100
嫉妒者首先是失败者。
Завистник – это, прежде всего, есть проигравший.
101
受一次骗,等于重新经历过一次纯真的童年。
Быть обманутым – все равно что еще раз прожить свое непорочное детство.
102
你的敌人就是你自己。
Твой враг – это ты сам.
103
天空俯下身来爱抚大地,
他们的吻紧紧压成一一
一条无比悠长的地平线。
Небо наклонилось, чтобы ласково погладить землю.
Их поцелуй слился в бесконечную линию горизонта.
104
隐私中的,
才是最真实、最深刻、最美丽的人生。
Только сокрытое и есть настоящая, самая глубокая, самая прекрасная жизнь.
105
谁能使时间停住,谁就挽救了所有生命;
谁能使时间停住,谁就结束了所有生命。
Тот, кто может остановить время, спасет все жизни.
Тот, кто может остановить время, погубит все жизни.
106
哲人心中全是大矛盾;庸人满眼都是小问题。
В душе философа одни крупные противоречия; в душе обывателя полно мелких вопросов.
107
我的小鸟,
对我唱吧,我懂得你心中的歌啊!
Пой мне, моя маленькая птичка, я ведь понимаю песни, что у тебя в душе.
108
被河隔开的两岸每一次拉起手,都化为一座美丽 的桥。
Берега, разделенные рекой, каждый раз берутся за руки, превращаясь в красивые мосты.
109
风筝能在天空翱翔,
是由于风的推动,迻是绳的牵引?
Воздушный змей может летать в небе, оттого что дует ветер или его придерживает шпагат?
110
太阳从东边悄悄挪到西边,
终于找到一条缝隙,把它明媚的光射进我的空 间。
Солнце неторопливо перемещается с востока на запад и в конце концов, найдя щелку, протискивает свои яркие лучи в мое пространство.
111
我和你是一张纸的两面,中间怎能分开?
Мы с тобой – две стороны одного листа бумаги, как нас можно разделить?
112
初升的太阳是黑夜下的蛋。
Только что взошедшее солнце – это яйцо, которое снесла ночь.
113
海鸟想把天空变成大海,它们叼起浪花,
一片片放到天上,结果却变成了皑皑白云。
Морские птицы хотят превратить небесное пространство в море.
Они подхватывают клювом пену волн и кладут ее слоями на небо, так получаются белоснежные облака.
114
只有从网中逃脱出来的鱼,才有资格谈自由。
Лишь та рыба, которой удалось вырваться из сетей, имеет право говорить о свободе.
115
历史在君主们的许诺一次次变为谎言中不清不白 地前进。
История в заявлениях монархов, каждый раз превращаясь в ложь, безразлично движется вперед.
116
真理有如夜空中的星星 -
只能看到它的存在,却丝毫得不到它的恩惠。
Истина подобна звездам в ночном небе – можно лишь увидеть ее существование, но нисколько не получить от нее утешение.
117
落叶是林间漂泊的生命,
它渴望回到树上去啊!
Опавший лист – это потускневшая жизнь рощи.
Как он мечтает снова вернуться на дерево.
118
暮春的雨一阵又一阵,
催动着绿意渐渐成熟。
Весенние дожди раз за разом подталкивают к постепенному созреванию зелени.
119
我把脸埋在细软的春草里,闻到了你柔发的气
Я окунул лицо в тонкие стебли весенней травы и ощутил твое нежное дыхание.
120
爆竹膨胀的结果是粉身碎骨。
Последствия от взрыва хлопушки – одни ошметки.
121
空气是一种物质,因为它能被阳光照亮,
情绪也是一巾物质,因为它能被爱照見。
Воздух – это некое вещество, так как может быть освещен лучами солнца.
Настроение – тоже некое вещество, потому что может быть освещено любовью.
122
蜘蛛的生存方式是张开网,
等待飞虫的错误。
Способ существования паука – это плетение паутины в ожидании ошибки насекомых.
123
时间也能创造财富。
文物就是时间创造的财富。
Время тоже может создавать богатства.
Предметы культурного наследия как раз и есть богатство, созданное временем.
124
大雁列队在天上,为了叫人们别忘记人一
这个最庄严和最高贵的字。
Гусиный клин в небе для того, чтобы люди не забывали, что человек – это самый величественный и драгоценный иероглиф.
125
生命是灵魂的载体。
我们要完成的不是生命本身,而是一个因真诚而
闪光的灵魂。
Жизнь – это воплощение души.
Мы должны совершенствовать не жизнь как таковую, а искреннюю и потому блистающую душу.
126
事物由于残缺而比它的原形大。
Вещи и явления вследствие своей разрозненности крупнее, чем их первоначальная форма.
127
无知的人像白纸那样彼此相似,有识之士像书籍 那样各不相同。
Непросвещенные люди все одинаковы, как листы белой бумаги.
Просвещенные умы различны, как книги.
128
秋风轻轻推开门,把它的名片一一
一片金色的叶子送进来....
Осенний ветерок слегка приоткрыл дверь и прислал свою визитную карточку – золотистые листья…
129
想念决非虚无飘渺。它是世界上最结实的带子, 牢牢拴住两个生命。
Воспоминания – это не шифоновый шарфик, а прочный ремень, который накрепко связывает две жизни.
130
上帝创造人时,为了减轻人心灵的负载,教给人
们学会遗忘。
Когда Бог создавал человека, он вручил ему дар – способность забывать, с тем чтобы уменьшить нагрузку на его душу.
131
遗忘是心之孔,漏掉了多少珍贵的往事?
Забывчивость – отверстие в душе, сколько же выпало из нее драгоценных событий прошлого?
132
一把琴孤零零地倚在墙角,
回味着曾经明亮地弹响它的那些聪慧的手指
Цитра, одиноко стоящая в углу, вспоминает талантливые пальцы, которые перебирали ее звонкие струны.
133
太阳把它金色的光衣脱在水中,然后钻进厚厚又 松软的云层。
Солнце опустило в воду свою золотистую лучистую одежду, после чего проникло в пухлые и мягкие облака.
134
盐是大海的防腐剂。
白云是蓝天涵 – 布。
Соль – средство от гниения моря.
Облака – тряпки для протирки синего неба.
135
岁月只能衡量生命的长,
谁朵衡量生命的宽,还有重量?
Годы способны лишь измерять длительность жизни, а кто будет измерять ее широту, а еще и вес?
136
活着最深的痛苦是无人理解。
到底是不被理解,还是怕被理解?
Самая большая беда существования состоит в том, что никто его не понимает.
Так все-таки не понимает или же боится понимать?
137
能够重复的,
都不必珍惜。
То, что можно повторить, нет необходимости беречь.
138
我是伞,
招呼你来一同躲避世间的风雨。
Я – зонт и зову тебя вместе со мной укрыться в этом мире от ветра и дождя.
139
老鼠以偷走人的一点点食物为最大的快乐。
Мышь считает великим счастьем украсть у людей немного еды.
140
荆棘的存在是为了野草不轻易地任人践踏。
Колючки в траве существуют для того, чтобы люди ее не вытаптывали.
141
金钱在人格和爱情中只能买走假货。
За деньги в человеческом характере и в любви можно купить только подделку.
142
它追遂春天,直把春天追得无影无踪,
才知道自己的名字叫做:夏天。
Она гонится за весной до тех пор, пока та не исчезает бесследно, и только тогда узнает, что ее, оказывается, зовут лето.
143
夕阳挥舞着满天彩霞,
向大地上的山川万物告别。
Вечернее солнце дирижирует заполнившими небо пестрыми облаками, прощаясь с горами, и реками, и всем сущим на этой земле.
144
爱情的命运是两个人共有的,
必须两人一同把握。
Судьба любви принадлежит двум людям и должна быть в руках обоих.
145
秋风知道自己不会被出卖,
年年都把秘密说给那片挂满金黄色叶子的小树 林。
Осенний ветер знает, что его не выдадут, и каждый год делится своим секретом с рощицей, целиком увешанной золотистыми листьями.
146
大河改道不是它的任性,而是寻求全新的经历与 任观。
Изменение русла реки – это не ее своенравие, а поиск совершенно нового опыта и величественного облика.
147
充满爱意的音乐,
将郁结在我心中所有角落的阴影一点点地驱遂出去。
Лирические мелодии постепенно удалили мрачные тени, затаившихся во всех уголках моей души.
148
所有土地都可以为了一棵树的生长,就看你的根扎得有多深多长。
Все почвы пригодны для того, чтобы вырастить деревце, вот только следует посмотреть, насколько глубоко проросли корни.
149
忍,就是把伤害的刀子埋藏在伤口里。
Терпение напоминает хранение ножа в ране, которую тебе нанесли.
150
我愿做美的俘虏、真理的士兵和裁判邪恶的法官。
Я хочу быть пленником красоты, бойцом истины и судьей, который осуждает зло.
151
揭开新婚的面纱时,女人最美的春天也就消逝了。
Когда с лица невесты срывается фата, исчезает ее самая прекрасная весна.
152
小瓶子以为世界上的一切都像水那样一一依照它 的祥子而存在。
Маленькая бутылочка думает, что все в мире похоже на воду и существует по ее подобию.
153
上天给了性以最大的快感,是为了生命的繁衍不
Природа наделила секс самыми сильными ощущениями для того, чтобы жизнь размножалась и не прерывалась.
154
生命就像蜡烛那样,在光芒和泪珠中慢慢消耗 掉。
Жизнь подобна свече – медленно угасает в лучах и слезах.
155
锁着你的钥匙在你自己手里。
Ключ от замка, на который ты заперт, находится в твоих руках.
156
当春天把绿色一直铺到天边,
夏天就开始用鲜花工作了。
Когда весна стелется зеленью до края небес, лето начинает работать при помощи ярких цветов.
157
小鸟在高空中模仿天籁,
它的鸣叫宛如阳光中的雨点亮晶晶地洒下来....
Маленькая птичка в небесной синеве повторяет музыку эфира.
Ее звонкое пение проливается хрустальными капельками дождя, освещенными лучами солнца.
158
所有的美好,都在适度中呈现。
Все прекрасное проявляется в умеренности.
159
挨打的人所产生的力量,要比打人的人力量大得多。
Сила тех, кого бьют, намного превышает силу тех, кто бьет.
160
雨水沖不进窗来,在玻璃上痛哭。
Дождевые капли не могут проникнуть сквозь окно и потому горько плачут на его стекле.
161
历史的标点全是问号,
历史的幕后全是惊叹号。
Знаки препинания в истории – это сплошные вопросительные знаки, а за кулисами истории – одни восклицательные.
162
扇子把一块一块空气抛在你脸上,
你却说是风。
Веер бросает тебе на лицо клочки воздуха, а ты утверждаешь, что это ветер.
163
和尚心里的爱情最灿烂。
Любовь в душе буддийского монаха – это озарение.
164
人生无法停下来,停下来的都是记忆。
Человеческая жизнь не может остановиться; все, что останавливается, – это память.
165
苍蝇自以为美丽无比,不停地在我眼前转来转去。
Муха решила, что является несравненной красавицей, и без конца вертится перед моими глазами.
166
夜里我忘记关窗,
清晨发现许多新生的蔷薇缀满花朵伸进屋来。
Ночью я забыл закрыть окно, а ранним утром обнаружил, что украшенные цветами кусты шиповника пробрались в мою комнату.
167
大地昨夜做了一个奇异的梦,
漫山遍野的白雪都开了花。
Земле прошлой ночью приснился странный сон, будто на покрытых снегом горах и весях распустились цветы.
168
女人用一种美丽的狡猾来对付容易负心的男人。
Женщины своей милой хитрецой противостоят черной неблагодарности мужчин.
169
如果你不会嫉妒,你就占有了人的一半以上的美德。
Если ты не умеешь завидовать, считай, что завладел более чем половиной человеческой добродетели.
170
人生最重要的选择都是一次性的。
Самый важный выбор в жизни человека носит единичный характер.
171
天空把大地的水蒸发上去,
再洒下来一一
人们却称之为恩惠。
Небо испаряет воду с земли, чтобы снова на нее пролить, и люди называют это благодатью.
172
禅,就是活着之时达到死后的境界。
Погружение в созерцание – это состояние при жизни, которого ты достигаешь после смерти.
173
我们的半径相等,才能画出一个共同又完美的圆。
Лишь когда наши радиусы совпадают, можно нарисовать совершенный круг.
174
只有欲望很小的人才有资格谈超然。
Только те, у кого желания невелики, имеют право рассуждать о своей независимости.
175
人生最强劲的力量都是你的对手给的;
对手多虽,你宥多弓皇。
Самая мощная человеческая сила дана тебе твоим соперником; насколько силен соперник, настолько силен и ты.
176
历史最想告诉我们的是:
人类没有灭绝,全靠人性的存在。
Более всего история хочет нам рассказать, что человечество не изничтожено и существует целиком благодаря своей природе.
177
如果你在两棵树中间架起一道网,
不久你会发现,
这两棵树彼此都把碧绿的新枝穿过网眼,伸向对方....
Если ты повесишь между двумя деревьями сетку, то вскоре обнаружишь, что они протянули сквозь отверстия в сетке навстречу друг другу свои бирюзовые ветви.
178
你什么也不做,表针也在走。
Даже если ты ничего не будешь делать, стрелки часов будут идти.
179
哲学家是最大的疯子,他能使世界发疯。
Самые большие сумасшедшие – философы. Они могут заставить мир сойти с ума.
180
时间对生命用减法,
对生命所创造的却用加法。
Время по отношению к человеческой жизни использует знак вычитания, а по отношению к тому, что ею создано, – знак сложения.
181
智者惟独没有智力解释自己。
Лишь мудрецам недостает мудрости объяснить самих себя.
182
写在纸上的谎言,都是留给后人羞辱自己。
Ложь, написанная на бумаге, оставлена для потомков, чтобы пристыдить себя.
183
秋风在我的窗根下偷听,
我已经听到它轻微的响动。
Осенний ветерок подслушивает у моего окна, я уже слышу его легкое дыхание.
184
在现实中告别的,都在回忆中相聚。
Все разлуки в реальности встречается в воспоминаниях.
185
陨石耐不住天上的寂寞,
它宁肯毁灭,也要发光。
Метеорит не может вынести небесной скуки и готов даже сгореть, лишь бы сверкнуть.
186
植物死去时,
把它的生命留在种子里;
诗人死去时,
把他的生命留在诗里。
Растение, умирая, оставляет свою жизнь в семенах.
Поэт, умирая, оставляет свою жизнь в стихах.
187
母亲说她的婴儿:我把我的心生出来啦!
Мать говорит о своем младенце: я произвела на свет свое сердце.
188
枕头是一个装满梦的袋子,脑袋一沾它,梦就一 个个钻进脑袋里。
Подушка – это мешок, наполненный сновидениями.
Как только к ней прикасается голова, они друг за дружкой в нее вползают.
189
从笼子里跑出来的鸟,有时还思念笼子。
Птица, вылетевшая из клетки, иногда по ней скучает.
190
保守是人生锁链中最结实的一环。
Консерватизм – самое прочное звено в жизненной цепи человека.
191
空虚时寻求到的刺激,有如夜空中的焰火 – 闪烁过后会更加黑暗。
Раздражитель, которого ищешь в минуты опустошенности, подобен пламени в ночном небе – когда оно гаснет, становится еще темней.
192
可笑的都是反常的。
Все смешное всегда противоестественно.
193
艺术家要做的是把瞬间变为永恒。
То, что хотят сделать люди искусства, – это превратить мгновения в вечность.
194
词汇的丰富是为了人的分寸。
Богатство лексики нужно для того, чтобы оценивать человека.
195
白天与黑夜的界限是灯光,善良与邪恶的界限是 怜悯。
Граница между днем и ночью – это свет лампы.
Граница между добром и злом – это сострадание.
196
为了人类,
亚当只拿出一颗种子,夏娃却拿出全部生命。
Во имя человечества Адам взял всего лишь семечко, а Ева отдала всю свою жизнь.
197
人生的考验是看你能不能从地狱中找到天使。
Испытание человека состоит в том, сможет ли он найти в преисподней ангела.
198
熔岩的记忆是火,
冰的胎儿是露珠。
То, что помнит лава, – это огонь, а зародыш льда – росинку.
199
江河是大地上永不打结的带子。
Реки – это пояса земли, которые никогда не завязываются.
200
摆渡者反反复复选择彼岸,
结果徘徊了一生。
Паромщик вновь и вновь выбирает противоположный берег и так скитается всю жизнь.
201
每个人的一生,都在诠解一种生命的可能。
Жизнь каждого человека подробно разъясняет нам, что жизнь возможна.
202
人为了看见自己的内心才画画。
Человек рисует лишь для того, чтобы увидеть свою сокровенную душу.
203
女人是手心,
男人是手背,
手背的作用是保护手心。
Женщина – это ладонь, мужчина – ее тыльная сторона.
И роль ее – защищать ладонь.
204
半杯水之所以叫你不舒服,
因为你弄不清一一
它是无力斟满,还是剩下的。
Полстакана воды досаждают тебе потому, что ты не можешь понять: он не наполнен или это то, что осталось.
205
秋天站在夏天的对面冷笑时,
冬天悄悄在它身后挖了一个葬送它的坑。
Когда осень стоит напротив лета и холодно усмехается, зима потихоньку выкапывает за ее спиной яму, чтобы там похоронить.
206
爱河上游的激荡绚丽,
远不如下游的深远悠长。
Красота бурлящих волн в истоке реки любви намного уступает глубине и широте ее в нижнем течении.
207
你一出生,就落入生命的年轮里,
仿佛掉进水里,波纹一圈大于一圈,
直到静止。
С момента рождения ты обретаешь годичные кольца жизни, подобно тому как расходятся круги по воде, все шире и шире, до тех пор, пока не достигнут состояния покоя.
208
老人在一个夕阳把他的银发照成金发的黄昏里,忽然悟到:全部人生,不过为了创造几件刻骨铭心的往事而已。
Вечерние лучи заходящего солнца осветили седину старика золотистым светом, и он вдруг осознал, что вся жизнь человека нужна всего лишь для того, чтобы создать былое, которое останется навечно в памяти.
209
风儿来时,带来一片云,
走时,却把它忘在天上。
Ветерок приносит с собой облака.
А когда уходит, забывает их на небе.
210
被怀疑的屈辱,有过于十倍被错误地指责。
Оскорбление подозрением во сто крат сильнее, чем порицание за ошибку.
211
你一旦把生活的压力吸收到自己的骨头里,
就会感到这压力减轻了。
Однажды ощутив на себе все тяготы жизни, ты сможешь почувствовать, что их стало меньше.
212
风儿可以吹飞一张大纸,却无法吹跑一只弱小的 蝴蝶,
因为生命的力量是不顺从。
Ветерок может поднять в воздух большой лист бумаги, но не в состоянии испугать слабую бабочку, потому что сила жизни состоит в непокорности.
213
受骗的人身上有一件东西不会被骗去,
那故是人间弥足參贵的夫真。
У обманутых людей при себе остается то, чего нельзя обмануть, это невосполнимая и наиценнейшая в мире человеческая наивность.
214
如果没目标,那么无论走多远都同没有走一 样。
Если нет цели, то, как бы далеко ты ни ушел, будто и не шел.
215
大海说:"如果把我满身忧愁的皱褶抻平,我会 淹没整个世界。"
Океан сказал: "Если разгладить все складки моей печали, я смогу затопить весь мир".
216
爱能够化为恨,
恨不能化为爱。
Любовь может превратиться в ненависть, а ненависть не может превратиться в любовь.
217
上帝要求人们的心像他那样 -
半怜悯,一半宽容。
Господь просит, чтобы души людей, как и у него, были наполовину наполнены жалостью, а наполовину – снисхождением.
218
金钱的骄傲,是它自以为可以买到一切;
金钱的苦恼,是它无法买到一切。
Деньги хвастают тем, что могут все купить, а потом мучаются, что сделать этого не могут.
219
任何美都只是占有美的一面。
Всякая красота занимает лишь ту сторону, где есть красота.
220
善有善报,恶有恶报,才是人间最理想的图画。
Добром платят за добро, а за зло – злом.
Это и есть самая идеальная картина у людей.