Концептуальные исследования. Введение - Ольга Кондратьева 7 стр.


Уже в "Лингвистическом энциклопедическом словаре" отмечалось несовпадение терминов понятие и значение (см. об этом выше), концепт также не равен значению. По мнению большинства исследователей, "нельзя смешивать значение и концепт: концепт – единица концептосферы, значение – единица семантической системы, семантического пространства языка. Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит – многие значения" (Попова, Стернин 2002: 59). Аналогично трактуются взаимоотношения концепта и значения в работе Н.Н. Болдырева, подчеркивающего, что "языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта. Значение слова – это лишь попытка дать общее представление о содержании выражаемого концепта, очертить известные границы, представить отдельные характеристики данным словом" (Болдырев 2001: 26–27).

Следовательно, языковые значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основной же объем этих знаний "хранится в нашем сознании в виде различных мыслительных структур – концептов разной степени сложности и абстрактности, в содержание которых могут постоянно включаться новые характеристики. Эти характеристики, в свою очередь, будут требовать новых форм вербализации" (Болдырев 2001: 27). Итак, можно с уверенностью говорить о том, что термин концепт отображает знания о референте и, кроме того, он шире, объемнее, чем понятие и значение.

Концепт – ментальная единица, и он объективируется (в иной терминологии – репрезентируется, вербализуется, реализуется) в языке. Вопрос о соотношении концепта и единиц языка (в частности, слова) является одним из основных, и по нему также существует значительное количество разнообразных мнений. Традиция, идущая от А.С. Аскольдова-Алексеева, отождествляет концепт и слово, отмечает соответствие концепта слову (Аскольдов 1994). Согласно концепции Д.С. Лихачева, концепт существует не для каждого слова, а для каждого его лексико-семантического варианта (Лихачев 1993: 4). Лингвистические исследования последних лет сходятся в том, что представительство концепта в языке обычно приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта – языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно (Воркачев 2001: 68; Карасик и Слышкин 2001: 77). Но при этом подчеркивается, что концепт, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей (Воркачев 2001, Стернин 2001).

В.Б. Кашкин указывает, что "многие концепты и концептуальные сферы (времени и темпоральности, количественности, вещественности, пространства) реализуются как через лексические, так и через грамматические единицы и категории" (Кашкин 2001: 45).

По наблюдениям отдельных исследователей, апелляция к некоторым концептам может осуществляться также при помощи морфем (уменьшительно-ласкательные суффиксы > концепт "нежность") или словоформ (глагольная форма "ложить" концепт "безграмотность") (Карасик, Слышкин 2001: 78).

Таким образом, концепт может реализоваться в языке при помощи морфем, слов, словоформ, фразеологических сочетаний, свободных словосочетаний, грамматических категорий, структурных и позиционных схем предложений, несущих типовые пропозиции (синтаксические концепты), и даже текстов и совокупностей текстов (при необходимости экспликации или обсуждении содержания сложных, абстрактных, индивидуально-авторских концептов) (Красавский 2001: 114). Логическим завершением подобного подхода является, по мнению С.Г. Воркачева, соотнесение концепта с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т. е. в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы (Воркачев 2001: 68).

Несмотря на многообразие возможностей реализаций в языке, основным репрезентантом концепта является все-таки слово. Но, во-первых, один концепт может реализоваться с помощью нескольких слов. Например, концепт "деньги" может реализовываться с помощью лексем деньги, монеты, гроши, бабки, капуста, мани и др. Во-вторых, необходимо учитывать, что в различных коммуникативных контекстах одна и та же единица языка может стать "входом" в различные концепты (Карасик, Слышкин 2001: 78).

В ряде лингвистических работ указывается, что существуют случаи, когда концепт вовсе не имеет вербального выражения (Красавский 2001, Попова и Стернин 2002). Е.С. Кубрякова отмечает, что концепты и идеи независимы от языка, и "неслучайно, что только часть их находит свою языковую объективацию" (КСКт 1996: 92). Это имеет место, когда концепт не является коммуникативно релевантным, т. е. не нуждается, по некоторым причинам, в обсуждении, хотя и является единицей мышления. Наиболее надежный способ обнаружения подобных концептов – контрастивные исследования, которые позволяют выявить единицы, не имеющие соответствия в одном из языков (Попова, Стернин 2003: 41).

Таким образом, можно отметить, что решение проблемы вербализации концепта не является столь простым и очевидным, как это первоначально представлялось. Говорить о безусловном и абсолютном совпадении концепта и слова в данный момент уже не представляется возможным. Концепт может не иметь вебрального воплощения (согласно отдельным концепциям), репрезентироваться языковой единицей, как правило, словом, либо обладать целым набором языковых репрезентаций. Слово или иное языковое средство – это ключ, "открывающий" для человека концепт как единицу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности (Стернин 2003: 38).

Еще один важный вопрос теории концептов – вопрос о структуре концепта. Исследователи единодушно отмечают сложную структуру концепта, что и позволяет давать данному феномену яркие метафорические характеристики. Так, В.В. Колесов метафорически представляет концепт как некое зернышко первосмысла, из которого прорастают все новые и новые смыслы (1992, 2002), Н.Н. Болдырев представляет концепт в виде снежного кома, Г.В. Токарев – в виде облака (2000), З.Д. Попова и И.А. Стернин (2001, 2002) – в виде облака или в виде плода. В большинстве подобных метафор просматривается идея уровней (слоев) концепта.

И.А. Стернин в структурном отношении выделяет одноуровневые, многоуровневые и сегментные типы концептов (Стернин 2001: 59–60). Он также утверждает, что любой концепт, независимо от его типа, имеет базовый слой – определенный чувственный образ, представляющий собой как бы косточку плода (Стернин 2001: 58).

Ю.С. Степанов пишет о трех слоях концепта. В частности, исследователь выделяет 1) активный слой (основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него, 2) пассивные слои – дополнительные признаки, актуальные для отдельных групп носителей культуры, 3) внутреннюю форму концепта (неосознаваемую в повседневной жизни, известную лишь специалистам, но определяющую внешнюю, знаковую форму выражения концептов (Степанов 2001: 48).

Альтернативную точку зрения отстаивают В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин. По их мнению, выделенные Ю.С. Степановым слои концепта "следует рассматривать как отдельные концепты различного объема, а не как компоненты единого концепта" (Карасик, Слышкин 2001: 77). Активный слой, по их убеждению, входит в общенациональный концепт, пассивные слои принадлежат концептосферам отдельных субкультур, а внутренняя форма концепта для большинства носителей культуры является не частью концепта, а одним из детерминирующих его культурных элементов (Карасик, Слышкин 2001: 77–78). Рассматривая структуру лингвокультурологического концепта, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин отмечают наличие в ней трех компонентов: ценностного, фактуального и образного (Карасик, Слышкин 2001: 77–78, Слышкин 2000). Ценностный компонент является центральным, так как концепт служит исследованию культуры, а в основе лежит именно ценностный принцип. Фактуальный (понятийный) компонент хранится в сознании в вербальной форме и поэтому может воспроизводиться в речи непосредственно, образный компонент невербален и поддается лишь описанию (Карасик, Слышкин 2001: 77–78).

В ранней работе Г.Г. Слышкина (2000) содержится более развернутое описание структуры концепта. Понятийный компонент формируется фактуальной информацией о реальном или воображаемом объекте, служащем основой образования концепта. В отличие от остальных компонентов концепта понятийная составляющая всегда рефлексируется носителем культуры. Образная составляющая концепта связана со способом познания действительности; исторически предшествующая понятийному эта составляющая концепта не всегда поддается рефлексии. В образный элемент концепта, по мнению Г.Г. Слышкина, входят все наивные представления, закрепленные в языке, внутренние формы слов, служащих выражению данного концепта, устойчивые мыслительные картинки (Слышкин 2000: 13).

М.В. Пименова, описывая структуру концепта, пишет: "Концептуальная структура формируется шестью классами признаков: мотивирующим признаком слова – репрезентанта концепта (иногда в словаре может быть указано несколько мотивирующих признаков, это зависит от истории слова, когда первичный признак уже забыт и не воссоздается), образными признаками (выявляемыми через сочетаемостные свойства слова – репрезентанта концепта), понятийными признаками, объективированными в виде семантических компонентов слова – репрезентанта концепта, а также синонимами, ценностными признаками (актуализируемыми как в виде коннотаций, так и в сочетаниях со словом – репрезентантом концепта), функциональными признаками (отображающими функциональную значимость референта, скрывающегося за концептом), символическими признаками – выражающими сложные мифологические, религиозные или иные культурные понятия, закрепленные за словом – репрезентантом концепта. Понятие есть часть концепта; понятийные признаки входят в структуру концепта. Процессы концептуализации и категоризации тесно взаимосвязаны и взаимопереплетены между собой. Эти процессы помогают нам вычленить некий объект – реально или виртуально существующий – из общего фона подобных объектов, наделить его общими с другими и присущими только ему одному признаками" (Пименова 2007: 17).

Традиционно в лингвистических исследованиях обращается внимание на существование концептов разных типов. Концепты "не являются однородными сущностями, так как реалии, которые они отражают, неодинаковы по своей природе" (Бабушкин 2001: 54). Разработка типологии концептов находится в центре исследовательского внимания, при этом в качестве основания существующих классификаций предлагаются самые разнообразные параметры.

А.П. Бабушкин предлагает классифицировать концепты по способу их выражения и словарного представления, различая лексические и фразеологические концепты, а также концепты конкретных и абстрактных имен. Концепты как формы репрезентации знаний о разнородных фрагментах действительности он подразделяет на мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии калейдоскопические и логически-конструируемые концепты (Бабушкин 2001: 54).

Сходная классификация концептов как единиц различной степени абстракции присутствует в работах З.Д. Поповой и И.А. Стернина (Попова, Стернин 2002; 2003). Выделяются концепты-представления – обобщенные чувственно-наглядные образы предметов и явлений, выступающие главным образом в качестве смысловой стороны конкретной лексики; понятия как результат рационального отражения наиболее существенных признаков предмета; схемы – концепты, представленные некоторой обобщенной пространственно-географической или контурной схемой; фреймы – объемные представления, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении; сценарии – фреймы, разворачиваемые во времени и пространстве в последовательности эпизодов, этапов, элементов; гештальты – комплексные структуры, упорядочивающие в сознании многообразие отдельных явлений и образующие содержание абстрактной лексики; сюда же относятся концепты, толкуемые как прототипы, а также фреймы, сценарии как разновидности гештальтов (Попова, Стернин 2002: 72–74).

По структуре И.А. Стернин выделяет такие типы концептов, как одноуровневые (состоящие только из чувственного ядра - чашка, тарелка), многоуровневые (включающие несколько когнитивных слоев, различающихся по степени абстрактности, отражаемому ими и постепенно наслаивающимися на базовый слой - грамотный) и сегментные (представляют собой базовый чувственный слой, окруженный несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции - толерантность) концепты (Стернин 2001: 59–60).

С.Г. Воркачев предлагает различать "концепты-автохтоны", абстрагируемые от значений своих конкретных языковых реализаций, содержащие в своей семантике и "предметные" и "этнокультурные" семы, а также "протоконцепты" – "универсальные концепты", "ноэмы" – абстрагируемые от определенного числа языковых реализаций и обеспечивающие эталон сравнения, необходимый для межъязыкового сопоставления и перевода (Воркачев 2001: 69).

Ю.С. Степанов разграничивает концепты "рамочные" и концепты "с плотным ядром", которые соотносятся с философским разделением понятий на "априорные" (доопытные) и "апостериорные" (опытные, эмпирические) (Степанов 2001: 76–77).

Таким образом, концепт, как и многие сложные научные феномены, не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития. Дискуссионными остаются многие вопросы, связанные с теорией концептов. Предпринятый анализ различных дефиниций и подходов к термину концепт в современной научной литературе позволяет сформулировать его следующие признаки (особенности):

1. Концепт является идеальным объектом.

2. Областью локализации концепта является сознание человека.

3. Концепт служит элементом концептуальной системы.

4. Концепт не существует изолированно, он находится в тесной взаимосвязи с другими концептами.

5. Концепт обладает национально-культурной спецификой.

6. Концепт объективируется языковыми средствами.

7. Концепт обладает достаточно сложной многоуровневой структурой.

8. Тип концепта и методика его описания во многом зависят от того явления, которое соположено ему в мире.

Вопросы и задания

1. Расскажите об истории термина концепт в аппарате современной лингвистики.

2. Чьи определения термина концепт вам известны?

3. Какие подходы в истолковании термина концепт присутствуют в известных вам лингвистических исследованиях? Охарактеризуйте каждый из них.

4. Кто предложил разграничивать когнитивный и лингвокультурологический концепты? В чем их отличие?

5. Как соотносится концепт с другими единицами когнитивной лингвистики (фреймом, сценарием, скриптом)?

6. Как соотносится концепт с другими единицами лингвокультурологии (лингвокультуремой и логоэпистемой)?

7. Как соотносятся термины концепт, значение и смысл?

8. Как решается в научной литературе вопрос о средствах языковой репрезентации концепта?

9. Что представляет собой структура концепта? Какие типы концептов выделяются на основании их структурных особенностей?

10. Какие классификации концептов вам известны?

11. Какое определение концепта вам представляется наиболее удачным? Аргументируйте свой ответ.

12. Выявите общее и специфичное в различных определениях концепта.

13. Чем обусловлена неоднозначность в трактовке этого термина?

Практические задания

• Приведите примеры концептов: 1) имеющих единственный языковой репрезентант; 3) обладающих разнообразными средствами языкового воплощения.

• Назовите языковые репрезентанты концептов вода, время, гнев, грусть, деньги, страх, судьба, труд, Америка, Россия.

• Определите, какие из перечисленных концептов имеют одну языковую реализацию, а какие – несколько: любовь, жизнь, смерть, душа, родители, грех, память, закон, родина, Москва.

• Приведите примеры концептов одноуровневых, многоуровневых и концептов сегментного типа.

• Подберите примеры парных для русской культуры концептов (например, истина и правда, ложь и обман и т. д.).

• Пользуясь функционально-когнитивным словарем "Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке" В.И. Убийко, смоделируйте структуру концептов душа, сердце, ум.

Назад Дальше