Пожиратель лодок - Микки Спиллейн 10 стр.


- Вилли, у него есть радио. Не такой приемник, как у нас, а коротковолновый. И он всем звонит. Разбудил Поку и Лала Малли, они свое радио никогда не выключают. Сначала это ударило лодку Билли, а потом запуталось в сетях. Он все еще там, сэр!

- И ты хочешь, чтоб мы с тобой пошли туда? - кисло спросил Мако.

Внезапно Билли так и окаменел от страха. На улице стояла тьма, и каково это будет, идти прямо в пасть Прожоре. Ведь у них нет подходящего вооружения, чтоб справиться с таким чудовищем. К тому же оно наверняка в ярости, может наброситься в любой момент, и убежать от него будет не просто, тем более ночью. Но друг Билли нуждался в помощи.

Бедняга не мог вымолвить и слова, просто закивал в знак того, что Хукер правильно понял его намерения.

- И никого, кроме меня, ты об этом не просил. Я правильно понимаю?

- Нет, сэр. Никого.

- А если в попросил, они бы пришли?

- Ну, сперва подумали бы. Поговорили.

"А потом настало бы просветление, - подумал Хукер, - и предприятие уже не казалось бы им столь рискованным".

- Пошли, - коротко буркнул он.

Уже оказавшись на борту "Клэмдипа", Хукер заметил на другом конце острова мерцающие огоньки. Похоже, остальные обитатели тоже проснулись, вот только огоньки двигались между домами, к бухте не направлялись. Он включил продувку, выждал, пока с днища не выветрятся все пары, затем завел мотор, включил радиопередатчик и направил лодку в сторону огоньков. Всем на острове был знаком звук его мотора, так что все поймут, куда они направляются. Пока Билли отдавал швартовые, он размышлял над тем, стоит ли позвонить на "Теллиг", но затем решил, что ночью вся команда наверняка отдыхает. И вот он аккуратно провел лодку мимо выступающих из воды коралловых рифов и вышел в открытое море. Билли умудрился сварить кофе и поднес ему стаканчик. Свет прожектора на мачте отбрасывал тусклый отблеск на лицо, и Хукер по выражению его понял, насколько напуган Билли. Просто до полусмерти, однако отступать он не собирался.

За курсом Хукер не следил. Просто вел лодку туда, куда указывал пальцем Билли, в южном направлении. Шли они на хорошей скорости, быстрее, чем можно было бы ожидать при наличии такого старого мотора.

Братья Малли установили над своим домом пятидесятифутовую мачту, снятую с какой-то старой гоночной яхты, и увенчали ее десятифутовой антенной. А потому могли принимать радиосигнал раньше, чем кто-либо другой на острове. Но теперь Хукер находился в зоне действия радиопередатчика Вилли Пендера.

Он пытался связаться с ним раза три, и вот наконец услышал возбужденный голос Вилли. И сказал:

- Спокойно, Вилли, все идет нормально. Это "Клэмдип". Думаю, что вижу твои огни. Ты как там, в порядке?

- Слушай, мы его поймали! Ну и здоровенный, ничего не скажешь! Запутался у меня в сетях. Даже лодку один раз куснул!

- Течь у вас есть, Вилли? - Мако старался говорить как можно спокойнее.

- Понятное дело, есть. Набираем воду. Слава богу, времени куснуть посильней у него просто не было.

- Насосы справляются, Вилли? - Хукер вопросительно покосился на Билли, он понятия не имел, известно ли Вилли о таком устройстве, как насос. Тот ответил встревоженным взглядом.

- Без проблем, друг. Насос - штука хорошая, богом клянусь. Очень даже хорошая. А теперь скажи, что мне делать, если эта тварь выскочит из сетей?

- А ты можешь их отрезать от лодки? - спросил Хукер.

- Ой, они так запутались, приятель. А на борту только я да Джимбо. И Джимбо до того напуган, что даже сплюнуть за борт не может.

- Ладно, тогда продержись еще немного. Мы скоро подойдем, минут через двадцать. Понял?

- Понял. А Билли с тобой?

Хукер усмехнулся.

- Куда ж ему деться. Конечно, со мной. Ждет не дождется, когда увидит Пожирателя. Хочет дать ему имя. - Он повесил микрофон на крючок и обернулся к Билли. Тот уставился на него в немом ужасе. И переводил взгляд то на кипящую за бортом темную воду, то снова на Хукера.

- Мистер Мако, он снова вернулся, сэр. - Дрожи в голосе Билли он не уловил. Тот произнес эти слова тихо, в почти благоговейном ужасе.

Хукеру даже не понадобилось перевешиваться через перила. Огромное тело акулы мако рассекало пену у самого борта. Он увидел ее темный глаз. И глаз этот смотрел прямо на него, а потом медленно, вместе с головой, погрузился в воду и исчез из вида. У Хукера по спине пробежали мурашки.

- Мистер Акула по имени Мако не боится Пожирателя, Билли, - сказал он.

- Просто у мистера Акулы имя не такое длинное, как у той, кто всех жрет.

- Я вроде бы не говорил, что имя Пожирателя Carcharodon megalodon.

- И все равно он очень большой мистер.

- И еще он относится к вымершему виду, Билли.

- Что это значит?

- Да то, что их больше не существует на свете. Они все перемерли. Давным-давно.

- Откуда тогда вы их знаете?

- Остались в виде ископаемых. В том виде, как их нашли уже после смерти.

- От мертвых акул ничего не остается.

- Да будет тебе, умник, - рассмеялся Хукер. - Хрящей, конечно, не осталось, а вот зубы сохранились. Просто люди находили гигантские челюсти и на их основе вычислили примерные размеры этой рыбины.

- А почему они все перемерли?

- Не знаю, - честно ответил Мако.

- Тогда откуда вам знать, что все они мертвы, сэр?

- Читал в одной умной книжке, - ответил Хукер. Этому Билли должен поверить. Для него все написанное в любой книге являлось непреложной истиной.

Впереди на фоне черного неба мерцал яркий белый свет фонаря, закрепленного на мачте лодки Вилли Пендера, он слегка покачивался из стороны в сторону. Хукер снова взглянул на часы, потом - на восток. Вскоре там, над горизонтом, небо начнет сереть, близился рассвет. Нет, по-настоящему светло станет еще не скоро. Но эта еле видная сероватая полоска - верный признак того, что день неминуемо наступит.

Он взял с приборной доски бинокль ночного видения и направил его туда, где находилась лодка Вилли. Видно ее было вполне отчетливо. Она пятилась кормой вперед, у носа виднелся клубок спутанных сетей. Он также различил у штурвала маленькую фигурку Джимбо, его освещал падающий из каюты свет. Парня, похоже, ничуть не заботил тот факт, что зтот свет сокращает обзор. А впереди, на носу маячил и сам Вилли, пытался перерезать длинные и блестящие пучки нейлона, но, судя по всему, ничего у него не получалось.

На море стоял полный штиль, и в свете сумеречной полоски рассвета на горизонте Хукеру удалось разглядеть, куда вели от лодки Вилли сети. Только тут он понял, что Вилли борется с какой-то огромной рыбой. И что лодка его пятится не своим ходом. Нет, некая невидимая сила увлекала суденышко в южном направлении, а впереди, примерно в двухстах ярдах от него, водная гладь, казалось, жила какой-то своей жизнью, бурлила, кипела и вспучивалась. Не слишком сильно, и еще у самой поверхности угадывались очертания длинного и округлого тела, которое извивалось и вертелось, а затем вдруг сеть не выдержала, лопнула с эдаким влажным чмокающим звуком. И Вилли Пендер отлетел на палубу и распростерся на ней с обрывками спутанного нейлона в руках, а маленький Джимбо, спрятавшийся в каюте, издал громкий вопль.

Хукер услышал, как прямо у него за спиной Билли испустил долгий стонущий вздох.

Пожиратель исчез. Ушел на глубину, и теперь уже нельзя было понять, что это такое было.

Хукер осторожно подвел "Клэмдип" к борту судна, и Вилли Пендер с Билли связали лодки вместе. Они никак не могли заставить маленького Джимбо выйти из каюты, и Хукер отправился к нему вместе с Билли, потолковать и вразумить парнишку. Затем в свете больших прожекторов они начали осматривать сети. Несмотря на тонкость нейлоновых нитей и мелкое плетение, они могли выдержать большой груз и обладали огромной прочностью. Когда все сети наконец втащили на борт и разложили на палубе, стало ясно, каким образом чудовищу удалось вырваться. Сети не порвались, нет. Кто-то перерезал их, аккуратно, точно садовыми ножницами.

- Это Пожиратель прокусил дыру, - заявил Вилли. Голос его звучал напряженно и хрипло.

Хукеру хотелось сказать ему, чтоб он выбросил эту дурацкую мысль из головы, но факты говорили сами за себя. Сеть именно разрезана, а не порвана. И потом он сам видел огромную тушу, вырвавшуюся на миг из воды. Целая гора тьмы. Тут Хукер заметил, что Вилли принюхивается к воздуху. Принюхался сам и уловил запах. Запах, а не аромат, и он, этот запах, говорил о том, что здесь произошло нечто ужасное, что нечто непостижимое и пугающее происходит там, в глубине.

Аккуратно складывать сети не было нужды. Их просто свалили на палубе. Затем Хукер с Билли перешли к себе на "Клэмдип", и оба судна направились бок о бок к острову Пеолле. Они держались друг друга ради ощущения поддержки и защиты, хотя и понимали: ничто не сможет защитить их от того, что находится на глубине.

* * *

Двадцать два года тому назад в Париже провалился главный связной Компании. Именно Мако поручили тогда разобраться в этом деле, и он выявил внедренного в их ряды иностранного агента. Затем доложил обо всем в подробностях, и Компания решила оставить свою сеть в Париже. Правда, при этом пришлось распространить ложную информацию, чтобы у правительств других стран создалось впечатление, будто бы теперь они используют эту агентурную сеть в своих целях.

Через подставных лиц были приобретены два деловых предприятия, впоследствии их использовали для передачи денег, информации, а также для выдачи новых удостоверений личности и организации деятельности обновленной разведывательной сети.

Мако пренебрег официальным тайником для передачи разведывательной информации - некой безликой компанией, обосновавшейся в самом сердце Вашингтона, округ Колумбия. Агенты внешней разведки зачастую ведут себя весьма независимо и работают в собственном "садике". По истечении определенного срока Мако Хукеру удалось организовать свой собственный тайник. Там работали всего два человека, но это был особый дуэт. Они занимались приемом заказов по почте, давали объявления в каталогах, рассылали заказы в соответствующие производственные организации, те их выполняли. И все были довольны, все делали много денег, и у компании "Имоджен" появились вполне обоснованные и законные причины для приобретения самых высокотехнологичных компьютеров.

Дважды в неделю на остров Пеолле прибывал специальный почтовый катер, следующее его прибытие ожидалось завтра, около полудня, и Мако присоединился к тем островитянам, кто отсылал письма родным и знакомым, проживающим в более цивилизованном мире. Письмо Мако представляло собой вполне невинный с виду запрос. Он просил выслать запчасти для итальянской пишущей машинки старого образца.

На самом деле в этом письме был зашифрован совсем другой запрос. Мако просил передать ему все подробности и детали жизни и смерти Маршала Подрея, сообщить все имеющиеся данные по банку Бекера. Вся эта информация должна быть записана на микрочипе, который он мог открыть на своем компьютере.

Относя письмо на почту, Мако понимал, что ответ он получит не раньше чем дней через десять. И что торопить события не стоит, иначе кто-то слишком умный или любопытный непременно сунет нос в это дело.

Глава 7

До пика прилива оставалось еще полчаса, и Вилли Пендер осторожно провел свою лодку между двумя столбами из креозота, отмечавшими вход в так называемый "плавучий" сухой док. Лодки, нуждающиеся в ремонте или перекраске днища, заводились над рамой, сколоченной из телеграфных столбов, потом дожидались отлива, и когда вода уходила, рабочие могли заняться починкой.

Обычно зрелище это было более чем заурядным, и народ не собирался, но сегодня был особый случай. Все были здесь, толпились вокруг и выискивали местечко, откуда можно было бы получше разглядеть, что именно произошло с днищем этого судна. Хукер пришвартовался у пирса, взял банку пива из холодильника и спросил у Билли:

- Хочешь это видеть?

- Я? - Билли старательно изобразил удивление. - Мне это как-то ни к чему. Пусть остальные смотрят. Потом все расскажут.

- Зря, приятель. Тут собрались все ваши, - Хукер махнул рукой в сторону толпы. - Ты только посмотри на них, парень. Они знают, что ты сделал. Теперь ты для них настоящий герой.

Билли нахмурился. Он не любил выделяться. И с надеждой взглянул на Мако.

- Но вы ведь тоже там были, сэр. И это была ваша лодка. И Прожора, он вполне мог слопать и нас. Я видел ваше лицо. И знаю... вы не испугались.

- Откуда знаешь, Билли?

- Видел ваше лицо.

- Ладно. Я не испугался. А вот ты герой, потому что боялся и все-таки пошел туда. И помог товарищу.

Губы Билли раздвинулись в улыбке, плечи так и заходили ходуном от неслышного смеха.

- Что тут смешного? - спросил его Хукер.

Вместо ответа Билли выразительно покосился на море. Хукер проследил за направлением его взгляда и различил вдали маленькую темную точку. Это был катер, и направлялся он прямехонько к "Клэмдипу". Человек, стоявший за штурвалом, за ветровым стеклом, развил приличную скорость, миль пятьдесят-шестьдесят в час. Когда катер приблизился, Мако увидел, что оснащен он двумя мощными новехонькими моторами "Джонсон-130" и что такого плавучего средства ему прежде видеть еще не доводилось.

- Это мисс Джуди, - сказал Билли.

- Черт... А я даже ванну не успел принять, - пробормотал Мако.

Джуди вырубила моторы, катер притормозил и закачался на мелких волнах, пристраиваясь прямо за "Клэмдипом". Джуди отдала швартовые, потом стала спускаться по маленькой лесенке, и Хукер подал ей руку, помог спрыгнуть на причал.

- Вы летели, ну, прямо, как птица, - сказал он ей.

- Пострадавшие есть? - спросила она.

- Лодка Вилли получила течь, но вроде бы совсем небольшую, мог и не заметить еще несколько часов. Ни у кого ни царапины. Малыш Джимбо наложил в штаны. Вот, собственно, и все потери.

- Что они видели?

- Там что-то было, это точно. Запуталось в сетях Вилли. Но когда мы подошли, оно сумело выбраться.

- Вилли звонил и сказал, что сети у него разрезало, точно ножом.

- Ну, не знаю, - проронил Хукер. - Может, и так.

Джуди испытующе смотрела на него секунду-другую, а потом сказала:

- Вы ведь тоже что-то видели, верно?

- Да. Кое-что.

- И что это было? - тихо спросила она.

- А вы умеете хранить секреты?

Она кивнула с самым серьезным видом.

- Это было нечто очень большое, - сказал Хукер.

- Насколько большое?

- Сам я видел лишь часть. Была ночь, темно, расстояние составляло около сотни футов, и я успел увидеть лишь часть... чего-то очень большого. А затем, через три секунды, оно исчезло.

- Ну а Вилли? Он это видел? Может, лучше разглядел?

- Сомневаюсь. Он был слишком занят, пытался перерезать спутавшиеся сети. Думаю, Билли тоже что-то заметил, но только теперь никак не хочет в этом признаваться. Позже, конечно, расскажет, когда будет сидеть с дружками у ночного костра. А сейчас говорит, что и знать не желает, был ли то Пожиратель лодок, или нет. Так что прямо сейчас собеседник из него никудышный. А вы откуда узнали об этом?

- Мы с командой отмывали палубу водой из шланга под высоким давлением. Один из парней зашел на камбуз, приготовить нам всем кофе. И тут услышал радио. Было это уже на рассвете. Вся эта история подавалась так, словно речь шла о сражении при Мидуэй. А потом там упомянули вас, сказали, что вы помогали местному рыба... - Джуди не закончила фразы, умолкла на полуслове и почему-то смутилась.

Уголки губ Мако тронула улыбка.

- Черт... - пробормотал он. - Получается, вы обо мне беспокоились?

- Не будьте столь самонадеянным! Просто я подумала, что...

- Что?

- О черт, - теперь она тоже улыбалась. - Оправдываюсь, как какой-нибудь сопливый юнга.

Улыбка Мако стала еще шире, он не сводил с нее глаз.

- Ладно. Беспокоилась, - созналась она.

Он подошел еще ближе. Стоял и чувствовал тепло ее тела, ощущал аромат волос. Глаза ее как-то странно блестели, вьющиеся волосы трепал ветер.

- Оближи губки, - сказал Хукер, и она повиновалась. Медленно и чувственно облизала острым розовым язычком губы. Они были у нее полные, влажные и темно-красные. И когда он приник к ним и поцеловал, томительно долго и нежно, то тут же почувствовал, как Джуди сладострастно затрепетала в его объятиях. Так и стояла, закрыв глаза и всем телом подавшись к нему, едва прикасаясь руками. А затем они, словно по взаимной договоренности, одновременно отпрянули друг от друга, и тут же оба поняли: между ними происходит нечто необычное.

Билли изо всех сил пытался сохранять спокойствие, но не выдержал. Тихо и радостно ахнул, и тогда Мако обернулся к нему и сказал:

- Я собираюсь дать тебе акулье имя, Билли.

И Билли тут же затих и отошел подальше, на другой конец пирса. Носить имя акулы, какой бы она там ни была, эта самая акула, Билли определенно не хотел.

Первым их заметил толстяк Чарли Бергер. И взмахом руки пригласил за свой столик. Ли Кольберт поднялся навстречу, Чана поступила, как и подобает даме - осталась сидеть и вежливо улыбалась при этом. Тут же подскочил Элли, придвинул два стула, и все они умудрились рассесться вокруг стола, как говорится, в тесноте, да не в обиде.

- Насколько я понял, ваша репутация среди местных взлетела чуть ли не до небес, - обратился Бергер к Хукеру. - Вы стали настоящим героем.

- Да кем угодно, лишь бы народ был доволен, - усмехнулся в ответ Хукер. - На самом деле ничего особенного там не произошло.

- А вот Вилли Пендер говорит другое, - тут же встряла Чана.

- Да, правда, в сетях у него действительно что-то запуталось. Рыбаки-спортсмены съезжаются в Майами с целью поймать какого-нибудь марлина весом в двести фунтов, а вместо этого в сети к ним попадают акулы. Но никакого Пожирателя лодок еще никто никогда не видел.

- Но ведь судно Вилли получило удар по днищу?

- Подробности узнаем, когда кончится отлив, - сказал Хукер.

Ли Кольберт решил выражаться без обиняков.

- Как вы думаете, Хукер, что это было?

Мако помедлил несколько секунд, затем ответил:

Назад Дальше