Ричард III - Кузнецова Светлана 14 стр.


- Тебе-то чего беспокоиться?! - вклинился в разговор Кларенс. Джордж был порядком выпивши и плохо отдавал отчёт своим действиям. В последнее время он предпочитал держаться от младшего подальше. - Тебя никто и никогда не обвинит в этом злодействе. Ты, Дикон, абсолютно ни при чём... Исполнял функции распорядителя на триумфальных торжествах Эдуарда. Целый день был у всех на виду, в Тауэр не отлучался, - герцог неблаговидно икнул. - С Генрихом Ланкастером не встречался, сам его не убивал и распоряжений таких не давал. Да ты просто не уполномочен для совершения подобного...

Эдуард развёл руками: мол, всего сказанного достаточно, ему нечего прибавить. Ричард покачал головой и обернулся к Джорджу.

- Сколь хорошо это вино! - воскликнул тот. - Если и существует на свете казнь, которой я желал бы... так это быть утопленным в вине. Вино достойное...

- К слову, - проронил Ричард, обращаясь к Кларенсу, - я хотел бы нанести визит своей невесте.

- Так наноси, - ответил Джордж. - Кто не даёт?

- Ты её опекун. Я обязан поставить тебя в известность.

Герцог махнул рукой и скривился:

- Не строй из неё девственницу, а из себя осла.

- Не смей! - выкрикнул Ричард. - Ранее я желал взять Анну и без приданого, но теперь знай. Я не допущу, чтобы моя невеста оказалась на правах простолюдинки. Она высокородная дама. Одна из самых знатных в этом королевстве. И она будет защищена перед законом и людьми! И ни один крючкотвор не придерётся ни к её положению, ни к богатству, ни к правам!..

- Тебя следовало научить уступать старшим, - буркнул Джордж. Выпил. Пожал плечами. - Жаль, теперь поздно, - он шумно вздохнул. - Да иди ты к своей Анне, в Тауэр, хоть к дьяволу! Меня в покое оставь только...

Долго упрашивать Ричарда не пришлось. Он кивнул и отошёл. У него оставалось ещё много дел.

В душе Дик ликовал. Он обратился к Джорджу именно в тот момент, когда брат не сумел бы отказать. И это была победа. Пусть и маленькая.

Кларенс бился за наследство Уорвика с отчаянностью, которой на ристалище мог похвастаться не каждый рыцарь. Дик помнил свой сон и делал всё возможное, лишь бы забрать Анну из дома Джорджа как можно скорее. Увы. Против английских законов он не мог ничего. И даже Эдуард был не в состоянии помочь, как бы ни умолял его младший брат.

* * *

- Моя госпожа, - Дик учтиво поклонился, прижав ладонь к груди.

- Герцог Глостер, - Анна стояла у окна. Красивая, стройная, желанная. Уже не девочка, которой запомнил её Дик.

При виде неё сомнения вновь зашевелились в сердце. Что если она успела полюбить мужа? Или кого-то другого?!

Анна бледна. Чуть осунулась и похудела. Впрочем, это вовсе не удивительно. И умудрённому годами мужчине оказалось бы трудно пройти через такое. А девушке - четырнадцать.

- Судя по вашему обращению, вы не желали видеть меня, леди Анна, - Ричард потупился. Он слишком долго рассматривал свою невесту. Подобное поведение неприлично. - Обещаю, я не займу много времени.

- Вы так торопитесь покинуть меня? - Анна слабо улыбнулась. - Впрочем, это неудивительно.

- Почему?! - воскликнул Дик.

Она вздрогнула. Наверное, не ожидала крика.

- Учитывая всё содеянное моим отцом...

- Замолчите... Нет! При чём здесь ваш отец?! - он преодолел несколько шагов к окну. Встал, практически вплотную.

От Анны исходил слегка заметный сладковатый аромат цветов и горьковатый полыни. Из причёски выбивался тёмный локон. А глаза не изменились - такие же огромные.

Ричард опустился на колени, завладевая её рукой:

- Анна...

- Я предала вас и вышла замуж, - напомнила девушка и попыталась вырвать кисть из его пальцев.

- Вам не оставили выбора, - произнёс Ричард убеждённо.

- Я могла уйти в монастырь! Или...

- Я не хочу слышать об этом! - Ричард прикоснулся губами к прохладной коже, перевернул руку девушки к себе ладонью и поцеловал тонкое запястье. - И не буду...

- Дикон...

- Ты моя невеста, леди Анна. Я отступлюсь лишь в том случае, если противен тебе.

Она опустилась на колени рядом с ним. Заглянула в глаза и осторожно провела пальцами по щеке. Так, словно испытанный боями рыцарь оказался вдруг хрупким сокровищем.

- А мне говорили, ты забыл меня, сэр рыцарь, - Дик хотел возразить, но тонкий пальчик коснулся его губ, приказывая молчать. - Ещё говорили, ты погряз в пороках. Говорили, у тебя множество любовниц и тебе точно не до дочери изменника. К тому же я запятнана.

Ричард мотнул головой:

- Не слушай никого! Я здесь. И я клянусь тебе в своих намерениях. Я желаю назвать тебя своей женой перед Господом и людьми, леди Анна. Но не хочу неволить.

- Я не против, Дикон. Как ты мог сомневаться во мне?

Ричард на мгновение прикрыл глаза. С плеч будто рухнула скала или даже целый горный хребет.

- Дождись меня, - попросил он, снова целуя её руку. - Беспорядки на шотландской границе заставляют Эдуарда выступить походом. Я как наместник северных графств обязан сопровождать его. Но как только я вернусь... Анна, я клянусь тебе!

Она согласно склонила голову и снова улыбнулась.

Глава 10

Ричард стоял напротив Кларенса. Глостер скрестил руки на груди, чтобы не схватиться за рукоять меча. В этом случае он мог не сдержаться. Лицо его оставалось спокойным, но сердце болело и рвалось из груди.

Он видел этот проклятый сон. Знал, как поступит брат. И ничего не сумел сделать всё равно.

- Где она? - спросил он, наверное, четвёртый раз за сегодняшний день.

Джордж развёл руками и помотал головой:

- Мне сие неизвестно.

- Ты её официальный опекун. Тебе доверили оберегать Анну. И ты утверждаешь, будто моя невеста исчезла?! - Ричард презрительно сощурился.

- Подобное случается, - Кларенс улыбнулся, и в его взгляде Ричард отчётливо прочёл радость и триумф. - Когда нареченные невесты не желают сочетаться браком...

- Вздор! - Дик повысил голос. В тоне отчётливо прозвучала угроза. - Я говорил с леди Анной. Она ответила мне согласием.

- Ты отсутствовал слишком долго...

- Довольно! Более ни слова, - Дик мотнул головой и усмехнулся. - Джордж, герцог Кларенс. Я, Ричард, герцог Глостер, обвиняю тебя в похищении и удержании против её воли моей невесты, Анны Невилл, принцессы Уэльской, и вызываю тебя на рыцарский поединок. И пусть Господь покажет, кто из нас прав!

Слова легко слетели с губ. Говорить далее Дик не стал, резко развернулся и вышел. К поединку следовало подготовиться. И выслушать неудовольствие Эдуарда - тоже.

Внизу ожидал Ловелл. Друг выглядел подавленным. Впрочем, Дик чувствовал себя не лучше.

- Ничего.

Ричард прикрыл глаза и задержал дыхание на несколько мгновений. Ответил он, лишь когда вновь обрёл способность мыслить и говорить спокойно:

- Не прекращай поиски. Я уверен, Анну найдёшь именно ты, Френсис.

Ловелл опустил голову.

- Ищи в замке вассалов брата. Ты, кстати, не помнишь, кто-нибудь из них отдаёт предпочтение одеждам красного цвета?

* * *

Дверь тихо отворилась и столь же осторожно закрылась за высокой статной женщиной.

- Я просила встречи с вами, герцог Глостер.

Ричард встал и поклонился даме. Та отбросила капюшон плаща, в который куталась, дабы не быть узнанной.

- Изабелла... - прошептал Ричард. - Приветствую тебя в моём доме.

Она сохранила изысканную осанку и тонкий, почти девичий стан, подарив Джорджу детей. В ней чувствовались манеры и воспитание. Но чопорность и театральность в каждом жесте, столь удивляющие и раздражающие Дика ранее, исчезли бесследно. Старшая дочь Невилла шагнула в комнату и опустилась в кресло. Ричард вернулся в своё:

- Вина?

- Нет, герцог, благодарю, - проронила она едва слышно.

- Тогда слушаю.

Изабелла вздохнула. Пребывание здесь не давалось ей легко, однако Дик не собирался помогать ей.

- Говорите, - велел он, когда молчание затянулось.

- Я пришла просить вас за мужа, - она потупилась.

- Вот как, - Ричард приподнял бровь, губы стянула презрительная усмешка. - Вас просил Джордж, полагаю?

- Нет-нет, - быстро произнесла женщина. - Он никогда не простил бы мне... Я пришла сама.

Дик кивнул, смиряя гнев:

- Продолжайте.

- Дикон! - вдруг выкрикнула она, заломив руки. - Не убивай его, прошу! Дикон, мы же росли вместе... Это против заповедей Господа. Дикон, в вас же течёт одна кровь!.. - она спрятала в ладонях лицо и расплакалась.

- Заповеди? - Ричард презрительно скривился. - Что вы можете знать о них? Под крышей вашего замка измывались над вашей же сестрой! И вы не вступились за неё. Где было ваше знание заповедей и следование Писанию?! У вас с Анной тоже одна кровь, - он старался сохранять спокойствие, но внутри словно раскручивался огненный кнут. Кто-то замахивался им и стегал по сердцу. Оно стонало и выло от боли, обливаясь кровью. - Её довели до чахотки и едва не убили!

Изабелла вскрикнула и резко побледнела:

- Где Энн?!

- В монастыре. Сент-Мартин ле Гранд, - добавил он тише. - Я надеюсь, она сможет восстановить душевные силы и здоровье... но надежды мало.

- Я буду молиться за неё каждый день!

- Попробуйте. Возможно, Господь услышит ваши молитвы, - Ричард резко отвернулся. - Говорят... он любит кающихся грешников.

Он встал и принялся рассекать шагами комнату. Ему всегда легче думалось в движении, да и внутреннее напряжение следовало куда-то деть.

- И ты помолись, Ричард. Помолись...

- Я проклят, а таким не поможет ни Бог, ни даже дьявол! - бросил Глостер.

Изабелла зажала себе рот, пытаясь подавить очередной вскрик.

- Только этим я могу объяснить свою слепоту и доверчивость. Как я мог прощать Джорджу то, чего не спускал никому? Как я посмел лишиться самого дорогого в этой жизни по вине последнего мерзавца?!

- Дикон...

- Впрочем, вы, леди, поступили ещё хуже. Вы не помогли сестре.

- Я не могу противиться мужу, - прошептала Изабелла.

- О да! Не сомневаюсь, вы чтите заповедь сию превыше прочих, - он всё же поставил перед ней кубок. У женщины начиналась истерика, и это было некстати. - Впрочем, вскоре я надеюсь избавить вас от этой ноши.

Изабелла взяла кубок. Руки её подрагивали. Она отпила и произнесла печально:

- Дикон, ты готов совершить смертный грех. Но если не Джорджа, то пожалей меня и племянников. Ты сделаешь их сиротами?

- Рано или поздно сиротами их сделает сам Джордж.

- Королева настраивает Эдуарда против него. Она постоянно говорит: предавший раз, сделает это снова...

- Пожалуй, впервые я согласен с Её Величеством, - Ричард ухмыльнулся. - Я могу обещать лишь одно. Всё наследство достанется тебе и племянникам.

- Но мать тоже может претендовать на владения Уорвика...

- Анна Бошан преступница и ближайшая сподвижница Анжуйской, - напомнил Ричард. - Все принадлежащие ей богатства она способна употребить для поддержки мятежников. Я не допущу этого, как и Эдуард. Однако она получит содержание из моих личных средств. Обещаю тебе, оно будет достойным.

- Я вряд ли переживу Джорджа, но верю тебе.

* * *

Поединок так и не состоялся. Герцог Кларенс согласился на бракосочетание своего брата Ричарда и своей родственницы Анны. Джордж несколько раз повторил о надежде на примирение, но Глостер остался безразличен к словам. Затем вмешался король, и выяснение отношений с оружием в руках отложили до лучших времён.

Дик не знал, радоваться тому или нет. С одной стороны, вышние силы не допустили убийства брата. С другой - Глостер подобного родства не признавал более. Джордж для него будто бы умер.

В отношении наследства Кларенс остался непреклонен. Он отчаянно не желал расставаться с ним и упорно отказывался выделить Анне её долю. Богатство Глостера позволяло Ричарду взять девушку и без приданого, но подобное могло оказаться небезопасным в будущем для самой Анны.

Снова вмешался Эдуард. Захвати Кларенс всё достояние графа Уорвика, он стал бы самым богатым человеком в Англии - богаче короля. А богатство, как известно, слишком тяжёлое испытание лояльности. Джордж непременно попытался бы узурпировать трон и возглавить новый этап войны - борьбу Йорков с Йорками. Вот Ланкастеры возликовали бы.

Спор решался в суде. Ричард отсудил половину наследства, принадлежащую Анне, а взамен уступил Джорджу свою должность Великого коннетабля Англии.

Непосредственно после вердикта Дик начал приготовления к свадьбе. Именно теперь ему предстояло столкнуться с неприятностью, о которой Кларенс предупреждал его ещё в замке Миддлхейм, - папским разрешением на брак. Дед Анны и мать Ричарда являлись родными братом и сестрой. А сам Дик, будучи старше Анны на четыре года, приходился ей двоюродным дядей.

Согласие папы требовалось ещё и по той причине, что Анна была вдовой, а значит, не имела права выходить замуж за принца крови, члена королевской фамилии. Этот брак впоследствии могли признать недействительным.

Нанося визит другу, лорд Ловелл ожидал застать того в задумчиво-понуром настроении. Френсис сам пребывал в таком с того страшного и благословенного вечера, когда отыскал леди Анну.

Дверь отворилась без скрипа. В лицо подул тёплый воздух, впитавший в себя сильный аромат вина. Сам Ричард обнаружился на полу. Он сидел на шкуре у камина, рядом располагались ополовиненная бутылка, кубок, чернильница в виде вепря, изготовившегося к бою, и несколько чистых и исписанных листов.

- Френсис! - Дик озорно улыбнулся и, легко поднявшись, шагнул навстречу другу.

Ловелл опешил, а потому не сразу ответил на приветствия. Одетый по последней лондонской моде, тщательно причёсанный, с подозрительно блестящими глазами - то ли от выпитого вина, то ли от задуманного - Глостер не выглядел подавленным. Он казался довольным жизнью и судьбой.

- Я чего-то не знаю? - осторожно поинтересовался Френсис.

Ричард неопределённо повёл плечом:

- Я готовлюсь к свадьбе, друг мой.

- Как здоровье леди Анны? - машинально выпалил Ловелл и осёкся. Надеюсь...

- Лучше, - Дик опустил голову. Но тотчас вскинул её, хлестнув по спине отросшими волосами. - И, надеюсь, в Миддлхейме она выздоровеет окончательно. Там старые слуги, и её любят все.

- А... - начал виконт.

- В остальном всё по-прежнему и немного хуже, - Ричард вернулся к камину и уставился на огонь. Пламя отбрасывало на лицо Глостера замысловатые тени. - Полагаю, герцог Кларенс не преминет списаться с кем-нибудь из кардиналов. Думаю, он даже сумеет подкупить кое-кого. В таком случае на правах недавнего опекуна Анны он сможет оклеветать перед папой мою невесту. Представить порочной искательницей приключений, сбежавшей из его дома с одним из слуг, например.

- Так чему же ты радуешься?! - не выдержал Ловелл.

- Я?.. - Ричард приподнял бровь. - К примеру, тому, что не считаю мерзавца братом. Не верю ему и, соответственно, могу предвидеть некоторые его шаги, а значит, и предотвращать их последствия.

- Ты не станешь писать в Рим?

- Конечно же стану.

- Тогда я не понимаю!..

Дик наклонился за бутылкой:

- Поищи на столе. Там должен отыскаться второй кубок.

Ловелл повиновался. Найти тот среди раскиданных посланий и стопок древних фолиантов оказалось непросто. Ричард наполнил оба кубка до краёв и приподнял свой, салютуя:

- Я намерен послать в Рим тебя. И мне искренне жаль, Френсис...

- Ричард?

- Ты не сможешь погулять на нашей свадьбе, - Дик заразительно рассмеялся и отпил вина. - Но обещаю. Когда ты вернёшься, я непременно выпью с тобой за столь радостное событие.

До Ловелла начало доходить. Воистину только Ричарду могло прийти в голову, как нарушить все мыслимые правила, на самом деле соблюдя их. Герцог обязан испросить разрешение папы, и он отправит послание в Рим - которое дойдёт с опозданием или вовсе потеряется по дороге. Папе придётся признать этот брак по причине его свершения.

- Нет запрета, значит, разрешено, не так ли? - Ричард хитро прищурился и вдруг посерьёзнел. - Слишком часто Анна оказывалась недоступной для меня из-за подлости и интриг наших общих родственников. Причём именно тогда, когда, казалось бы, никакие препятствия уже не могут разделить нас.

Френсис отпил из своего кубка и усмехнулся:

- Я не устаю восхищаться тобой. И, извини меня за подобные слова, друг мой, тебе и в картах не нашлось бы достойного соперника.

- Карты? - Дик делано удивился. - В тех, что привезли из Святой земли наши прославленные крестоносцы? Уж не мнишь ли ты меня плутом, дружище?

Назад Дальше