Вижу птицу с длинным клювом, птица черная, а клюв белый. Вижу огонь, маленький костер, который хорошо разгорается, я чувствую его тепло, огонь сверкает, дает много света и поднимается вверх спиралью, и мне кажется, что в спирали кто-то есть, как будто рыбки, угри, но живые, они поднимаются вверх, в небо. И тут же я вижу змею, которая обвила собой кусок дерева, и вместе с ним устремилась вверх.
Я вижу, как все сводится к пространству между моим носом и глазами, все концентрируется в этом пространстве, и от этого мой нос немного болит, как будто я им обо что-то ударился.
Я вижу мужчину, индейца ирокеза, который нагибается, чтобы подобрать стрелу, который открывает рот и при помощи своей ладони производит гортанный звук, который поднимает руку и угрожающе помахивает правой рукой.
Я вижу ухо, оттопыренное ухо, ухо с черными волосами вокруг, немного вижу глаз и личико младенца.
3. Стена
Когда Франк воспроизвел данное сновидение наяву, ему было тридцать четыре года. Он пришел ко мне на консультацию в состоянии глубокой депрессии и под влиянием сильных антидепрессантов. В компании, в которой он работал, он чувствовал себя раздавленным своими коллегами, разного рода внутренние запреты превратили его личную жизнь в настоящий ад. Около двенадцати психотерапевтических сеансов было проведено одинаково, и это не было похоже на типичный способ выражения в ходе терапии свободным сном наяву. В начале каждого сеанса после нескольких минут молчания Франк произносил одно-единственное слово. После новой паузы в одну или две минуты он повторял то же слово, но уже включенное в короткую фразу. Последовательность пауз и коротких фраз продолжалась сорок пять минут на одну и ту же тему. По окончании сеанса все, что можно было извлечь из использованного им символа, подробно интерпретировалось! Как вы увидите, подсознательное этого пациента, с низким уровнем общей культуры и полным отсутствием знания символики, сотворило чудо. Постарайтесь не забывать, что каждое многоточие между отдельными фразами и словами представляет паузу в несколько десятков секунд, – это поможет вам получить правильное представление об этом навязчивом обнаружении онирической стены!
Стена!.. я вижу стену… я гулял… передо мной стена, которая преграждает мне дорогу… стена высокая, почти непреодолимая… но мне надо обязательно за эту стену… я не могу повернуть обратно!.. Я бы хотел вернуться назад… но дорогу, по которой я пришел, как будто стерли… и я оказался перед этой стеной… надо найти способ… но ничего вокруг… ни одного дерева… стена очень высокая и очень гладкая… она также очень длинная… невозможно ее обойти… но, несмотря ни на что, необходимо, чтобы я попал за эту стену…
Надо… Я должен попасть на другую сторону… потому что… я знаю, что это… другой мир… я знаю, что там зелень… жизнь протекает с другой стороны… не знаю точно, откуда я пришел, но я знаю, что с другой стороны есть все… свободная жизнь… не знаю точно, откуда я пришел… не знаю, что меня подтолкнуло… на встречу с этой стеной… надо любой ценой… чтобы мне удалось… преодолеть эту стену… у меня ничего нет, что могло бы мне помочь… ничего вокруг меня… невозможно перепрыгнуть или взобраться на эту стену… я постараюсь прорыть проход под стеной… только… у меня нет инструментов… у меня всего лишь камень, простой камень… я начинаю скрести землю… она не слишком твердая… но, копая около стены с этой стороны… я нашел камень большего размера… я копаю быстрее… мне все больше и больше хочется оказаться с другой стороны стены… да… я прокопал уже достаточно глубоко… и я обнаруживаю, что стена уходит глубоко в землю… я в отчаянии… решение пролезть под стеной – неудачное!.. Стена непреодолима снизу…
Остается одно возможное решение – пересечь сверху!.. Я пытаюсь использовать землю от ямы, которую я вырыл, но насыпь получается слишком низкая!.. Я подумал о другом решении: постараться продолбить стену с помощью камней, которые я нашел в земле… стена очень твердая!.. Я решаю скрести между камней, из которых сложена стана, так как эта стена состоит из очень больших камней… Я очень сильно стучу по стене с помощью найденного камня… мне кажется, что мои силы умножились… надо, чтобы мне удалось… продолбить… хотя бы небольшое отверстие, чтобы я смог перелезть… постараться… я не останавливаюсь!.. Я стучу! После нескольких часов, мне удается… наконец… мне удалось выдолбить… небольшое углубление в этой стене… я… после… после достаточно долгого времени… мне почти удалось залезть на стену… прилагая поистине нечеловеческие усилия. Сила, которую я чувствовал в себе вначале, я ее продолжаю чувствовать в себе… и я тоже чувствую некий временной лимит… который нельзя превысить… если мне не удастся преодолеть эту стену в течение… в течение нескольких следующих минут, я чувствую, что я никогда не смогу ее преодолеть… и я пропаду… поскольку я не могу вернуться назад… я почти готов… перелезть через стену… с большим трудом я забираюсь на эту стену… я почти залез наверх… я вижу, что я в другом мире! Эта стена, на которую так трудно было залезть… она высотой почти в два метра с другой стороны! Мне надо лишь спрыгнуть… и я оказываюсь в поле, на лугу… вокруг все зелено… все здесь не похоже на то, что я знал! Все для меня ново! Я точно не знаю, что я оставил позади себя, но я знаю, от чего я убежал. Чем ближе я приближался к этой стене… я уже не знал, что я покидаю, но я знал, что я найду за стеной… я только помню, что все было серым… очень трудная жизнь… не было свободы… не было… возможности… возможности… иметь собственные идеи. Теперь я по другую сторону стены… вокруг прекрасный пейзаж… и все кажется радостным, улыбающимся. И чувствуется свобода. Люди… около меня проходят люди… я спрашиваю их, знают ли они, что находится за этой стеной… они мне отвечают… они мне отвечают: "Мы знаем, что жизнь кончается у подножия этой стены!" Они не знают, что находится за этой стеной… я, я теперь по другую сторону стены… я нахожусь… я нахожусь на противоположной по отношению к стене стороне, но я не знаю теперь, что я на самом деле покинул.
Возможность пересечь эту стену позволила мне стереть часть моей прошлой жизни… я действительно больше ничего не помню… тогда я решаюсь, поскольку я с хорошей стороны, идти дальше в этом чудесном мире. Все вокруг весело… птицы поют… все люди, которых я встречаю, улыбаются… я себя чувствую среди них немного как иностранец… тогда я продолжаю мой путь… я чувствую себя все лучше и лучше… я выбрал свой путь, я не знаю, куда он ведет, но я чувствую, что это правильное направление, я знаю, что оно не может привести меня к тому, что осталось с другой стороны стены… я продолжаю мой путь, и я попадаю в деревню… никто вокруг больше не удивляется… больше нет никакой разницы между ними и мной… они со мной разговаривают, я им отвечаю…
Я знаю, что преодоление этой стены мне позволило найти что-то… уровень жизни… нормальную жизнь… жизнь… жизнь, в которой можно быть свободным… чем глубже я проникаю в эту чудесную страну с другой стороны стены, я все меньше и меньше вижу образов из моей предыдущей жизни… мне даже удается проникнуть вглубь… да! Я вижу, как стена исчезает… да! Эта стена для меня больше не существует!.. Раньше была стена, это был мой запрет… отсутствие свободы, отказ от самовыражения… стена больше не существует… мне даже не удается снова увидеть, как я ее преодолел… я знаю, что был момент, когда я должен был приложить усилия… почти сверхчеловеческие усилия, но чем дальше я погружаюсь в эту новую жизнь… прошлое больше не существует… значит, мне удалось… преодолеть это препятствие, и это открыло для меня… новый мир, где я себя чувствую хорошо… это открыло мне доступ в мир, где я чувствую себя хорошо… где я чувствую себя сильным, где меня слушают и уважают…
Много лет у текло с момента этого сновидения, который позволяет мне утверждать, что преодоление стены было осью радикального изменения в жизни Франка. Чувство свободы, которое пациент обрел, перебравшись через стену, было не только результатом работы воображения, компенсирующего его страдания, но новой устойчивой психологической схемой реагирования, ставшей реальностью в результате работы воображения.
Примечания
1
Национальная Консерватория искусств и ремесел (Conservatoire national des arts et métiers – CNAM) – высшее учебное заведение для повышения квалификации, а также институт фундаментальных и прикладных исследований, основанный аббатом Грегуаром в Париже 10 октября 1794 г. для "усовершенствования национальной индустрии". – Прим. пер.
2
"Rêver pour renaître". Robert Laffont, 2003.
3
Анубис (гр.), Инпу (др. – егип.) – божество Древнего Египта с головой шакала и телом человека, проводник умерших в загробный мир. В Старом царстве являлся покровителем некрополей и кладбищ, один из судей царства мертвых, хранитель ядов и лекарств. В древнеегипетской мифологии сын Осириса. – Прим. пер.
4
"Les Pharaons survivent en nous". Robert Laffont, 1968.
5
"Dictionnaire de la symbolique des rêves". Albin Michel, 2003.
6
Софрология (sophrology: sos – гармония, phren – сознание, logos – изучение; "изучение гармонии сознания") – известная методика личностного развития, созданная в 1960 г. Альфонсом Кайседо, колумбийским врачом нейропсихиатром, который впоследствии переименовал ее в "суфрологию Кайседо". – Прим. пер.
7
Robert Désoille (1890–1966) – французский психотерапевт, выпускник Сорбонны, известен своими исследованиями сновидений наяву: "Le rêve éveillé en psychothérapie". P. U. F., 1945; "Marie-Clotilde, une psychothérapie en rêve éveillé dirigé (présenté par Nicole Fabre)". Payot, 1971. – Прим. пер.
8
Paul Diel (1893–1972) – французский психолог австрийского происхождения, разработавший метод интроспективного анализа и психологию мотивации. – Прим. пер.
9
Arthur Janov (1924, Лос-Анджелес) – американский психолог и психотерапевт. Автор теории первичной терапии, созданной на основе курса "Первичный крик". – Прим. пер.
10
Пограничные личностные расстройства – термин для обозначения выраженных психопатических состояний с тенденцией к декомпенсации. Синоним – Borderline personality disorders (BPD). – Прим. пер.
11
Онейроидный – от гр. oneiros, сон, и eidos, вид; синоним: сноподобное повествование. – Прим. пер.
12
Фарандола (фр. farandole от прованс. farandoulo) – французский (провансальский) народный хороводный танец. – Прим. пер.
13
При появлении вакантных должностей во французской государственной администрации все кандидаты должны проходить общегосударственный конкурс, сложность которого зависит от важности вакантного поста. – Прим. пер.
14
В значении "продукты питания". – Прим. пер.
15
Гастон Башляр (1884–1962) – французский философ и искусствовед. – Прим. пер.
16
Жильбер Дюран (1921–2012) – французский социолог, антрополог, религиовед, исследователь форм и функций воображения в культуре Нового времени. – Прим. пер.
17
Франсуа Равэйак родился в Ангулеме (Франция) в 1577 г., казнен 27 мая 1610 г. в Париже за убийство короля Франции Генриха IV 14 мая 1610 г. – Прим. пер.
18
Жан-Эмиль Шарон (1920–1998) – французский физик, считал, что элементарные частицы, составляющие атомы, молекулы и живые клетки, подчиняются как законам физики, так и основным законам физиологии. Они способны хранить в своей памяти информацию об окружающей среде, а также воспроизводить ее по собственному желанию и передавать какие-то сведения другим частицам. – Прим. пер.
19
Моряк Попай (букв. "Лупоглаз") – вымышленный герой комиксов и мультфильмов, созданный художником-карикатуристом Элзи Крайслером Сегаром (1894–1938), впервые появился в серии ежедневных комиксов в "New York Journal". – Прим. пер.
20
Nelson Pierre. Logique des neurones et du système nerveux. Paris: Maloine-Doin, 1978.
21
Вольтер М. – Ф. Задиг, или Судьба. М.: Правда, 1985.
22
Пасха (гр., лат., ивр.) – прохождение мимо. – Прим. пер.
23
Мелопея – (гр. от melos – песня – и poieo – делаю; букв, песнетворчество) – монотонная, меланхолическая песня. – Прим. пер.
24
Тотипотентность (англ. totipotency, от лат. totus – весь, целый, совокупный, potentia – сила, мощь, возможность) – способность клетки путем деления дать начало любому клеточному типу организма. – Прим. пер.
25
Анцестральный (нем. Anzestral от лат. Ante впереди + cēdere шествовать, следовать) спец., в естественных науках – предшествующий, предковый. – Прим. пер.
26
Здесь автор использует игру слов: во французском языке "mal de mer" означает тошноту во время путешествий по морю ("mer" = море) или любую другую тошноту. Автор заменяет "mer" на "mère" = мать, фонетически фраза не меняется, однако смысл совершенно иной: можно понимать либо как тошнота матери, либо как тошнота, которую мать вызывает у своего ребенка. Русское название заимствовано у Ж.-Б. Мольера. – Прим. пер.
27
Филогенетический (гр. phyle – род – и genesis – возникновение) – относящийся к процессу исторического развития мира живых организмов как в целом, так и отдельных групп – рода, народа, расы, человечества.
28
Инерционность нервной системы – медленное возникновение и медленное исчезновение возбуждения.
29
Энграмма – совокупность изменений в нервной ткани, обеспечивающих сохранение результатов воздействия действительности на человека.
30
Во Франции в случае, если квартиросъемщик не оплачивает свое жилье или совершает другие грубые нарушения договора, владелец жилплощади имеет право его выселить. Однако выселение возможно только в теплое время года, с 1 ноября по 15 марта всякое выселение запрещено! – Прим. пер.
31
Французский поэт, эссеист и философ Поль Валери (1871–1945). – Прим. пер.
32
Энигма – нечто непонятное, загадка. – Прим. пер.
33
Тантан – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов "Приключения Тантана", над которыми бельгийский художник Эрже работал с 1929 г. до конца 1970-х годов. – Прим. пер.
34
Онтогенетический (от гр.) – относящийся к развитию отдельного существа. Синонимы: индивидуальный. – Прим. пер.
35
Шевалье Г. Клошмерль. СПб.: Худ. лит., 1988. Это произведение 1934 г. раскрывает все секреты жизни французских буржуа и католической церкви 1920-х годов. Сатирические эпизоды книги очень точно описывают существовавшие в то время порядки и особенности повседневной жизни в провинциальном французском городке. – Прим. пер.
36
Туареги – народ группы берберов в Мали, Нигере, Буркина-Фасо, Марокко, Алжире и Ливии. – Прим. пер.
37
Иншаллах, также "иншалла, инша'Аллах" (араб. "если Бог пожелает", "если (на то есть) Божья воля") – ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак смирения мусульманина перед волей Аллаха. Сопровождает высказывание верующего о его планах или событиях, которые должны произойти в будущем. В арабоязычных странах используется представителями всех конфессий. В современном арабском языке фактически выступает в качестве маркера будущего времени. Примерно эквивалентно русскому "Бог даст!", "С Божьей помощью!". Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло, или надежду на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем. – Прим. пер.
38
Джеральд Морис Эдельман (род. 1929) – американский биолог, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине 1972 г. (совместно с Родни Портером) "за открытия, касающиеся химической структуры антител".
39
Пирамидальные нейроны, или пирамидные нейроны, – основные возбудительные нейроны мозга млекопитающих. Также обнаруживаются у рыб, птиц, рептилий. – Прим. пер.
40
Французское выражение "истина Ла Палисса" – нечто само собой разумеющееся. Ла Палисс (Жак Шабанн, французский сеньор и военный, 1470–1525) является французским аналогом В. И. Чапаева – некий анекдотический персонаж. – Прим. пер.
41
В статьях, посвященных мудрому старцу, стене, изнанке, зеркалу, книге, прозрачности, другому миру, двери, барьеру и т. д.
42
Цит. по: Jung С. G. Les Racines de la conscience. Buchet-Chastel, 1971.
43
Гофман Э. Т. А. Принцесса Брамбилла.
44
Rogers. C. R. Le Développement de la personne. Dunod.
45
См. приложение 1, "Двери Ахерона".
46
См. приложение 2, "Ярмарка символов".
47
См. приложение 3, "Стена".
48
Во французском языке наблюдается некое звуковое сходство этих трех слов: велосипед (bicyclette), сова (chouette) и очки (lunettes). – Прим. пер.
49
Экю (фр. – экю, щит) – название средневековых золотых и серебряных монет Франции. Свое название получили по изображению щита экю. – Прим. пер.
50
Менгиры (бретон. "men" – камень, "hir" – длинный) – вертикально поставленные продолговатые каменные плиты, иногда украшенные какими-то узорами и изображениями, образующие ряды, иногда параллельные, длиной в несколько сотен метров или несколько километров ("аллеи менгиров"). Они связаны с погребальными, культовыми комплексами. – Прим. пер.
51
Ipso facto – в силу самого факта, в действительности.