После этого он отправился в покои султана и доложил ему, что пророчица еще не казнена, а ждет внизу, чтобы выступить свидетельницей против Мансура и раскрыть его преступления.
- Я не желаю больше ни видеть, ни слышать ее! - воскликнул Абдул-Азис. - Она должна радоваться, что избежала смерти, а в доказательствах вины Шейха-уль-Ислама мы более не нуждаемся, так как он сегодня вечером уже отстранен от должности. Я желаю, чтобы Кайрула-эфенди занял его место, и приказываю, чтобы он от моего имени передал это бывшему Шейху-уль-Исламу. Пусть он радуется, что сильнее не почувствовал моей немилости. Тебе же мы обязаны благодарностью за твои неусыпные старания обнаружить истину и обличить виновных, тёбе и Сади-паше! Мы желаем дать тебе явное доказательство нашей благосклонности и с этого дня жалуем тебя великим шейхом нашего двора. Ты знаешь, сан этот равносилен званию визиря.
Гассан преклонил колено перед султаном и поблагодарил его за эту необыкновенную милость. Место, или вернее титул, великого шейха при константинопольском дворе уже давно было вакантным. Последним владельцем его был принц. Теперь же Гассан как любимец султана носил этот титул, дававший ему право не только по-прежнему быть всегда в свите султана, но и занять одну из высших должностей, с которой связаны были огромные доходы.
Когда через несколько дней после этого великий визирь занемог так опасно, что едва ли можно было надеяться на его выздоровление, то хотя Гуссейн-Авни-паша и заменил его в совете министров, но большинство его дел и докладов султану принял на себя Сади-паша. Абдулу-Азису он был симпатичнее других, к тому же он пользовался полным доверием Махмуда-паши и более всех был посвящен в его дела.
Гуссейн-Авни-паша и его сослуживцы с досадой смотрели на нового молодого советника султана, как на человека, казавшегося им опасным. Сади возвышался слишком быстро. Они начали бдительно наблюдать за ним. Хотя он еще и не мог вытеснить их, но все-таки возвышение его было таким быстрым, что начинало сильно тревожить их, тем более, что в свите султана был уже один важный придворный сановник, которого они боялись: им слишком хорошо была известна преданность его тому, кому он был обязан всем.
От Махмуда-паши они уже избавились. Хотя он еще не умер, но болезнь его была так серьезна, что он был фактически устранен. Теперь им угрожала новая опасность в лице Сади и Гассана.
В обществе визирей возникали уже мысли и планы, преследовавшие неслыханную цель - свержение с престола султана Абдула-Азиса, который не был расположен служить их целям и хотел возвести на престол своего сына Юссуфа, отменив старые законы о престолонаследии.
Но об этих планах пока умалчивали: они возникали только в головах отдельных лиц.
Хотя великий визирь Махмуд-паша и не умер скоропостижно от яда, поднесенного ему греком Лаццаро в письме, однако заболел таким сильным воспалением, что в продолжение нескольких недель жизнь его была в опасности. Даже когда, по-видимому, болезнь была устранена, состояние его здоровья было еще настолько серьезным, что доктора предписали ему немедленный отъезд из Константинополя. Махмуд-паша должен был в сопровождении семейства отправиться куда-нибудь подальше, в расположенное высоко над морем место, и здесь попытаться восстановить свое расстроенное здоровье. О занятии прежней, крайне ответственной должности пока нечего было и думать.
Когда Гассан через одного из слуг объявил ожидавшей его внизу в карете Сирре, что она свободна и может идти куда угодно, она тотчас вылезла из кареты, а слуга вручил деньги кучеру за эту поездку. Итак, Сирра счастливо избежала всех опасностей, вырвалась из рук низвергнутого ею Мансура - но куда ей было теперь идти?
Прежде всего ей хотелось отыскать Рецию. С этой целью она отправилась в дом убитой и уже похороненной Ганнифы, но нашла его пустым. Уже наступила ночь. Побродив по улицам Скутари, она велела перевезти себя в Галату. Казалось, что-то тянуло ее к жалкому, старому, грязному домишке, к ее бесчеловечной матери Кадидже, от которой она никогда не видела ничего, кроме оскорблений и мучений!
Чудно создано человеческое сердце! Вечно стремится оно вернуться под родительский кров, будь это хоть бедная, жалкая хижина, даже если оно там ничего и не видело, кроме горя и лишений.
Что за таинственная сила влечет нас под родительский кров? Есть ли хоть один человек на свете, который бы не стремился к нему или даже в старости не вспоминал о нем с отрадой?
Итак, Сирра прокралась к жалкому грязному деревянному домишке, где жила ее мать Кадиджа.
Дверь была заперта. Над входом, как почти в любом доме, имелся маленький балкон. Со свойственным ей проворством Сирра вскочила на выступ, а оттуда уже - на балкон. С него через отверстие в стене она пролезла на чердак, где старая Кадиджа хранила разные ненужные и поломанные вещи и куда она никогда не ходила.
Тут Сирра расположилась на ночлег, и здесь она была намерена жить, подобно летучим мышам или совам, которые ищут себе убежища в заброшенных, необитаемых местах, где они защищены от людского преследования.
VII. Салон леди Страдфорд
Густой, сырой туман расстилался над лабиринтом улиц Лондона.
Сквозь это покрывало не было видно ничего, кроме бесчисленного множества мерцающих огоньков уличных фонарей.
Экипажи должны были двигаться очень медленно, а на тротуарах пешеходы с деловой суетливостью толкали ДРУГ друга.
В аристократическом квартале Лондона, известном под именем Вест-Энд, под вечер царило сильное оживление. Но пешеходов здесь было немного, разве только лакеи да повара. Зато все улицы были переполнены экипажами, отвозившими гостей знатных лордов или их самих в роскошные дома.
По Реджент-стрит, одной из лучших улиц Лондона, шел в этот туманный вечер молодой иностранный офицер. Он был в турецкой форме: серой военной шинели и фуражке. По-видимому, он искал номер дома.
Навстречу ему попался лакей в желтой ливрее.
- Одно слово, - обратился к нему иностранец на чистом английском языке, - близко ли отсюда дом леди Страдфорд?
Лакей пристальным взглядом окинул молодого иностранного офицера.
- Да, милорд, - ответил он, - на этой стороне, сразу за Кондуит-стрит.
Молодой офицер поблагодарил его и пошел дальше.
Завернув за угол вышеназванной улицы, выходящей на Реджент-стрит, он увидел впереди себя одетую в черное даму, которая переходила грязную и скользкую улицу. В это же время несколько кабриолетов мчались вдоль улицы по направлению к Реджент-стрит.
Даме грозила опасность быть раздавленной.
Молодой офицер увидел, что лошади одной из карет чуть было не сбили ее с ног, и счел своим долгом спасти даму.
Схватить ее и поставить на тротуар было для него делом одной секунды.
- Прошу прощения, миледи, - сказал он, когда дама была уже в безопасности. - Еще одна секунда - и вы были бы опрокинуты лошадьми.
Дама под густой черной вуалью, пораженная бесцеремонностью незнакомца, смерила его гневным взглядом и хотела уже высказать ему свое негодование. Но она изменила тон, как только узнала настоящую причину поступка иностранца и увидела, что обязана ему спасением. По виду и поведению дамы молодой офицер понял, что она принадлежит к высшему кругу.
- Если так, то к чему извинения, милорд, - сказала она, - я не имею никакого повода сердиться на вас. Напротив, я должна быть благодарна вам за оказанную услугу.
Очевидно, что-то необычное заставило даму отправиться в такое позднее время одну, да еще пешком и под густой вуалью, чтобы не быть узнанной.
Молодой турецкий офицер был, по-видимому, заинтересован. Дама, в свою очередь, была удивлена, встретив в этот час на Реджент-стрит турецкого офицера не в экипаже, а пешком.
- Я, кажется, угадываю ваши мысли, миледи, - сказал молодой офицер, продолжая идти рядом с таинственной незнакомкой, - вас удивляет то, что я отправился в один из домов этой улицы не в экипаже, а пешком.
- Еще более удивляюсь я тому, что вы, иностранец, так превосходно говорите на нашем языке, - прервала его дама. - Вы уроженец Востока?
- Точно так, миледи, я собираюсь нанести визит леди Страдфорд, дом которой должен быть где-то здесь поблизости, - откровенно продолжал молодой офицер.
При этих словах дама чуть заметно вздрогнула, искоса взглянув на своего юного, простодушного спутника. По-видимому, он принадлежал к иностранным дипломатам, но, казалось, мало еще освоился с тонкостями дела.
Но дама под черной вуалью жестоко ошибалась. Эта простодушная на вид откровенность скрывала за собой глубокий расчет и привела к быстрому и блестящему успеху.
- Леди Страдфорд? - спросила она. - Вы разве ее знаете?
- Точно так, миледи! Год назад я имел честь быть представленным леди Страдфорд в Константинополе.
- Так она была и на Босфоре? - спросила дама, сопровождая свои слова язвительной улыбкой.
- Точно так, миледи! Но смею спросить, что значит эта и с таким ударением произнесенная вами фраза?
- То, что леди Страдфорд по разным тайным делам была уже в Париже, Мадриде и Риме!
- Я слышал, что леди служит дипломатии!
- Дипломатии, вот как! - сказала она, и в ее тоне послышалось сильное раздражение. - Другие, - продолжала она, - напротив, утверждают, что леди просто авантюристка, цель которой составляют одни интриги!
- Это слишком суровый приговор, миледи!
- Ах, не говорите так! - почти с гневом прервала дама своего спутника. - Такой авантюристке ни один приговор не может быть суровым! Эта леди Страдфорд - одна из тех темных личностей, о которых никто не знает ничего настоящего. Верно только то, что в Париже своим поведением она вызвала разные сплетни, наделавшие много шума, и что она в разводе с мужем!
- Так леди замужем?
- Разумеется! Разве вы этого не знали? - отвечала таинственная незнакомка. - Впрочем, в ее духе оставлять всех в недоумении относительно своих семейных отношений, это ее метод!
Казалось, только теперь разговор приобрел интерес в глазах молодого офицера. После этих слов он решил, что дама под черной вуалью, наверное, соперница Сары Страдфорд.
- Известие, что леди Страдфорд замужем, действительно застало меня врасплох, - сказал он.
- Замужем ли леди Страдфорд, я не знаю. Говорят только, что муж ее - капитан или адмирал сэр Страдфорд.
- Так, адмирал!
- С адмиралом ли, с капитаном ли она в разводе, я не знаю, слышала только, что в скором времени он вернется в Лондон из далекого путешествия. Это вас удивляет, милорд? - спросила, смеясь, дама под вуалью. - Да, да, если бы только поклонники этой авантюристки знали, как их дурачат и как предмет их обожания обманывает своего супруга!
- Кто же эти поклонники, миледи?
- Какая нужда мне знать и называть их, милорд, говорят даже, что к числу их принадлежит и герцог Норфольк. Так говорят, но правда ли это, я не знаю!
- Герцог Норфольк? Наперсник первого министра? - спросил изумленный турецкий офицер.
- Он самый. Видите вон тот экипаж? - вдруг воскликнула дама, указывая на изящную карету, куда только что сел господин, вышедший из роскошного, как дворец, дома леди Страдфорд. - Это герцог! Это действительно он!
Молодой офицер хотел задать еще один вопрос своей незнакомке, но она, не сказав больше ни слова, скрылась в тумане, расстилавшемся над Лондоном. Появление герцога Норфолька, которого она, казалось, ожидала, внезапно как сдуло ее. Она поспешно удалилась, по всей вероятности, она была или отвергнутая возлюбленная герцога, или соперница прекрасной Сары Страдфорд - так решил молодой турецкий офицер и, подойдя к дому известной англичанки, нажал кнопку звонка.
Мигом отворилась дверь, и молодой человек вошел в теплый, освещенный подъезд, представляющий собой просторную, устланную коврами галерею.
Навстречу ему вышел швейцар в ливрее.
- Нельзя ли доложить обо мне леди Страдфорд? - обратился к нему молодой офицер.
Швейцар нажал кнопку звонка, и через несколько секунд на ступенях лестницы появился лакей, которому швейцар поручил иностранца.
В это время Сара Страдфорд стояла в своем будуаре, куда она только что вернулась после отъезда герцога Норфолька, который привез ей роскошный букет для оперы.
Сара держала в руках душистый букет редких дорогих цветов. Задумчиво смотрела она на цветы и в рассеянности ощипывала лепестки, на лице ее играла улыбка. Немного погодя, положив букет на мраморный столик, она подошла к зеркалу, чтобы убедиться, способна ли была ее внешность очаровать герцога.
Казалось, она осталась довольна осмотром. Сара должна была признать, что все еще была красавицей, способной пленять мужчин, а ее изящный, эффектный туалет еще больше подчеркивал ее очарование.
Но вот в будуар вошла ее субретка и доложила своей госпоже, что в приемной ее ждет иностранный офицер, желающий засвидетельствовать ей свое почтение.
- Кто он такой? - спросила Сара, быстро оживляясь.
Субретка на серебряном подносе подала ей визитную карточку.
- Зора-бей, военный атташе при турецком посольстве, - прочла Сара, и радость сверкнула в ее глазах. Это известие и имя, казалось, наэлектризовали ее, в эту минуту она была сама жизнь, огонь.
- Пусть проводят благородного бея в желтый салон, - приказала она и после ухода горничной еще раз с радостной улыбкой взглянула на визитную карточку. - Это он! Он приехал! - прошептала она в сильном волнении. - Наконец-то, наконец-то!
Казалось, Сара давно уже ждала молодого дипломата и тосковала о нем.
Она, в салон которой мечтали попасть и у ног которой лежали герцоги и князья, она, ежедневно торжествовавшая новые победы и состоявшая в союзе с большинством знатных дворов, она, расположения которой добивались самые высокопоставленные лица Лондона, с трепетной радостью встретила посещение этого молодого турецкого бея! Хотя она принимала у себя многих и для каждого находила приветливое слово, пользуясь ими для своих целей, настоящее расположение ее всецело принадлежало одному дипломату, только что начинавшему свою карьеру, которому в Лондоне предстояло впервые отличиться на этом поприще.
С высоко вздымавшейся грудью, сгорая небывалым нетерпением, с сияющим лицом спешила она через анфиладу роскошно меблированных комнат в желтый круглый салон. Стены салона были обиты золотистожелтым штофом, потолок был украшен чудесной картиной, сделанной искусной рукой художника и изображавшей похищение сабинянок.
Освещение этого салона было чудом искусства и производило удивительное впечатление. В стенах были окошечки с матовыми стеклами, разливавшие мягкий, нежный свет. Меблировка представляла собой смесь восточной роскоши с европейским изяществом. У круглой стены помещались диваны, обитые желтым, вытканным цветами атласом. Посреди салона стояла огромная жардиньерка с тропическими широколистными растениями и редкими душистыми цветами, у входа, точно на карауле, стояли два амура из белого мрамора, поддерживая большие вазы с цветами. Тут и там стояли золоченые столики с шахматами, альбомами и разными безделушками. Пол был устлан дорогим вышитым ковром.
При появлении Сары в желтом салоне Зора-бей пошел к ней навстречу в восторге от нее.
- Наконец-то я опять вижу вас, миледи, - сказал он, наклоняясь поцеловать руку прелестной женщины.
- Вы сдержали свое слово, сэр, вы явились сюда, вступили на поприще дипломатии.
- Я у королевы дипломатов! - тихо отвечал Зора-бей, восторженными глазами упиваясь восхитительной, многообещающей улыбкой прекрасной англичанки.
- Милости просим, сэр, - сказала Сара, любезно приглашая гостя сесть рядом с собой, - я очень рада видеть вас! Теперь вы должны мне рассказать о Стамбуле, о том, что было с вами в этот промежуток времени.
Зора-бей последовал ее приглашению и рассказал о последних событиях в Турции, о своих личных приключениях, об угрожавших ему опасностях и о своем назначении.
Сара принимала такое живое участие во всем, что разговор с каждой минутой становился все оживленнее и увлекательнее.
Так быстро и радостно прошел первый визит.
Зора рано простился, он слышал, что леди Страдфорд надо ехать куда-то на вечер или в театр, и, должно быть, не ошибся, так как Сара не удерживала его. Она пригласила его на следующий вечер, объяснив, что тогда она надеется быть свободной. Зора с удовольствием принял приглашение, какая-то непреодолимая сила влекла его к интересной, хотя и кокетливой англичанке.
На другой день Сара в восхитительном туалете приняла своего гостя, и Зора должен был признаться, что он никогда еще не видел ее такой прекрасной, как в этот вечер.
Она провела его в маленький кабинет с меблировкой из черного дерева, где стоял ее большой письменный стол. Комната освещалась маленькой люстрой с топкими матовыми колпаками.
Черная мебель и темно-зеленая обивка стульев и диванов создавали в комнате чудный полумрак.
Зора рассказал своей покровительнице об успехе его первых визитов у влиятельнейших лиц лондонской дипломатии.
- Затем я был у герцога Норфолька, - продолжал он и при этом имени пристально посмотрел на Сару.
- Вот как! - улыбаясь, сказала она. - Так вы были у герцога?
- Не он ли правая рука первого министра? Не от него ли зависит все, мой дорогой друг? - спросил Зора. - Вы знакомы с герцогом?
- Так себе, отчасти!
- Он кажется немного угрюмым и необщительным!
- Дипломат, мой благородный бей! - сказала, снова улыбаясь, Сара.
- Потом я был во французском посольстве!
- У маркиза Витель?
- Не забывайте, что и он принадлежит к числу важнейших для меня лиц!
- И он принял вас любезно, не правда ли?
- По его обращению можно было подумать, что я ему уже известен, однако этого быть не могло, - продолжал Зора-бей, с улыбкой взглянув на Сару, - он казался моим покровителем!
- Вы не ошиблись, Зора, я недавно говорила ему о вас в одном обществе! Вы не сердитесь на меня за это?
- Так вы знакомы и с маркизом? Значит, я не ошибся, миледи, предполагая у вас обширный круг знакомств и множество поклонников, - сказал Зора-бей, - к ним принадлежат и маркиз, и герцог, и министр.
- Да, мой дорогой друг, все, все! - улыбаясь, согласилась Сара. - Вы называете их моими поклонниками, хорошо! Пусть будет так! Вы называете их обожателями леди Страдфорд, но прибавьте - для достижения ее целей.
- Так, значит, и я служу тем же целям, миледи?
Взгляд, полный укора, был ему ответом.
- Я до сих пор еще не знала, что вы умеете так оскорблять, - сказала она глухим голосом.
- Если я обидел вас, то простите меня, Сара, - с чувством произнес молодой бей, - простите мне и вопрос, который я должен задать вам!
- Говорите! - ответила Сара.
- Вы замужем?
Сара слегка вздрогнула, казалось, ома не ожидала этого вопроса. Однако он был задан вполне естественно и должен был дать ей попять, что Зора любит ее. Прежде всего он хотел получить ответ на этот вопрос. Он должен был во что бы то ни стало знать, свободна ли Сара!
- Меня оклеветали перед вами, - после короткой паузы тихим дрожащим голосом сказала она. - Ваш вопрос убеждает меня в этом! Но я отчасти сама заслужила этот удар!
- Так это правда, Сара? Отвечайте мне! Так вы уже замужем?
- Нет, сэр! - коротко и гордо ответила леди Страдфорд. - Все, что вам об этом наговорили - ложь! Но довольно! Вы получили от меня объяснение, не спрашивайте больше!
- Так это тайна, Сара?