VITA BREVIS. Письмо Флории Эмилии Аврелию Августину - Юстейн Гордер 9 стр.


17

Имеется в виду Иисус из Назарета. Назарет - город в Галилее, откуда была родом Мария - мать Иисуса Христа и её муж Иосиф. Назарет - место рождения Христа. Назаретянами называли также первых христиан.

18

Речь идёт о четырёх Евангельских Писаниях, вошедших в Новый Завет: Евангелия от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна. Это раннехристианские сочинения, повествующие о земной жизни Иисуса Христа. Церковь приписывала эти канонические благовествования апостолам или их ученикам.

19

"Исповедь", с. 137–138.

20

Название "Медиолан" постоянно употребляет в своей книге "Исповедь" и Аврелий Августин.

21

"Исповедь", с. 138.

22

Слова Цицерона: "О времена, о нравы!" (лат.) См. примеч.7 Юстейна Гордера к "Codex Floriae".

23

Один из семи холмов, на которых возник Рим.

24

Город в устье реки Тибр в Италии. Гавань древнего Рима.

25

"Исповедь", с. 192. В переводе М. Е. Сергеенко употреблено слово "воздержанность" ("воздержание"). В норвежском тексте оно идентично русскому слову "чистота".

26

"Исповедь", с. 50–51.

27

"Исповедь", с. 206.

28

Forum Romanum (лат.). Форум - в Древнем Риме площадь, рынок, ставший центром политической жизни. Главный форум Рима - Форум Романум, располагавшийся между Капитолием, Палатином и Эсквилином, развиваясь с VI в. до н. э., превратился в парадный архитектурный ансамбль.

29

Palatinus (лат.) - один из холмов, на которых возник Рим.

30

"Исповедь", с. 6. Ср.: Послание к римлянам святого апостола Павла 2: 36.

31

"Исповедь", с. 12–13.

32

Мать Августина поторопилась сама омыть младенца. Там же, с. 18.

33

Эней - главный герой поэмы "Энеида" Вергилия, национальной поэмы, на которой воспитывалось всё римское юношество, языческое и христианское. Он - сын Афродиты (Венеры) и Анхиса - один из доблестнейших героев Трои. От Энея, согласно мифологии, произошли знатные римские роды, в том числе род Юлиев. После захвата Трои греками Эней бежит из города. Во время скитаний по морю с уцелевшими троянцами буря забрасывает героя в Карфаген, где Энея радушно принимает полюбившая его Дидона, сестра царя Тира, основательница Карфагена. Расставшись с Энеем, царица покончила с собой.

34

"Исповедь", с. 262.

35

"Исповедь", с. 259–260.

36

Родной город Августина, находится в Нумидии.

37

"Исповедь", с. 311.

38

"Исповедь", с. 31–32.

39

"Исповедь", с. 39.

40

"Исповедь", с. 32.

41

У Шекспира это изречение звучит так: "Гони природу в дверь, она влетит в окно!"

42

"Исповедь", с. 32.

43

"Исповедь", с. 257

44

"Исповедь", с. 45. В норвежском переводе Гордера с латинского языка сказано: "Словно в котле ведьмы".

45

Возможно, здесь имеется в виду искусительница, каковой считают прародительницу Еву.

46

"Исповедь", с. 45.

47

"Исповедь", с. 75–76.

48

"Исповедь", с. 63.

49

"Исповедь", с. 62. В норвежском тексте "stammen" - "ствол", а не "доска".

50

"Исповедь", с. 219.

51

"Исповедь", с. 66. В норвежском тексте сказано: "она стала добычей моих непостоянных и безрассудных страстей", "я сохранял ей верность как супруге". В цитате - в примечаниях автора после слов: "страстной любовной связью" есть слова, отсутствующие в русском переводе: "…связью, удовлетворяющей только собственную похоть".

52

"Исповедь", с. 73. В норвежском переводе Гордера: "Я был несчастен, и несчастна каждая душа, связанная любовью с тем, что бренно… Мне ужасно надоела жизнь, но я вместе с тем боялся её утратить".

53

"Исповедь", с. 74. В норвежском тексте "наслаждения плотской любви". В русском переводе М. Е. Сергеенко - "ложе нег".

54

"Исповедь", с.75.

55

"Исповедь", с.102.

56

"Исповедь", с. 103–104.

57

"Исповедь", с.106.

58

Fiona (лат.) - цветок.

59

Aurel (лат.) - аура. Aureolus (лат.) - позолоченный.

60

"Исповедь", с. 116.

61

"Исповедь", с. 112.

62

"Исповедь", с. 132.

63

"Исповедь", с. 133.

64

"Исповедь", с. 133.

65

"Исповедь", VI, 7-10. См. также примеч.120 Гордера.

66

"Исповедь", с. 135.

67

"Исповедь", с. 135–136.

68

"Исповедь", с. 136.

69

"Исповедь", с. 137–138.

70

"Исповедь", с. 138.

71

"Исповедь", с. 138.

72

Минотавра.

73

"Исповедь", с. 257.

74

Учитель красноречия, оратор в Древней Греции и Риме (греч.).

75

"Исповедь", с. 139.

76

В норвежском переводе Гордера: "молодость - злая и греховная".

77

"Исповедь", с. 140.

78

"Исповедь", с. 140.

79

"Исповедь", с. 140.

80

"Исповедь", с. 170. "Субстанция" в переводе М. Е. Сергеенко соответствует слову "существо" в тексте Гордера.

81

"Исповедь", с. 170.

82

"Исповедь", с. 170.

83

"Исповедь", с. 178.

84

"Исповедь", с. 178.

85

"Исповедь", с. 184. В тексте Гордера - "поиски истинного счастья".

86

"Исповедь", с. 184; с. 192.

87

"Исповедь", с. 192.

88

"Исповедь", с. 193.

89

"Исповедь", с. 195.

90

"Исповедь", с. 206. См. также: IX, 3.

91

"Исповедь", с. 206–207.

92

Мне кажется более правильным второе свободное толкование слова "crepundia", которое соответствует по своему значению выразительному русскому слову "подкаблучник". Однако, если бы речь шла об эпохе Средневековья с его возвеличиванием туфельки прекрасной дамы (пить вино из туфельки, мотив Золушки и т. д.), можно было бы перевести словом "паж, или рыцарь туфельки". Буквальный перевод норвежского слова "tøffelhelt" означает "герой туфельки", что может соответствовать значению "рыцарь туфельки", "поклонник туфельки".

93

"Исповедь", с. 214–215.

94

"Исповедь", с. 218.

95

"Исповедь", с. 218.

96

"Исповедь", с. 218–219. В тексте, переведённом М. Е. Сергеенко: "Мы считали, что не подобает…"

97

"Исповедь", с. 262.

98

"Исповедь", с. 257.

99

"Исповедь", с. 258.

100

"Исповедь", с. 263.

101

"Исповедь", с. 264.

102

"Исповедь", с. 265–266. В переводе Гордера: "… тем, кто слепо любит этот мир".

103

Там же, с. 267.

104

"Исповедь", с. 269–270.

105

Вспомним А. С. Пушкина: "… в конце письма поставить vale!"

106

"Тело и общество" (англ.).

Комментарии автора к "Codex Floriae"

1

То есть принадлежащая к определённому церковному приходу. Флория употребляет здесь латинское слово auditor - слушательница, ученица (лат.).

2

То есть Богу. Confessiones - "Признания" (лат.) были написаны как исповедь Августина Богу.

3

Conf. VI, 15.

4

Флория употребляет латинское название города Милана Mediolanum.

5

Мать Августина.

6

Conf. VI, 15.

7

О temporal О mores!

Это выражение употребляется во многих речах Цицерона. Когда Флория постоянно прибегает к высказываниям римских поэтов и философов, она, возможно, делает это, дабы подчеркнуть: она теперь женщина начитанная.

8

Я не смог выяснить, какого грека имеет в виду Флория.

9

Obitus veneris.

букв.: Погибель любви (лат.).

10

Conf. VIII, 11.

11

Multa paucis.

Многое в немногих словах (лат.).

12

Dum vitantstultu vitia in contraria currunt.

13

Цицерон (106-43 до P. X.) - государственный муж Рима, оратор и философ, в значительной степени способствовал тому, чтобы греческая философия стала известной в Риме. Его лучше всего характеризовать как философа-эклектика, то есть того, кто пытается сплавить воедино всё лучшее из различных философских систем в одну. Произведение, которое Августин реферирует в "Исповеди", называется "Гортензий" и ныне утеряно.

14

Conf. III, 4.

15

Флория намекает на выражение, взятое из сатир Ювенала:

Vitarn impendere vero.

Отдать жизнь за правду (лат.).

16

Намёк на следующее высказывание, которое согласно традиции приписывается Аристотелю:

Amicus Plato, sed magis arnica veritas.

Платон мне друг, но истина ещё больший друг (лат.).

17

Хочется думать, что Флория имеет здесь в виду философские сочинения других писателей.

18

Feminis lugere honestum est, viris meminisse.

19

Conf. IX, 6.

20

Богоданный (лат.).

21

Сенека действительно высказывает мысль о том, что должно выслушать и другую сторону. Но в письме Флории эта мысль высказывается иначе. Здесь этот диалектический принцип сформулирован точно так, как он передан в словах Августина:

audiatur et altera pars

(Следует выслушать и другую сторону, лат.)

в его сочинении "De duabus animabus" 391 года. Флория, разумеется, могла быть знакома с этим сочинением Августина. Мне же больше по душе мысль о том, что это именно Августину в его сочинении "De duabus animabus" принадлежат слова Флории, высказанные ею на Римском форуме зимой 388 года.

22

Conf. I, 2. Ср. Rom. II, 36.

23

Conf. I, 7.

24

Conf. I, 11.

25

Манихейство было религиозным направлением в богословии, которое получило большой отклик в эпоху Августина. Это было наполовину религиозное, наполовину философское учение о спасении души, основывающееся на мысли о том, что мир разделён надвое между Добром и Злом, Светом и Тьмою, Духом и Материей. Благодаря Духу своему, человек может подняться над миром Материи и тем самым заложить основу спасения своей души.

26

Conf. X, 32.

27

Plaudite.

букв.: "Рукоплещите!" (лат.).

28

Conf. X, 31.

29

Dulce est desipere in loco.

Отрадно предаться безумию там, где это уместно (лат.).

30

Nihil tam absurdum dici potest ut non

dicatur a philosopho.

31

Conf. II, 1.

32

Conf. II, 2.

33

Намёк на известную цитату из сочинений Теренция:

Homo sum; nihil humanum a me alienum puto.

Я человек; и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

34

Conf. II,6.

35

Conf. II, 2.

36

Возмущение Флории тем, что Августин выдёргивает из контекста эту отдельную строку, вполне понятно.

См.: 1 Кор 7: 1–7.

37

Naturam expellas furca, tamen usque recurret.

Гони природу вилами, она всё равно возвратится (лат.).

38

Conf. II, 2. Ср.: Мф 19:12.

Эта строка Евангелия от Матфея вдохновила некоторых христиан раннего периода, заставив их кастрироваться. Среди них - отец Церкви Ориген (185–254). В "Вульгате", латинском переводе Библии, который использует Августин, изречение переведено так:

Sunt enirn eunuchi qui de matris utero sic nati sunt; et sunt eunuchi quifacti sunt ab hominibus; et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum; qui potest capere capiat.

Ибо есть скопцы, которые из чрева матерного родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит (лат.).

39

Conf. X, 30.

40

Из трагедии Софокла "Царь Эдип". Когда царю Эдипу стало наконец ясно, что он убил своего отца (Лая) и женился на своей матери (Иокасте), он выколол себе оба глаза швейной иглой Иокасты.

41

Conf. III, 1.

42

Из "Энеиды" Вергилия. Эней высаживается на берег в Карфагене после кораблекрушения и вступает в бурную любовную связь с Дидоной, царицей Карфагена. Меж тем пред Энеем стоит великая цель. Он избавляется от любви Дидоны и держит курс в Италию, дабы основать великое государство, в дальнейшем - Рим. Он совершает всё это, не выказывая сострадания ни к Дидоне, ни к её трагической судьбе. История кончается тем, что она в любовном горе сама сводит счёты с жизнью.

43

"Федон" - диалог Платона, где Сократ обсуждает аргументы в защиту бессмертия души.

44

Порфирий (232–304) - философ-неоплатоник, ученик Плотина.

Плотин (ок. 204/205-269/270) - греческий философ-мистик, основатель неоплатонизма. Пятьдесят четыре произведения Плотина изданы Порфирием, разделившим их на 9 сочинений, откуда название "Эннеады" ("Девятки").

45

По Горацию:

Quot capita, tot sensus.

46

Амвросий (339–397), прежде чем был избран епископом в Милане, занимал высокую должность на государственной службе.

47

Conf. III, 1.

48

Primum esse, tum philosophari.

Прежде быть, а уж затем философствовать (лат.).

49

Conf. IV, 8.

50

Scortum.

Это слово может означать блудница (развратница) или шлюха.

51

Delictum.

Ошибка (лат.).

52

Peccatum.

Ошибка или проступок (лат.).

53

Флория перефразирует здесь слова из старинного римского венчального обряда.

54

Conf. III, 12.

55

То есть Августин.

56

Conf. III, 11.

57

Изречение Августина

"Там, где ты, там и он" должно было для многих его современников ассоциироваться с супружескими отношениями между мужчиной и женщиной.

58

Conf. IX, 12.

59

Ср. с комментарием 40. Не зная этого, Эдип женится на своей матери (Иокасте), с которой у них рождается четверо детей.

60

Furor poeticus.

Собственно говоря, "поэтическое исступление".

61

Ridendo dicere verum.

Смеясь, говорить правду (лат.).

Из сатир Горация.

62

Vita Brevis…

63

Эта цитата продолжена таким образом в Conf. IV, 2:

"Тут я на собственном опыте мог убедиться, какая разница существует между спокойным брачным союзом, заключённым только ради деторождения, и страстной любовной связью (удовлетворяющей только собственную похоть), при которой даже дитя рождается против желания, хотя, родившись, и заставляет себя любить". Флория откровенно столь мало доверяет этим словам, что даже оставляет их без комментариев.

Ей хочется подчеркнуть противоположное, а именно то, что они жили вместе как законные супруги.

64

Августин не называет полного имени этого своего друга.

65

Conf. IV, 6.

66

Conf. IV, 7.

67

Conf. IV, 8.

68

Conf. V, 8.

69

Conf. V, 9.

70

Погибель души не следует смешивать с христианским представлением о Суде Божьем.

То, что отдельные души погибают, а другие могут заслужить вечное существование, было распространённым понятием различных философских направлений в период всей эпохи античности.

71

Стоицизм был философским направлением, придававшим значение душевному равновесию в гармонии с разумом, что упорядочивает мир. Стоики подчёркивают: все естественные процессы - как, например, болезнь и смерть - следуют нерушимым законам природы. Поэтому человеку должно примириться со своей судьбой.

Назад Дальше