Знаем ли мы русский язык? Используйте крылатые выражения, зная историю их возникновения! - Мария Аксёнова 14 стр.


Иное дело – " золотая лихорадка ". Это выражение мы употребляем, имея в виду ажиотаж, шумиху, связанную с добычей золота или денежными, валютными операциями. Выражение – калька с английского – "gold fever". Появилось оно в XIX веке в связи с открытием на Аляске богатых месторождений золота.

На земле весь род людской

Чтит один кумир священный;

Он царит над всей Вселенной:

Тот кумир – телец златой !

В куплетах Мефистофеля из оперы Гуно "Фауст" "телец" – метафора, обозначающая золото. Вопрос: почему золото приняло образ именно тельца? Возможно, объяснение фразеологизму " золотой телец " следует искать в древней латыни. Слова "пекуниа" и "пекус" – соответственно "деньги" и "скот" – имеют в этом языке один корень.

Впрочем, всё объясняет Книга книг. В то время как Моисей общался с Богом на горе Синай, верующие забыли своего пророка и сделали идолом тельца, которого и отлили из чистого золота. Возможно, божество израильтяне позаимствовали у своих соседей – египтян. Египтяне же поклонялись священному быку Апису. Домашние животные считались священными у многих народов и нередко олицетворялись с золотом. Вспомните древнегреческий миф о золотом баране, руно которого было целью аргонавтов.

Выражение золотая молодёжь появилось около двух столетий назад, в эпоху Великой французской революции, и за двести с лишним лет смысл его нисколько не изменился. Разве что раньше так называли молодых людей из аристократических семей, а сегодня – деток любых состоятельных родителей. Отпрыски "прожигают" жизнь, пуская на ветер деньги предков.

Золотое сечение уже давно стало синонимом гармонии. Всё живое и всё красивое подчиняется этому загадочному закону. Леонардо да Винчи объяснял его так: "Если мы человеческую фигуру – самое совершенное творение Вселенной – перевяжем поясом и отмерим потом расстояние от пояса до ступней, то эта величина будет относиться к расстоянию от того же пояса до макушки, как весь рост человека к длине от пояса до ступней".

Ну а выражением золотая середина, предписывающим избегать крайностей и конфликтов, мы обязаны древнеримскому поэту Горацию.

Выражение на вес золота означает: дорого, в цене, дорогостоящий, не приступишься, недёшево, большая ценность, не по средствам, бешеных денег стоит, кусается, влетит в копеечку, начётисто, никаких денег не хватит, не укупишь, не по карману, станет в копеечку…

Золотить ( позолотить ) пилюлю - это смягчить неприятное известие. Этот фразеологизм имеет свою историю. Лекарства, принимаемые в пилюлях, далеко не всегда приятны на вкус и вид. Поэтому в старину аптекари иной раз покрывали их сладким веществом красивого золотистого цвета, имея в виду пленить этим главным образом малых детей. Но, становясь привлекательней на вид, пилюли отнюдь не теряли горечи.

А вот премии "Золотая малина" ( англ. Golden Raspberry), придуманной в 1980 году американцем Джоном Уилсоном, не рад никто из людей кино, потому что хоть она и золотая, но это – антинаграда, отмечающая худшие актёрские работы, сценарий, режиссуру, кинопесню и фильм года. Кстати, в разные годы лауреатами этой позорной награды становились многие известные актёры и режиссёры, в том числе и "оскароносцы" Марлон Брандо, Лоуренс Оливье, Фэй Данауэй и др.

Те семьи, которые доживают до золотой свадьбы, можно смело назвать счастливыми.

" Слово – серебро, а молчание – золото ", – мудро говорят в народе.

Серебро

Серебро… Красивое и таинственное… За холодный блеск мы часто называем его "лунным".

Какую лепту внесло это слово в наш язык?

Когда мы говорим " серебряный смех ", то имеем в виду, что он нежный, звонкий и переливчатый. " Серебряные виски́ " для нас не просто седина, а седина благородная, уважаемая, мудрая… " Серебряная свадьба " тоже вызывает уважение: чтобы прожить вместе 25 лет, нужна не только любовь, но и терпение, уважение, мудрость – да много ещё чего!

" Серебряный иней " – это сверкающее чудо, созданное самой природой.

Серебро гребёт ( загребает ) лопатой - это о богатых людях, которым добро просто само идёт в руки.

А вот выражение "серебряная луна" в каком-то смысле "масло масляное". Ведь русское слово "серебро", английское "сильвер" и немецкое "зильбер" восходят к древнеиндийскому слову "сарпа", которым обозначали и луну, и, по аналогии с луной, серп – древнейшее орудие земледельца.

Нам известно и латинское название серебра – "аргентум". "Аргентум" значит "белое".

Жители Аргентины обязаны серебру, ни много ни мало, названием своей страны. А было это так. Испанских завоевателей поразило количество серебра у местного населения. Они назвали эту местность Ла-Платой. По-испански "плата" – серебро. После освобождения страны от испанских войск название страны латинизировали. С тех пор мир знает Аргентину.

Ну а мы, русские, благодарны серебру за устойчивое словосочетание Серебряный век. Так образно и поэтически мы называем эпоху, отмеченную особым типом творчества, особой одухотворённой поэзией – с оттенком высокого трагизма и изысканной утончённости.

Кстати, первоначально понятие Серебряный век имело негативный смысл. По сравнению с Золотым веком Пушкина и его современников, творчество которых считалось "классическим", в литературе начала XX столетия критики улавливали угасание творчества. Они говорили о "понижении духовного взлёта при кажущемся повышении технического уровня и блеска формы". Я с этим, кстати, не согласна.

Представление о смене эпох восходит к Античности, к Гесиоду и Овидию, выстраивавшим циклы человеческой истории в соответствии со сменой поколений богов. При Кроне-Сатурне был золотой век, при его сыне Зевсе-Юпитере наступил серебряный.

То есть древние полагали, что при Зевсе наступили спад, деградация и декаданс. Что уж теперь сокрушаться о нашем времени!

...

Известно нам и словосочетание " серебряный рубль ". В Древней Руси мерой стоимости различных предметов являлись бруски серебра. В случаях, когда тот или иной предмет торговли стоил меньше всего бруска, от бруска отрубали часть, соответствующую стоимости вещи. По одной версии эти отрубленные части и назывались "рублями", от которых пошло название принятой в России денежной единицы – рубль. Так что рубль изначально был действительно серебряным рублём.

Англичане говорят о счастливчиках: "Родился с серебряной ложкой во рту". А всё потому, что у англичан принято дарить младенцу серебряную ложку – на счастье.

А у русских этому фразеологизму равнозначны понятия "родиться в рубашке" или "родиться в сорочке". Раньше "сорочками" называли и разные плёнки-перепонки – скажем, ту, которая находится под скорлупой яйца. Оказывается, случается, что новорождённые являются на свет с головками, покрытым тоненькой плёнкой, которая затем скоро спадает. Наши предки считали такую плёнку счастливой приметой. Французы и сейчас зовут её "шапкой счастья".

По аналогии с американской "Золотой малиной" радиостанция "Серебряный дождь" в 1996 году учредила свою премию "Серебряная калоша", которая вручается "за самые сомнительные достижения в области шоу-бизнеса". В разные годы "сели в Серебряную калошу": Алёна Апина, Игорь Крутой, Филипп Киркоров, Аркадий Укупник, Игорь Николаев и другие известные композиторы и исполнители.

Лучшие друзья девушек

Сколько бы мужчины ни утверждали, что лучшее украшение девушки – это скромность, но желание надеть ожерелья, браслеты и серьги как появилось у прекрасного пола во времена палеолита, так и не исчезло до сих пор.

А Мэрилин Монро в фильме "Как выйти замуж за миллионера" пела:

Лучшие друзья девушки – это бриллианты.

В этой главе мы поговорим о волшебной теме – украшениях!

Украшения имели магический и практический смысл.

"Для милого дружка и серёжку из ушка". В этой поговорке заложен глубокий смысл.

В XVIII веке русские женщины, когда их мужья или любимые отправлялись в поход, дарили им свою серьгу. Она должна была уберечь мужчин от шальной пули. Каждая женщина верила: если одна серьга при ней, а другая – при любимом, это залог того, что сердце его будет только с ней и, куда бы ни забросила мужчину судьба, он непременно вернётся к хозяйке серёжки.

Серьга - исконно русское слово. Зафиксировано в духовной грамоте Ивана II, датированной 1359 годом. Учёные предполагают, что оно преобразовано из древнерусского слова XI века "усе́рязь" – "ушная украса".

Кстати, первоначально серьги носили именно мужчины. Для русичей они были не просто украшением – по ним можно было прочитать историю и социальное положение семьи. Простолюдины носили серьги из меди и дерева, зажиточные торговцы – из серебра. Ну а членам княжеской семьи полагалось носить серьги с изумрудами и рубинами.

До XII века витязи прокалывали себе одно ухо. В ту пору украшение называлось "одинец", а мужчина, его носивший, – "серьгач".

Серьга в левом ухе у казака означала, что он один сын у матери, серьга в правом – последний мужчина в роду и единственный сын у родителей. По казачьей традиции, атаман был обязан оберегать такого человека. Во время войны, например, его не имели права подвергать смертельному риску, не отсылали на верную гибель в самое пекло.

Как ты лучше их, и без нарядов дорогих,

без жемчугов, без ожерелий!

(Пушкин А, Цыганы)

Шеи женщин в Древней Руси украшали гривны - серебряные или золотые украшения в виде обруча. В старославянском языке слово гривна означало ожерелье или браслет, отсюда произошло второе значение слова – "денежная единица", которая в ходу сейчас на территории Украины.

Ожерелье - так же как и серьга – древнерусское слово. Оно произошло от общеславянского "жерело", что значит "горло".

Ожерельем мы называем шейное украшение из нитки жемчуга или драгоценных и полудрагоценных камней.

Колье - это тоже ожерелье, но уже с подвесками. Слово пришло к нам из французского языка и восходит к латинскому "collum" – "шея". И сразу вспоминаются подвески королевы Анны Австрийской, которые она легкомысленно подарила герцогу Бэкингему, а возвращать пришлось мушкетёрам Атосу, Портосу, Арамису и д’Артаньяну. А рассказал нам об их приключениях великий фантазёр Александр Дюма в романе "Три мушкетёра".

Кстати, был очень даже симпатичный фильм-детектив "Колье Шарлотты" (1984), собравший чудесный актёрский ансамбль: Кирилл Лавров, Вадим Ледогоров, Евгений Киндинов, Елена Соловей и др.

...

А вот с происхождением слова "бусы" ясности нет. Существуют разные версии. Есть мнение, что бусы подарили нам арабы. Арабское "буер" означает "бисер". Но бисер на Руси был известен и до арабов. Другое предположение, что слово "бусы" произошло от древнеиндийского "басура" – "блестящий". Кажется достоверной и третья версия: "бусы" – от слова "пусы", то есть пустоты. Бусинки, нанизанные на нитку, первоначально действительно были полыми.

Это украшение – одно из древнейших. В 2007 году на востоке Марокко были найдены бусы из декорированных и перфорированных раковин. Их возраст – 82 тысячи лет!

"Не мечите бисер перед свиньями", – говорим мы часто, подразумевая: не тратьте напрасно слов на людей, которые не могут или не хотят вас понять; не старайтесь чрезмерно сделать что-либо для них – они не оценят ваши слова и поступки. Это выражение из Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга [бисера церк.-слав. ] вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас" (Евангелие от Матфея, 7: 6).

И наконец, браслеты – украшения, носимые на запястье. "Браслет" в переводе с французского и есть "запястье". "Бра" – "рука".

На Руси в XI–XIII веках браслет был привычным украшением. Только его называли обручем.

В эпоху же Александра I обручи и цепочки носили у щиколотки. Но особое изобретение XIX века – браслеты-медальоны. Их надевали на левую руку и называли "сантимент".

Достопримечательностью середины XIX века были чрезвычайно крупные украшения. В журнале "Современник" Панаев пишет: "Эти браслеты так массивны, так огромны, что их можно легко рассмотреть из партера театра. Это браслеты-монстры".

Ну, мужчинам никогда не угодишь. В любом случае они лукавят, когда говорят, что лучшее украшение девушки – скромность. Ведь герой пьесы Евгения Шварца при этом добавляет – "и прозрачное платьице". Вот почему важно дослушать собеседника до конца!

"Здрав будь, боярин!" -

так приветствовал Шурика царь Иван Грозный, фантастическим образом оказавшийся в гостях изобретателя машины времени в фильме "Иван Васильевич меняет профессию".

Несколько экзотично в наше время, согласны? Но пожелание здоровья при встрече прочно вошло в наш язык.

Повелительная форма глагола " здравствуйте " сформировалась к концу XVII века из описательных оборотов "повелеваю тебе здравствовати", "здравствуйте же многие лета". Часто письма начинали: "Здравствуй, мой свет, на много лет!"

Здороваемся мы обычно с людьми знакомыми. Приветствуем и тех, с кем вступаем в кратковременный контакт – в магазине, поликлинике, Сбербанке. Но вы, наверное, замечали, что в деревне вам скажет "здравствуйте!" каждый встречный.

И хотя вы этого человека не знали раньше и, скорее всего, больше никогда не увидите, на душе теплеет.

– Здравствуйте! –

Поклонившись, мы друг другу сказали.

– Здравствуйте! –

Что особого тем мы друг другу сказали?

Просто "здравствуйте", больше ведь мы ничего

не сказали,

Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?

Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?

Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь? -

так писал Владимир Солоухин.

Кстати, лингвисты утверждают, что только в русском языке слова приветствия связаны с пожеланием здоровья.

С XVIII века у нас стали появляться "переводы" с европейских языков – " доброе утро ", " добрый день ", " добрый вечер ", но при этом всё равно сначала желали здоровья.

Привет - это тоже старинное славянское слово. От него образовалось высокое " приветствую ", которое сегодня нередко можно услышать в обращении. Но звучит оно церемонно и напыщенно. А раньше его использовали чаще. Особенно поэты.

Приветствую тебя, пустынный уголок,

Приют спокойствия, трудов и вдохновенья,

Где льётся дней моих невидимый поток

На лоне счастья и забвенья.

(Пушкин А. Деревня)

Кстати, раньше слово здравствуйте употребляли не только при встрече, но и при расставании. Пожелать здоровья всегда уместно.

Прощай - и это слово наполнено глубоким смыслом: прости, сними с меня вину и отпусти свободным.

Прощай!

От всех вокзалов поезда уходят в дальние края.

Прощай!

Мы расстаёмся навсегда под белым небом января.

Прощай, и ничего не обещай, и ничего не говори,

А чтоб понять мою печаль, в пустое небо посмотри, -

поёт Лев Лещенко в одной из своих самых популярных песен.

Правда, со временем слово "прощай" стало казаться слишком категоричным, и в начале XIX века появилось более мягкое "до свидания".

Сегодня часто можно услышать: "Пока!", "Чао!", "Адью!"…

"Чао, мальчики", – приветствовала Анна Сергеевна Лёлика и Гешу в фильме "Бриллиантовая рука".

Но русские слова встречи-прощания никогда не были столь легковесными.

Давайте же, встречаясь и расставаясь, наполнять слова встречи-прощания и смыслом, и чувством. Одно такое слово может поднять настроение собеседнику.

Мы едва начинали говорить, а родители уже учили нас произносить "волшебные слова": "здравствуйте", "спасибо", "извините"… Почему же от нас, повзрослевших, можно услышать, например, такое: "Здрасте! Извиняюсь, скока время? Скока-скока?"

В самом деле, с самыми простыми словами иногда бывает всё не так просто.

...

Филолог Владимир Колесников в книге "Гордый наш язык…" приводит две цитаты. Первая – из повести Ивана Мясницкого: "Вообще, пардон-с, мононкль-с! Это я от икстазу-с…" Вторая – из книги Валентина Катаева: "Извиняюсь, вас тут не сидело!" И называет подобную речь купчиков начала XX века стандартами дурного вкуса.

Увы, эти стандарты дурного вкуса не изжиты до сих пор. "Извиняюсь" и "пардон" – такое и сегодня можно услышать сплошь и рядом.

Впрочем, против слова "пардон" возражать не приходится. В беседе с франкоговорящим человеком оно весьма уместно. Но в разговоре двух соотечественников, не владеющих французским?! Это уж, как писал Зощенко: "Что пардон, то пардон!"

Теперь о форме "извиняюсь". Наступил на ногу, сказал "извиняюсь", то есть извинил сам себя, и снова наступил?

Если вы действительно хотите попросить прощения, то лучше сказать "извините!".

К сожалению, практически вышло из нашего языка красивое слово благодарю. Осталось большей частью в поэтической речи.

Благодарю тебя за песенность города,

И откровенного, и тайного.

Благодарю тебя, что всем было холодно,

А ты оттаяла, оттаяла… -

пел Муслим Магомаев.

В обыденной речи это слово сегодня звучит несколько напыщенно, хотя я сама его использую. "Благодарю вас! О, благодарю! Мне было так хорошо!" – этими словами герой фильма "Покровские ворота" Хоботов поблагодарил медсестру Людочку… за курс уколов.

А вот фраза " благодарю покорно !" стала восприниматься с ироническо-саркастическим подтекстом, совсем как: держи карман (шире), дожидайся, как же! дудки, дурака нашёл, жирно будет, играй назад, избавь (избавьте), не согласен, ну уж нет, слуга покорный, так я и дал, уволь (увольте), разбежался, прям сейчас и др.

Это слово произошло от более устаревшей формы – благодарствуйте, которое сегодня можно встретить в произведениях писателей XVIII века либо – что уж совсем большая редкость – в поэзии XX века.

Не бродить путями старыми,

Новых вовсе не торить…

Благодарствуйте, сударыня, -

Буду нынче говорить.

Всё, что было нам подарено,

Утекает как вода…

Благодарствуйте, сударыня,

За последние года… -

написал Владимир Солоухин.

А ведь как красиво звучит! И вневременно.

Так что теперь самое время поговорить о времени – простите за тавтологию.

Я уверена, забывшие надеть часы знают, что правильно спросить: "Сколько времени?" или "Который час?". Эти формы абсолютно равноправны. Справедливости ради скажем, что большинство так и задаёт свой вопрос.

Трудности наступают, когда мы хотим узнать время закрытия магазина или любого другого учреждения.

Назад Дальше