружились и что-то бормотали…

Пэррис. Но женщина показалась тебе знакомой? Сейлемская ведьма? Говори!

Титуба. Кажется, да, сэр.

Хэйл(взяв смятенную Титубу за руку). Ты не должна бояться рассказать о ней, Титуба. Мы защитим тебя! Дьявол бессилен против проповедника. Говори, ты ведь узнала женщину?

Титуба(целует ему руку). Узнала, сэр. Да, да, узнала!

Хэйл. Ты уже на полпути к нам. Бог не откажет тебе в своей милости.

Титуба(облегченно вздохнув). Да будет имя его благословенно в веках.

Хэйл(в экстазе). Ты - орудие бога. Он послал тебя нам, чтобы с твоей помощью мы обнаружили союзников дьявола. Ты послана, чтобы очистить наш край от всякой нечисти. Говори, Титуба. Обрати свое лицо к господу, и он благословит тебя.

Титуба(становясь рядом с ним на колени). О господи! Защити и помилуй Титубу!

Хэйл(вкрадчиво). Так кто же приходил с дьяволом? Сколько их было? Двое? Трое? Четверо?

Титуба(задыхаясь от рыданий, продолжает раскачиваться взад - вперед, остановившимся взглядом смотрит прямо перед собой). Их было четверо. Их было четверо!

Пэррис(настойчиво). Их имена. Имена!

Титуба(внезапно выпаливает). О, сколько раз он требовал, чтобы я убила вас, мистер Пэррис!

Пэррис. Меня?

Титуба(яростно). Его надо убить, говорил он. Мистер Пэррис дурной человек. Скупой и злой человек. Он требовал, чтобы ночью я подошла к кровати и перерезала вам горло!

Все ошеломлены.

Но я отвечала ему - не хочу его убивать. Мистер Пэррис добрый - никогда меня не обижал… А он все говорил: "Убей его! Ты у меня служишь, и я тебя освобожу. Я дам тебе красивое платье, подниму высоко в небеса, и ты полетишь обратно на Барбадос!" А я отвечала - ты врешь, дьявол, врешь! А потом однажды он пришел ко мне ночью, во время бури, и сказал: "Смотри - вот белые люди, они принадлежат мне. Они мои слуги!" И я посмотрела и узнала гуди Гуд.

Пэррис. Сарру Гуд!

Титуба(раскачиваясь и рыдая). Да, сэр. И гуди Осборн!

Энн. Я так и знала. Что я тебе говорила, Томас? Я просила тебя найти другую повивальную бабку? Теперь понятно, почему умирали мои дети!

Хэйл. Крепись, Титуба. Ты должна назвать их всех по именам! (Указывая на Бетти). Разве ты в силах смотреть, как этот ребенок страдает? Душа этого ребенка так нежна и невинна. Кто же спасет ее, если не мы? Дьявол терзает ее, как волк овцу. Господь бог благословит тебя!

Абигайль(уставившись в пространство, вдруг начинает выкрикивать). Я хочу признаться! Я хочу признаться!

Все оборачиваются.

(В религиозном экстазе). Хочу, чтобы огонь господа озарил меня! Хочу сладкого благословения Иисуса. Я видела дьявола. Я плясала для него. Я расписалась в его книге. Но я вернулась к Иисусу и хочу признаться! Я видела Сарру Гуд с дьяволом! И гуди Осборн с дьяволом! И Бриджет Бишоп с дьяволом!

Бетти медленно приподнимается на кровати, смотрит на Абигайль, глаза ее лихорадочно горят.

Бетти(так же как и Абигайль, уставившись в пространство). Я видела Джорджа Джекоба с дьяволом! Я видела гуди Хоу с дьяволом!

Пэррис(бросается обнимать Бетти). Она заговорила!

Хэйл. Слава богу, сила дьявола сокрушена. Они освобождены.

Бетти(истерически выкрикивает, ей легче). Я видела Марту Беллоуз с дьяволом!

Абигайль. Я видела гуди Сиббер с дьяволом!

Общее ликование.

Патнэм(направляясь к двери). Судебного исполнителя! Я позову судебного исполнителя! (На ходу запевает молитву).

Бетти. Я видела Алису Бэрроу с дьяволом!

Хэйл(вслед Патнэму). Скажите, чтобы он захватил с собой наручники!

Пэррис громко, неистово молится - благодарит бога. Занавес начинает падать.

Абигайль. Я видела гуди Хаукиис с дьяволом!

Бетти. Я видела гуди Биббер с дьяволом!

Абигайль. Я видела гуди Бут с дьяволом!

Занавес падает под исступленные крики Абигайль и Бетти.

Действие второе

Между первым и вторым действием прошло восемь дней. Комната в доме Проктора, которая служит и гостиной и столовой. Справа - дверь. Когда ее открывают, видны обширные луга. Слева - камин и лестница, ведущая наверх.

При поднятии занавеса комната пуста. Сверху, из детской, доносится тихая песня Элизабет. Открывается дверь, и входит Джон Проктор. В руках у него ружье. Он направляется к камину, останавливается, прислушиваясь к песне Элизабет, ставит ружье к стене, снимает с огня котелок. Пробует, зачерпнув ложкой, недовольно морщится. Взяв из буфета соль, бросает щепотку в котелок. Снова пробует. Слышно, как скрипят половицы лестницы. Он ставит котелок на огонь, подходит к умывальнику, моет лицо и руки. Входит Элизабет Проктор.

Элизабет. Почему ты так поздно? Уже темно.

Проктор. Я работал почти у опушки леса.

Элизабет. Значит, сев закончен?

Проктор. Да. Мальчики спят?

Элизабет. Засыпают. (Берет с огня котелок, кладет куски мяса на тарелку).

Проктор. Теперь молись, чтобы лето было удачным.

Элизабет. Буду молиться.

Проктор. Как ты себя чувствуешь?

Элизабет. Хорошо. (Пододвигает к нему тарелку). Это кролик.

Проктор(садясь за стол). Попал в ловушку Джонатана?

Элизабет. Нет, случайно забрел. Вышла во двор после полудня, вижу - сидит в углу. Будто пришел в гости.

Проктор. Неплохая примета!

Назад Дальше