Полет души - Фэн Цзицай 5 стр.


334

一滴春雨落入杯中,我端起杯子,细品着春的滋 味。

一片秋叶飘入杯中,我不动杯子,凝视着秋的容光。

Капля весеннего дождя упала в стакан, я взял его и насладился ароматом весны.

Осенний лист опустился в стакан, я не прикоснулся к нему, любуясь сияющим ликом осени.

335

富人的穷比穷人的穷更可怕。

Нищета богатого еще страшнее, чем нищета бедного.

336

你不去选择命运,

命运才选择了你。

Ты не стал выбирать судьбу, так она тебя выбрала.

337

伟大艺术的秘密是天才, 天才的秘密还是天才。

Тайна великого искусства – это талант. Тайна таланта – все тот же талант.

338

春夏秋冬,手拉着手,围着我一个个并一次次从

面前跑过。

我能留住他们中间的哪一个?

Весна, лето, осень, зима, взявшись за руки, кружатся передо мной.

Кого мне из них выбрать?

339

遭遇过枪的兔子更胆小,

遭遇过枪的豹子更凶残。

Заяц, встречавшийся с ружьем, становится еще трусливее.

Леопард, встречавшийся с ружьем, становится еще свирепее.

340

在眼前,

你尔生是看到一片烟雾,然后失去目标;

在心中,

你尔先是失去目标,然后升起一片迷雾。

Сначала твои глаза застилает туманная дымка, а потом ты теряешь цель.

В душе ты сначала теряешь цель, после чего поднимается густой туман.

341

绘画是文学的梦。

Живопись – это сон, который видит литература.

342

希望和现实是两条平行线,它们只能在你的手中相交。

Надежда и реальность – это две параллельные линии, сойтись они могут только у тебя в руках.

343

恨是悲剧生出的种子,它会再生出一个悲剧来。

Ненависть – это семена, рожденные трагедией. Они способны родить еще одну трагедию.

344

拿起忘却这把刀子,割掉你人生的阑尾。

Возьми нож забвения и отруби этот червеобразный отросток своей жизни.

345

道德修剪人性中的枝蔓。

Мораль срезает излишние подробности в человеческом характере.

346

不要叫生存欲望之外的任何欲望成为你的动力。

Не надо, чтобы тобою двигало любое желание за пределами твоих желаний.

347

只有假花才不凋谢吗?

Лишь искусственные цветы никогда не опадают.

348

暴发户的可笑表现在他还不习惯富有。

Смешное в нуворише состоит в том, что он еще не привык к богатству.

349

傻子和骗子是一对伙伴,谁也离不开谁。

你在傻子的身边准能找到骗子,在骗子的去处准

能找到傻子。

Глупец и обманщик – два сапога пара, ни один не может существовать без другого. Вы в глупце наверняка можете обнаружить обманщика. И в обманщике – наверняка найти глупца.

350

空气、声音和阳光一起来到窗前,

结果空气被挡在外边,声音被挡了一半,

惟有阳光穿过玻璃照进屋中…这说明

光明的伟大。

Воздух, звук и солнечный свет подобрались к окну. В итоге воздух остался за окном, звук проник наполовину, и только солнечный свет пробился сквозь стекло.

Это говорит о величии света.

351

姐宣布:世界是臭的。

Личинка мухи провозгласила, что мир вонюч.

352

每个字都是一个可爱的音符,

它们被我组成各种各样的歌。

Каждый иероглиф – это приятно звучащая нота.

Я из них составляю различные мелодии.

353

鼻子之所以守在嘴边,是叫你吃进东西之前先辨 别一下它是好是珠。

Нос потому пристроился у рта, чтобы, перед тем как что-то съесть, ты смог сначала определить, съедобно оно или нет.

354

如果你把两只眼睛交换一下,结果还是左眼和右眼。

Если поменять местами глаза, все равно в результате будет левый и правый.

355

如果你的情感在音乐中,信念在哲学里,

那么你绝对是一个幸福又高尚的人。

Если твои эмоции находятся в музыке, а убеждения – в философии, то ты, без сомнения, являешься богатым и благородным человеком.

356

世上的石头全都彻底地燃烧过一一

所以它们永远地沉默不语。

Абсолютно все камни в мире когда-то полностью сгорели, вот почему они всегда хранят молчание.

357

恨有两种形式沉默的恨为了记住;喊出的恨为 了排遣。

Ненависть существует в двух формах: тихая ненависть, чтобы запомнить, и ненависть, выплеснутая наружу, чтобы отвести душу.

358

对称美到了天平上,就是平等。

Красота симметрии, оказавшись на чаше весов, становится равенством.

359

今天让位于明天,明天又被后天夺取。

这便是人类政治历史的全部内容。

Сегодняшний день уступает место завтрашнему, завтрашний день захватывает послезавтрашний день.

В этом все содержание политической истории человечества.

360

胜利是把句号变为一朵花;

失败是把句号变为一片药。

Победа превращает точку на письме в цветок. Поражение превращается эту точку в лекарство.

361

自由好比白云。当你把它作为目标时,它清晰又 具体;

当你拥有它之后,就变成一片美丽的虚无了。

Свобода подобна белым облакам.

Когда ты делаешь ее своей целью, она чиста и конкретна.

После того как ты ее использовал, она превращается в красивую пустоту.

362

雪山戴着亮闪闪的皇冠,

尊严地凌驾在它亿万万绿色的臣民之上。

На снежной горе надета яркая блестящая королевская корона, и она горделиво возвышается над миллионами зеленых сановников и простолюдинов.

363

人在被迫的情况下强迫自己。

Люди в условиях принуждения насилуют самих себя.

364

记住眼镜告诉你的一个真理:

在去纠正世界之前,

先去纠正好自己的眼睛。

Помни истину, которую тебе поведали очки: перед тем как исправлять мир, сначала поправь свое зрение.

365

所有相爱的人都证实了天文学家的一个论断:

太阳的一部分光辉必须在月亮中发现。

Все влюбленные могут подтвердить суждение астрономов о том, что часть солнечного света можно обнаружить на Луне.

366

善良的谎言有时胜过愚蠢的诚实。

Благородная ложь порой побеждает глупую честность.

367

一个成功的人身上的枪洞比一个失败的人身上的

枪洞多得多。

Пулевых отверстий на теле преуспевающего человека намного больше, чем на теле неудачника.

368

人的苦恼,都是为了那些得不到的东西。

Вся головная боль возникает из-за того, чего не можешь получить.

369

千万不要做石子儿一一

别人的脚把你踢到哪儿,你就在哪儿。

Ни в коем случае не стань камешком: куда тебя пнут ногой, там ты и окажешься.

370

所有的河流都是海的母亲。

Все реки являются матерями моря.

371

窗子是雨的小鼓,

篱笆是风的排箫。

Окно – это барабан для дождя, плетень – флейта для ветра.

372

酒杯说"人在吻我的时候,把我拥有的酒全都 掠夺去了。"

Винный бокал заявил: "Когда меня целуют люди, они отбирают у меня все мое вино".

373

世界上就是这两种生存方式:

兔子吃草和老虎吃兔子。

В мире есть только два способа существования: заяц ест траву, тигр ест зайца.

374

只要你站着,就一定有阴影;

如果你害怕阴影,那就只有躺下去。

Если только ты стоишь, обязательно будет тень; если ты боишься тени, остается только лечь.

375

真理经常失败,但真理不怕失败。

Правда часто терпит поражение, однако она не боится поражения.

376

运动中的赛跑,是在有限的路程内看你使用了多 少时间;

人生中的赛跑,是在有限的时间内看你跑了多少路程。

Соревнования в беге происходят на ограниченном отрезке пути и зависят от потраченного тобой времени.

В жизни соревнования в беге зависят от того, какой отрезок ты пробежал за ограниченное время.

377

金子是最乏味的东西,因为它到处都一样。

Золото – это самая безвкусная вещь, потому что оно везде одинаково.

378

人的脊梁之所以长在背上,

是由于最沉重的东西都要靠背来驮。

Спина человека потому находится сзади, что все тяжелое приходится тащить на горбу.

379

鲜花为蝴蝶铺了一条路,

洼地为流水支了一张床。

Свежие цветы постелили путь для бабочек, низина постелила постель для текущей воды.

380

上帝要把绝望变成希望;魔鬼要把希望变成绝望。

于是人随从上帝而拒绝了魔鬼。

Господь хочет отчаяние превратить в надежду, дьявол хочет надежду превратить в отчаяние. Поэтому люди идут за Господом и отвергают дьявола.

381

诗在被解释中消失了;

美在被爱时光彩夺目。

Стихи исчезают, когда их разъясняют.

А красота, когда ее любят, сверкает ослепительным блеском.

382

星星是天上的万家灯火。

Звезды – это сияющий разноцветными огнями город на небе.

383

人生像穿过隧道的山间公路,

无数次地穿越黑暗到达光明。

Жизнь человека подобна шоссе, которое проходит по тоннелю в горах – оно бесконечное число раз пронизывает мрак и вырывается на свет.

384

监狱是罪恶之后的栏杆,

教育是罪恶之前的栏杆。

Тюрьма – это ограждение после совершения преступления.

Воспитание – это ограждение перед совершением преступления.

385

忘掉别人对不住你的,

记住你对不住别人的。

Забудь то, в чем другие виноваты перед тобой.

Запомни то, чем ты виноват перед другими.

386

怀疑常常引出真理,也时时引出灾难。

因为怀疑是把假设当做事实来思维。

Сомнение часто выявляет истину и часто приводит к беде.

Потому что сомнение принимает предположение за факт.

387

善良是表达出来的,

伪善是表现出来的。

Доброта проявляется, а лицемерие выявляется.

388

金钱戏剧的极端是谋害,

权力戏剧的极端是战争。

Крайняя степень игры на деньги – это посягательство на жизнь, крайняя степень властных игр – это война.

389

月亮多么像你的恋人 -

你走,他跟着走,

你停,i也也停下,

你邊了屋子,也守在窗口,

你坐在井沿,他跳下井,然后抬起明晃晃的脸儿

肴你....

Как похожа луна на вашу любимую: она идет и вы за ней.

Вы остановились, и она остановилась.

Вы вошли в дом, и она стоит у окна.

Вы присели у колодца, и она в него впрыгнула и, подняв свой ясный лик, смотрит на вас.

390

人总是在进攻时最多地暴露自己。

Люди более всего проявляют себя во время атаки.

391

崇拜是最无私的感情。

Почитание есть самое бескорыстное чувство.

392

你敢在自己的内心设一座法庭,审判一次自己 吗?

Вы готовы создать в своей душе судебную палату и разочек судить самого себя?

393

谦虚有时是一道面纱,

超脱多半是为了入世。

Порой скромность – это лишь вуаль, которая в большинстве случаев нужна, чтобы войти в мир людей.

394

笑的后边不一定是笑。

За смехом не обязательно следует смех.

395

时间是攥在手里的鸟儿,你一松手,它就飞了。

Время – это птица в ваших руках, ослабишь их, и она улетит.

396

人间有一条路,善和恶是它的两端,中间刻着尺度。

你离一端愈近,就离一端愈远。

В мире людей существует дорога; добро и зло находятся на ее концах, а посредине сделана отметка.

Станешь ближе к одному концу, будешь дальше от другого.

397

夏日用酷烈的火炼造秋的辉煌。

Раскаленное летнее солнце отливает залитую огнем осень.

398

你只有把前人的成就作为起点,才有自己的成就 可言。

Только сделав достижения предшественников точкой отсчета, можно говорить о своих успехах.

399

在地球上最大和最伟大的画家,不是达芬奇和 毕加索,而是春天。

Самым крупным и великим художником на земном шаре является не Леонардо да Винчи и Пикассо, а весна.

400

聪明的人都是善于使用自己。

Умные люди предпочитают использовать самих себя.

401

偶然与必然并非相对一一

偶然是必然的偶然,

必然是偶然的必然。

Случайность и неизбежность вовсе не обязательно противопоставлены друг другу.

Случайность – это случайность неизбежности, а неизбежность – это неизбежность случайности.

402

人类历史的进步过程是不停歇地自己反对自己。

Прогресс в истории человечества – это непрекращающаяся оппозиция к самому себе.

403

人的DNK中没有艺术。艺术没有遗传。

В ДНК человека нет искусства. Искусство по наследству не передается.

404

只说他的优点,他成了一个平面;

说出他的缺欠,他矛是一个活生生的立体。

Если говорить только о его достоинствах, он станет плоскостью.

Если же говорить лишь о его недостатках, он станет живой трехмерной фигурой.

405

历史的筛子从艺术的海洋中筛出的全是个性。

То, что решето истории просеивает из моря искусств, – это личности.

406

幽默用语言表达,

滑稽用肢体表现。

Юмор выражается посредством языка, комическое – посредством конечностей тела.

407

给教师

大鸟的责任是帮助小鸟学会运用自己的翅膀。

Педагогу: обязанность взрослой птицы состоит в том, чтобы помочь птенцам научиться пользоваться своими крыльями.

408

月光入窗,照亮我墙上画中的池水。

Лунный свет проник в окно и осветил пруд на картине, которая висит у меня на стене.

409

庸人常常庆幸伟人也有平庸的一面。

Обыватель часто радуется тому, что и великие люди сталкиваются с неудачами.

410

丰富说:我吃进去所有简单的东西,所以我丰富

简单说:我消化掉一切丰富的东西,所以我简单。

Богатое говорит: "Я съедаю все простое, поэтому я богатое".

Простое говорит: "Я перевариваю все, что богато, поэтому я простое".

411

现实就像天气一样,谁也不可能改变它;只有它 自己改变自己。

Реальность подобна погоде – никто не может ее изменить, кроме нее самой.

412

真正的痛苦是你最后不再敢碰它。

Истинная головная боль – это то, с чем ты боишься столкнуться еще раз.

413

从街上走过无数次,它丝毫没有记住我。然而, 走着、走着,我却深深地记住了它一一包括每一 个细节。

Проходя по улице бесчисленное число раз, оно совсем меня не запомнило. Однако я шел, шел и крепко запомнил его – каждую его деталь.

414

风乘船时不需用桨。但它想去哪里,船儿就到哪里。

Когда ветер гонит лодку, весла не нужны. Только куда ему захотелось, туда направится и лодка.

415

死亡像黑暗。

只是面对它时害怕,走进去就不再怕了。

Смерть подобна темноте. Когда стоишь перед ней – страшно, а когда войдешь, бояться перестаешь.

416

你的爱像一滴墨,像我纯净如水的心情中千变万 化。

Твоя любовь подобна капле туши, которая в моей кристально чистой душе принимает самые разнообразные формы.

417

任何人造的物品,在它有了物主之后就有了生 命。

Любой рукотворный предмет приобретает жизнь только после того, как у него появился хозяин.

418

玻璃是一种奇异的物质。它把严寒死死挡在外边,却叫阳光全部远籴散放温暖。

Стекло – удивительное вещество. Оно оставляет снаружи сильный мороз, пропуская солнечный свет, чтобы распространить тепло.

419

凡是魔术师在台上变出来的,都是他事先带到台 上来的。

Все, что показывает фокусник, он заранее принес с собой на сцену.

420

水前进的方式,是每遇到一个坑洼都要灌满,再 继续前行。

Способ продвижения воды – это предварительное заполнение всех рытвин и канав, встречающихся на пути, а уж потом дальнейшее продвижение вперед.

421

每个初恋的少女都是一颗情感的核弹。

Впервые влюбившаяся девушка представляет собой эмоциональную ядерную бомбу.

422

孩子们为了延长我们的生命才来到这个世上。

Дети приходят в этот мир только для того, чтобы продлить нашу жизнь.

423

真正的美不需要夸张。

Настоящая красота не требует преувеличения.

424

有些尸体仔细看是一个问号。

Некоторые мертвые тела при внимательном рассмотрении являются вопросительными знаками.

425

真正的残暴是针对无辜。

Настоящее изуверство – направить острие против безвинного.

426

生活中超出想象的部分是荒唐。

То, что в жизни выходит за пределы фантазии, является абсурдом.

427

上帝从来没有说忏悔可以洗清罪过,但忏悔可以 摆脱魔鬼。

Господь никогда не говорил, что покаяние может смыть вину, однако покаяние может отвести дьявола.

428

珍珠是大海藏在蚌里的秘密,人们却撬开蚌,把 它挂在脖子上。

Жемчужина – это тайна, спрятанная в морской раковине. Тем не менее люди раскалывают ее и вешают жемчужину себе на шею.

429

窗子是墙上的画框,季候来变换画框里的风景。

Окно – это багет на стене, а сезоны приходят, чтобы сменить в нем пейзаж.

430

岁月是用时光来计划的。那么时光在哪里?在钟 表上、曰房上,还是在行走在窗台上的阳光里?

Возраст измеряется временем. А где время? На часах? В календаре или в лучах солнца, которые движутся по подоконнику?

431

在艺术中,痛苦的东西愈美就愈深切。

В искусстве чем сильнее страдания, тем оно красивее и глубже.

432

你把锁锁上,钥匙扔在大海里。这么说,你相信 大海了。

Ты закрой замок и выброси ключ в море. Вот так ты поверишь морю.

433

我们来到世界上时,无异一个动物;文化使我们渐渐成为人。

Мы приходим в этот мир, без сомнения, как животное. Культура постепенно делает из нас человека.

434

世界上凡是用金钱买不到的东西,都比金钱宝贵。

Все, что в мире нельзя купить за деньги, дороже денег.

435

人的血液是鲜红的,

植物的血液是碧绿的;

心灵的血液是纯净透明的。

Кровь человека ярко-красная, кровь растения бирюзово-зеленая, а кровь души чистая и прозрачная.

436

最具快意的思想是清晰通彻;

最具快感的想象是如醉如痴。

Самая приятная мысль – это нечто чистое и прозрачное, проникающее в существо. Самое приятное воображение – это нечто опьяняющее, наивное.

437

保存葡萄最好的方式是把葡萄酿成酒;保存生活

最好的方式是把生活化为永存的诗篇。

Лучший способ сохранить виноград – сделать из него вино. Лучший способ сохранить жизнь – превратить ее в вечные страницы поэзии.

438

星星是宇宙间点灯的驿站。是谁从一个驿站奔向 下一个驿站,为谁送行?为了宇宙间一粧永恒的 爱么?

Звезды – это почтовая станция в космосе, где зажигаются огни. Кто отправляется с одной станции на другую, кто провожает? Ради вечной любви в космосе?

439

反常的事物是喜剧的元素。

Противоестественное есть элемент комедии.

440

生活的警句常常被生命本身击碎。

Афоризмы жизни часто разбиваются о саму жизнь.

441

我有首乐般的好伴侣一一

想像;

我有比音乐更好的伴侣一一

思考。

У меня есть спутник жизни, подобный музыке, – воображение.

У меня есть спутник лучше, чем музыка, – размышления.

442

人是人性的简写。

Человек – это аббревиатура человеческой сущности.

443

想多活一些时候吗?去设法把别人拿走的时间拿 回来。

Хочется подольше пожить? Придумай, как вернуть время, которое унесли другие.

444

梦想是你最宝贵的私有财富,谁都无法拿去,除 非你自己放弃。

Сновидение – самое дорогое личное богатство. Никто не может его унести, разве что ты сам от него откажешься.

445

商品市场崇尚动物界的优胜劣汰。

Торговый рынок преклоняется перед естественным отбором у животных.

446

不只用眼睛还要用心去发现美。

Красоту следует обнаруживать не только глазами, но еще и душой.

447

思想用来看清那些眼睛看不明白的东西。

Мысль используется для того, чтобы разгадать те непонятные вещи, которых не разглядеть глазами.

448

不应该说一一性是人性的一部分,

而应该说一一人性是性的一部分。

Не следует говорить: секс – это часть человеческой натуры, а нужно говорить, что человеческая натура – это часть секса.

449

世界上所有的一切都在书里, 世界上没有的一切也在书里。

Все, что есть в мире, находится в книгах; всего того, чего нет в мире, тоже находится в книгах.

450

用思想站着。

Когда мыслишь, стой.

Назад