Когда капитан и сопровождавшие его разбойники вернулись на корабль, они подробно рассказали остальным обо всем, что им удалось увидеть и услышать в Пойнт-Гэлли. Общее мнение было таково: не раскрывая карт, продолжать водить за нос губернатора острова и его офицеров, а если в течение недели корабль с казной не объявится, заманить сэра Уильяма на борт брига и взять его в качестве заложника.
Два дня пираты занимались изучением местности в районе форта и торговлей. Товары, находившиеся в трюме "Черного мстителя", вскоре перекочевали на склады губернатора Принцессы, зато пиратская касса пополнилась звонкой монетой, крюйт-камера - порохом и свинцом, баталерская - провизией. Утром третьего дня, когда низкие лучи восходящего солнца озарили окрестности, вахтенный офицер прислал в капитанскую каюту вестового доложить, что со стороны моря появилась небольшая португальская пинка: лавируя против ветра, она пыталась войти в гавань.
- Не правится мне этот поплавок, - хрипло промолвил Пит Хилтон, когда Брэдли, поднявшись на ют, остановился возле него с подзорной трубой в руках.
- Что ты предлагаешь? - спросил вожак.
- Выйти ему навстречу и посмотреть, чем он набит.
- На глазах у губернатора?
- Ничего страшного. Сэру Уильяму можно будет сказать, что мы задержали давно разыскиваемого контрабандиста, торговавшего с пиратами.
Капитан опустил подзорную трубу, с минуту подумал и, махнув рукой, изрек:
- Удача не любит сомневающихся. Возьмем этот приз, а там - будь что будет!
Со стен форта за странными действиями брига следили несколько пар глаз.
Снявшись с якоря и распустив паруса, "Черный мститель" направился в открытое море и, приблизившись к португальскому судну с наветренной стороны, принудил его спустить флаг. Затем к борту пинки была отправлена шлюпка, через полчаса - еще одна.
Удивленный и встревоженный шкипер - смуглый лиссабонец лет пятидесяти - показал непрошенным гостям судовой журнал и документы, но, не придав этим бумагам никакого значения, пираты заявили, что он - контрабандист, который, как им стало известно, связан с морскими разбойниками.
Услышав, в чем его обвиняют, бедный шкипер лишился дара речи. Пока он приходил в себя, грабители занялись своим обычным делом. То, что они обнаружили на пинке, не имело для них особой ценности, и все же квартирмейстер, придерживаясь заведенного порядка, составил подробную опись конфискованного. В ней, помимо груза древесины и судового снаряжения, значились два больших ящиках с мужскими и женскими туфлями, башмаками, мужскими шерстяными штанами, плащами, рубашками, чулками, шляпами и мотками белых и коричневых ниток; два ящика поменьше с оловянными мисками, лопатами, седлами, уздечками, мундштуками, подпругами и недоуздками; большая корзина с дюжиной черных шляп; три сундука с кафтанами, женскими платьями, отрезами полотна, белой хлопчатобумажной ткани и фланели, женскими корсетами и нагрудниками, камзолами, шерстяными жилетами для мальчиков, поясами, носовыми платками, салфетками и галунами; три рулона белой бумаги, две дюжины булавок, четыре платяных щетки, одно зеркало, одна старая медная труба, а также двадцать кувшинов масла, четыре бочонка бренди, один бочонок вина, бочка пороху, пять мушкетов, два пистолета, один карабин, три компаса и шесть негров. Можно сказать, что этот приз был типичным образчиком улова джентльменов удачи, которых народная молва предпочитала изображать счастливчиками, захватывающими галеоны с набитыми дублонами и алмазами трюмами.
Вернувшись в гавань вместе с трофейным парусником, "Черный мститель" снова бросил якорь в том самом месте, где стоял ранее. Сэру Уильяму капитан сообщил, что взятый приз - судно незаконных торговцев, занимающихся тайными сделками с морскими разбойниками "и прочим отребьем".
- Конечно, шкипер пинки, некто Жуан Перейру, все отрицает, но крыть ему нечем, сэр. Ни паспорта, ни других документов у него нет. Зато в трюме находятся весьма подозрительные товары. Мой старший помощник составил опись конфискованного груза. Не желаете взглянуть?
Губернатор молча протянул руку и, взяв опись, внимательно ознакомился с ней.
"Что тут подозрительного? - подумалось ему. - Обычный набор вещей и товаров… Разве что несколько рабов… Если они хорошего качества, я мог бы их купить".
- Что вы сделали со шкипером и его командой?
- Посадил под замок, сэр, - ответил Брэдли. - Хочу нынче вечером их допросить. Не исключено, что кто-нибудь из них поможет нам выйти на след пиратов.
- Завтра жду вас у себя к десяти часам, капитан.
- Благодарю за приглашение, ваше превосходительство. Буду непременно.
Отвесив вежливый поклон, Брэдли вышел из губернаторского дома на улицу, не спеша одел треуголку и, закурив трубку, с задумчивым видом направился через посёлок к берегу.
Лоб его прочертила глубокая складка. "Поверил он моим объяснениям или нет? - вертелось в голове капитана. - Не дал ли я маху? Пожалуй, все выглядело убедительно…".
Спустившись по песчаному откосу к кромке прибоя, Брэдли подошел к ожидавшей его шлюпке, но, прежде чем сесть в нее, обернулся и загадочно улыбнулся.
"Первое отделение спектакля закончилось, ваше превосходительство, - обратился он мысленно к сэру Уильяму. - Сменим декорации и перейдем ко второму".
Глава 18. Подготовка к представлению
В эту ночь Кэрол, запертая в каюте лекаря, долго не могла заснуть. Ее одолевали тревожные предчувствия, и мысли, одна другой страшнее, хаотическим хороводом вертелись в раскалывавшейся от боли голове. Она не знала, чем занимаются пираты на острове, но то, что им удалось скрыть от губернатора свое подлинное обличье, не вызывало никаких сомнений. Прошло уже четыре дня с тех пор, как бриг прибыл в гавань Пойнт-Гэлли. За это время ей ни разу не позволили выйти на палубу средь бела дня. Патрик, прислуживавший своей госпоже, был чем-то напуган и нем, как рыба. Все ее попытки разузнать, что же происходит за пределами лекарской каюты, заканчивались одним и тем же: негритенок звонил в колокольчик, часовой открывал дверь, выпускал его наружу, и дверь снова запиралась на ключ.
Поведение Гвинейца Пата объяснялось ужасом, который внушил ему капитан Брэдли.
- Учти, - сказал он ему в первый же день прибытия в Пойнт-Гэлли, - если ты, негодяй, прислуживая мисс Моррис, не будешь держать язык за зубами, я прикажу бросить тебя на съедение трюмным крысам. Ты когда-нибудь видел этих тварей?
- Только дохлых, сэр, - пролепетал Пат, не в силах унять охватившую его тело дрожь.
- Так вот, в их компании ты можешь стать еще дохлее.
- Я буду молчать, сэр.
- Уж постарайся, малыш. Лучше помолчать несколько дней, чем умолкнуть навеки.
- Да, сэр.
- Часовому, приставленному к каюте мисс Моррис, велено следить за каждым твоим шагом, - добавил Брэдли.
Кэрол не знала об этом разговоре капитана с ее слугой и поэтому не могла понять, почему его поведение и его отношение к ней так резко изменились. Не давали ей покоя и мысли о судьбе Джона Барни. Что с ним? Пользуется ли он свободой передвижения по судну или его так же посадили под замок? Не поддался ли он на уговоры Билли Брэдли и не примкнул ли к пиратам?
"Боже, а что будет с сэром Уильямом? - эта мысль заставила ее сердце болезненно сжаться. - Неужели разбойникам удастся захватить его? Если бы я могла увидеться с Джеком… Он наверняка что-нибудь придумал бы… Впрочем, сомнительно, чтобы за ним не был установлен строжайший надзор".
Осторожно поднявшись с койки, Кэрол подошла к окну и, ухватившись руками за чугунную решетку, попробовала ее сорвать. Тщетно! Капитан знал об умении мисс Моррис плавать и позаботился о том, чтобы не дать ей возможности спрыгнуть за борт.
Сознавая свое бессилие, она запрокинула голову и, закусив нижнюю губу, тихо опустилась на покрытый ковром пол каюты.
В это самое время Гвинеец Пат, закончив драить котлы на камбузе, вышел на палубу. Отыскав возле кабестана бухту якорного каната, он сладко зевнул, свернулся калачиком и попытался часок-другой вздремнуть. Но не успел он погрузиться в волшебное царство Морфея, как мимо, тяжело топая ботфортами, прошли двое вахтенных. Они о чем-то переговаривались.
Приоткрыв один глаз, Патрик заметил два темных силуэта, застывших у фок-мачты. Минуты через три вахтенные двинулись в обратном направлении.
- Нет, Билли больше не будет ждать, - долетел до слуха негритенка сиплый голос плотника Свена Улофссона. - Завтра, подарив губернатору полдюжины черномазых, он пригласит его к нам на борт.
Пат напряг слух.
- Захочет ли губернатор покинуть берег? - с сомнением спросил другой вахтенный, костлявый матрос по прозвищу Припадочный Джим.
- Билли пообещает ему хороший стол, выпивку и фейерверк. Ты бы отказался от такого приглашения?
- Нет.
- Вот видишь. А губернатор - он ведь тоже человек и, как всякий человек, любит праздничные застолья.
"Значит, завтра капитан снова сойдет на берег, - отметил про себя Гвинеец Пат. - И пригласит на корабль губернатора острова…".
- Как ты думаешь, Свен, сколько может стоить голова губернатора? - спросил Припадочный Джим.
- Тысяч сорок, не меньше.
- Коль к этому прибавить выкуп за мисс Моррис, получится кругленькая сумма, да?
- За девчонку мы можем взять еще тысяч двадцать, - пробормотал Улофссон. - А всего выйдет шестьдесят тысяч.
- Не дурно. Таким образом, при дележе ты и я получим по тысяче фунтов?
- Как минимум. Но в случае захвата "Феникса" наша доля может возрасти в несколько раз.
- Знаешь, у меня руки чешутся от нетерпения - до того хочется сцапать этот плавучий банк!
- Я попрошу капитана, чтобы во время абордажа он поставил тебя в авангарде, - усмехнулся Улофссон.
- Гы-гы-гы, - затрясся Припадочный Джим, - шутишь, приятель…
- Шучу, - кивнул плотник.
"То, что я слышу, не предназначено для моих ушей, - с тревогой подумал Патрик. - Это тайна, за которую мне, дурьей голове, грозит прогулка по доске в море! Зачем я здесь лежу? Марсовый огонь светит ярко, и меня нетрудно обнаружить. Ну-ка, Пат, снимайся с якоря и греби отсюда под палубу…".
Ползком он добрался до люка и, убедившись, что его никто не заметил, скатился по трапу вниз.
Утро следующего дня выдалось туманным. Собравшись на верхней палубе "Черного мстителя", разбойники в течение часа обговаривали детали предстоящей операции, после чего, забрав с борта пинки шестерых связанных цепями рабов, переправили их на берег. Восемь матросов остались охранять шлюпки; четверо, вооруженные плетками-девятихвостками, погнали негров к дому губернатора; туда же направились капитан Брэдли, Пол Янг и трубач Саймон Блейк.
Сэр Уильям встретил гостей на парадной лестнице. Приветствовав их, он с нескрываемым интересом осмотрел "живой товар", по внешнему виду африканцев определил, что все они были приобретены на восточном побережье Черного континента, а затем, повернувшись к Брэдли, спросил напрямик:
- Если я возьму их оптом, какую цену вы назначите, капитан?
- Эти дикари не продаются, сэр.
- Не понял…
- Видите ли, они достались мне без особых хлопот, и брать за них деньги с такого гостеприимного и глубоко уважаемого человека, как вы, ваше превосходительство, с моей стороны было бы форменным свинством. Я дарю их вам.
Сэр Уильям удивленно вскинул брови.
- Дарите?
- Да, сэр. И покорнейше прошу не отказать мне в любезности принять этот скромный подарок.
"Все-таки он странный человек, - мелькнуло в голове губернатора. - Разве можно так вести дела? Впрочем, он не коммерсант…".
Поблагодарив капитана, сэр Уильям предложил ему и сопровождавшим его офицерам пройти в дом, где уже находились фактор компании мистер Родс и лейтенант Паркс. В ходе состоявшейся беседы был обсужден ряд важных проблем, в частности: не слишком ли малое вознаграждение пообещал король Георг своим подданным, изъявившим желание участвовать в поимке и уничтожении морских разбойников? Есть ли смысл в предоставлении амнистии тем пиратам, которые поверят королевскому "Акту о помиловании" и явятся на остров с повинной? Можно ли извлечь пользу из "Декларации о войне против Испании", если в радиусе ближайшей тысячи миль нет ни одной испанской колонии, а испанские корабли попадаются в Гвинейском заливе реже, чем шведские?
Затем, с подачи капитана Брэдли, разговор перешел на интересовавшую пиратов тему. Посетовав на неявку "Феникса" и "Скарборо" в Пойнт-Гэлли в указанные руководством компании сроки, губернатор все же высказал предположение, что в ближайшие два-три дня оба судии благополучно достигнут Принцессы и он сможет, наконец, познакомиться с новым комендантом форта и обнять своего сына Джулиана, с которым не виделся без малого восемнадцать месяцев.
- С каждым днем ожидание становится все более тягостным, - признался сэр Уильям. - Наверное, мне было бы гораздо легче, если бы я не знал, что мой мальчик находится на борту одного из этих кораблей.
- Ваше превосходительство, - мягко промолвил капитан Брэдли, - не стоит так переживать. Все будет нормально.
- Дай бог, - вздохнул сэр Уильям.
- Осмелюсь предложить вам одно проверенное средство, как развеять тоску и побороть душевную тревогу, - продолжал пират.
Губернатор, проведя ладонью по гладко зачесанным волосам, недоверчиво взглянул на Брэдли.
- Что же это за средство, капитан?
- Спектакль, ваше превосходительство.
Сэр Уильям решил, что ослышался, и поспешил переспросить:
- Как вы сказали? Спектакль?
- Именно, сэр. - Губы капитана тронула загадочная усмешка. - Понимаю, вам это кажется чем-то невероятным…
- Да уж… О подобном мне еще не приходилось слышать, - признался сэр Уильям.
- В таком случае, вам представляется редчайшая возможность стать зрителем настоящего морского театра, сэр.
- Невероятно! - воскликнул лейтенант Паркс.
- Фантастика, - промолвил мистер Родс.
- Я знал, что вы удивитесь, - сказал Брэдли. - А, между тем, в этом нет ничего странного. Мы, моряки, во время длительных переходов вынуждены сами заботиться о том, чтобы разнообразить нашу будничную жизнь. Мы устраиваем представления всякий раз, когда пересекаем тропик Рака, экватор или тропик Козерога, и еще - при удачном прохождении особо опасных, снискавших дурную славу, районов. Месяц назад, когда наше судно угодило в полосу мертвого штиля, я предложил своим матросам разыграть пьесу "Королевский разбойник". Помните, Тайсон, что из этого вышло?
"Тайсон", он же Пол Янг, надул щеки и утвердительно кивнул головой, хотя вряд ли мог помнить о том, чего не было.
- И о чем же была эта пьеса? - поинтересовался мистер Родс.
- О том, как Александр Македонский судил пойманного предводителя морских разбойников, - ответил Брэдли. - Роль Александра исполнял мой подштурман Николас Буш, а в роли подсудимого оказался оружейник Томас Ньюмен. Действие разыгрывалось на юте в то время, когда часть моряков отдыхала внизу после вахты и, естественно, ничего не знала о нашей затее. И что вы думаете? Канонир Уоттс, выбравшись в разгар представления наверх и не сообразив спросонья, что происходит, бросился снова под палубу и разбудил спящих криками: "Эй, скорее поднимайтесь! Те, что наверху, хотят вздернуть на рее почтенного Томаса Ньюмена! Если позволить им это сделать, они не поленятся перевешать всех нас - одного за другим!"
Сэр Уильям откинулся на спинку кресла и от души расхохотался.
- Браво, капитан! Что же было дальше?
- Дальше было самое интересное. Эти олухи похватали ножи и сабли и, потрясая ими, с воплями устремились на палубу. Началось настоящее сражение! Мне пришлось потратить немало сил, чтобы успокоить их и растолковать, что к чему. Правда, к тому времени Александру Македонскому успели оттяпать руку, а почтенному Томасу Ньюмену - ногу.
Брэдли закончил свой рассказ и еще минуту ждал, когда губернатор, фактор и лейтенант вдоволь насмеются. Наконец сэр Уильям, вытерев кружевным платком слезы, успокоился. Следом за ним, словно по команде, прекратили смеяться мистер Родс и лейтенант Паркс.
- Так что труппа у нас на борту опытная, - констатировал капитан. - Успела пройти огонь, воду и медные трубы.
- Я непременно должен увидеть хотя бы один из ваших спектаклей, - заявил губернатор. - Сколько времени вам нужно для того, чтобы подготовиться к представлению?
- Сутки. Если завтра вы и ваши офицеры согласитесь пожаловать к нам на судно, мы покажем вам один из лучших наших спектаклей.
Сэр Уильям задумался.
- К вам на судно?
- Да, сэр. После спектакля я гарантирую всем гостям стол, полный еды и напитков, ярчайший маскарад и, конечно же, фейерверк!
- Хорошо, капитан. Вы пришлете за нами шлюпку?
- Я сам отвезу вас и ваших офицеров на борт "Короля Георга", сэр. В котором часу удобнее явиться за вами?
- Приходите, как и сегодня, к десяти.
Если бы у Брэдли спросили, что почувствовал он в этот момент, ему не пришлось бы долго раздумывать над ответом: он почувствовал запах близкой добычи!
Оставим, однако, дом губернатора и всех тех, кто находился в нем, и, совершив воображаемый перелет на пиратское судно, посмотрим, чем занимался в это время Джон Барни - Недорезанный Капитан.
Барни сидел в парусной и с жадностью ел принесенную ему похлебку. Как и мисс Моррис, он с момента прибытия в Пойнт-Гэлли был лишен возможности передвигаться по судну, то есть, проще говоря, содержался под стражей. Естественно, ему ничего не было известно о том, что делают джентльмены удачи на острове; однако уже сам факт их длительной стоянки в гавани указывал на то, что местные власти не представляют, с кем имеют дело.
Часовой еще не успел забрать у Барни миску и ложку, когда в парусную заглянул квартирмейстер.
- Все в порядке, мистер Барни? Или обижаетесь на нас за то, что держим вас в этой клетке?
- Что вы, мистер Эванс! Была бы шкура цела, а на временные неудобства моряки привыкли не обращать внимания.
- Ваше нынешнее угнетенное положение продлится недолго, - заметил квартирмейстер. - Как только мы устроим свои дела в Пойнт-Гэлли, вам снова будет разрешено выходить на палубу.
- Благодарю, мистер Эванс.
- Не за что, капитан.
Они помолчали. Потом Барни, не глядя на Эванса, спросил:
- А как чувствует себя мисс Моррис?
Квартирмейстер скользнул по лицу собеседника насмешливым взглядом.
- У нее нет проблем… А что, она вас очень интересует?
- Ей пришлось много выстрадать, - уклончиво ответил Барии. - Там, на острове Коммодора, я, как мог, старался подбодрить ее. Бедняжка надеялась на спасение…
- И надежда ее сбылась, - хмыкнул пират. - Мы ее спасли. Даже дважды: от лап Дика Тейлора и от зубов акулы.
- Скоро ли ее освободят?
- В тот самый день, когда губернатор внесет за нее выкуп.
- Он знает, что она находится на борту брига?
Эванс заколебался; он не знал, сказать ли пленнику правду или уклониться от прямого ответа. В конце концов, выбрал второе.
- Может, уже знает, а может, еще нет.
"Он виляет, - отметил про себя Барни, - следовательно, сэр Уильям пока не подозревает о том, что приютил в своей гавани пиратов. Если это так, то губернатору неизвестно и о нахождении на бриге его племянницы".