- А как взвешивать такие маленькие порции? - продолжал допытываться Серж.
- Есть специальные весы. Электронные, очень точные, они продаются в некоторых табачных магазинах. Понимаешь, на что я намекаю?
Живой факел метался позади лимузина.
- Кто там все время кричит? - спросил Серж.
- Дети, наверное, - предположил Ленни. - В это время суток они особенно шумные.
- Там человек горит, - сказал Расти.
Серж завел двигатель, увидев, что из магазинов и ресторанов выбежали люди с огнетушителями.
- Саут-Бич меня разочаровал, - сказал Ленни. - Просто толпа народу, которая стоит и ждет, не случится ли что интересное.
- А ничего так и не случается, - философски заметил Серж, отъезжая от тротуара. - Сплошное преувеличение.
Глава 34
1964 год
Субботнее утро. Скромная квартира в доме на Коллинз. Балкон, складной кофейный столик, абрикосовые обои. Остров просыпался. Восходящее солнце врывалось в занавешенное угловое окно, освещая стену гостиной и картину, изображающую бой быков.
Малыш Серж сидел на полу в пижаме на вырост, смотрел мультик и лопал "Хрустящие кукурузные хлопья". Телевизор был маленький - черно-белый "филко" с экраном зеленоватого оттенка. Шел час мультфильмов на четвертом канале - Багз, Даффи и Элмер Фадд.
Стены были слегка тонковаты.
- О, Серджо! - 0,Лу!
- Трахни меня! Трахни, чтоб мозги вылетели!
Малыш Серж хрустел хлопьями и смотрел, как Элмер из помпового ружья стреляет Даффи прямо в лицо.
- Как ты низок, - произнесла Даффи.
- Твой торчок! - произнесла Лу. Серж набил рот хлопьями.
- Стреляй, стреляй! Слушай, я - краб-скрипач. Сейчас сезон лова краба-скрипача!..
Ба-бах.
- …трахай меня! Я шлюха, трахни шлюху по-собачьи!.. Серж засыпал в рот еще горсть. Элмер гонялся за Даффи вокруг дерева.
- …О да, да, да! Не останавливайся! Моя киска! Что ты думаешь, если прямо сейчас? Говори со мной, пока делаешь это!..
Малыш Серж: хрум-хрум-хрум. Багз жевал морковку, будто сигару.
- …Джордж Меррик, Чарльз Диринг, Фрэнк Костелло, Форт Даллас, эстрада в Бейфорнт, Пирс номер пять, звукозащитная ткань, Шелборн, "Бон Эйр", "Дюны", "Приливы", "Пески", Уолтер Уинчелл, Джеки Глисон, и о-о-о-о, поехали!..
Через минуту послышался звук душа. Чуть позже полураздетая Лу вышла в гостиную, вытирая голову полотенцем.
- Малыш Серж, ты уже проснулся?
Серж кивнул, щеки набиты, хрум-хрум. И тут же вернулся назад к Багзу и остальным.
Серджо спустился в холл в нижнем белье, готовый продолжить начатое с Лу.
- О, Малыш Серж, ты проснулся! - Он посмотрел на Лу. - Как ты думаешь, он что-нибудь слышал?
- Малыш слишком занят мультиком… - Лу прикурила сигарету и направилась в кухню.
Серджо пошел за ней.
- Я достал билеты, что ты хотела. Три.
- Три? - удивилась Лу, наливая скотч в кофейную чашку и стряхивая пепел в раковину.
- Я возьму с собой Малыша Сержа.
В тот вечер припарковаться на Семнадцатой улице было трудно. Новые, с иголочки, "империалы", "крайслеры" и "кадиллаки" кружили по ближайшим кварталам в поисках места для стоянки. Сотни людей, включая весьма известных, были вынуждены издалека идти пешком. Толпа сливалась в один поток у нового "Аудиториума" Майами-Бич.
Внутри, по мере того как публика заполняла ряды, нарастал гул разговора. В первых рядах сияли яркие огни софитов: люди в наушниках приникли к телекамерам. Кое-кто перебирал плакаты-подсказки.
Лу ввела в зал шестерых мужчин в шляпах и пестрых рубашках. Она кивнула на человека, сидящего в заднем ряду.
- Вот он, "Колесо" Маккой. Он всегда приходит на такие мероприятия.
Они расселись. Лу устроилась рядом с Колесом. Он заметил ее и рефлекторно вскочил. Лу схватила его за руку и усадила на место.
- Расслабься. Наш визит - просто для поддержания знакомства.
Колесо задолжал всего две штуки, но он боялся. У Лу уже сложилась прочная репутация, и все, что ей оставалось делать, - просто показываться время от времени на публике. Колесо должен был вернуть деньги во вторник.
Серджо наклонился влево.
- Навсегда запомни, Малыш Серж. Сейчас ты увидишь человека, которого заслуженно зовут Великий.
- Когда отсюда начали вести передачи? - спросил Томми. - Я ничего об этом не читал.
- Два месяца назад, - ответил Серджо. - Он выкрутил руки каналу. Пришлось перевести все производство компании на его личные рельсы.
- Почему?
- Зимний гольф.
Малыш Серж попытался ускользнуть и начал съезжать с кресла на пол. Серджо протянул было руку, чтобы схватить мальчишку, но тот успел улизнуть. Нырнул под переднее кресло и пополз дальше, достать его уже не представлялось возможным.
- Может, поймаем? - спросил Морт.
- Сам вернется. Ему просто нужно сжечь энергию. Чи-Чи почесал в затылке и повернулся к Лу.
- Зачем ты позвала нас сюда? Предупредить Макко я могла бы и без нас.
- Заткнись, - сказала Лу. - Мы встречаемся по другому поводу. Я выбрала это место, потому что нам нужно поговорить.
Занавес открылся. Раздался голос конферансье: "Из Майами-Бич, мировой столицы солнца и веселья - "Шоу Джеки Глисона!"".
Банда заметила беспокойство в рядах, где Малыш Серж уже полировал ноги посетителей. Волнение нарастало и постепенно приближалось.
- Попробуйте схватить его, когда будет пролезать мимо, - попросил Серджо.
Парни нагнулись, но Малыш Серж оказался слишком резвым. Серджо успокоил их:
- Скоро вернется… Смотрите! Танцевальная группа Джун Тейлор.
- О чем же нам нужно поговорить? - поинтересовался Чи-Чи.
- Мы будем расширять дело.
- Расширять? - засмеялся Чи-Чи. - Совсем ни к чему. Я не знаю, что делать с теми деньгами, которые вы уже…
Лу сбила с его головы шляпу.
- Заткнись! Разговаривать будем не здесь!
В конце шоу артисты вышли на поклон, а Малыш Серж вернулся на свое место. Глисон вышел к краю сцены и распростер руки:
- Аудитория Майами-Бич - величайшая в мире!
- Как мило, - пробурчал Чи-Чи, вставая и поправляя смятую соломенную шляпу. Парни направились к выходу из театра, дебатируя достоинства нового состава по сравнению с недооцененным, но сделавшим так много для шоу Артом Карни.
Лу шагала впереди. На стоянке она остановилась и повернулась к ним лицом.
- В пятницу намечается работа.
- С каких это пор у нас появилась работа?
- С сегодняшнего дня, - отрезала Лу. - Я знаю одного скупщика краденого. Он занимается какими-то камнями. Где-то заварилась каша, и он взял предварительный заказ. Но камни будут у него всего в течение шести часов.
- Откуда ты знаешь? - спросил Лунный Пес.
- Он сам сказал.
- Зачем?
Чи-Чи вставил в зубы новую зубочистку.
- А ты сам как думаешь?
Шляпа снова слетела.
- Заткнитесь все! Встречаемся в семь у Джейка, и вы пойдете за мной туда, где мы с ним договорились выпить по стаканчику.
- И камни будут у него?
- Хочет произвести на меня впечатление, - заявила Лу, прикуривая сигарету от деревянной спички. - Я сказала, что горячий лед заводит меня.
- Даже не знаю… - засомневался Морт.
- Очень простое ограбление. Вероятно, нам даже не придется доставать стволы.
Глава 35
Наши дни
Пять утра. Лимузин ехал по безмолвным и пустым улицам, по радио Ван Моррисон пел "Ночной танец". Свет фар отражался от влажного и черного асфальта. Перед библиотекой пьяница на велосипеде врезался в мусорный бак. Вдалеке мерцали отблески небольшого пожара. Луч полицейского вертолета скользил по пляжу. Серж остановился на Семнадцатой.
Ленни остался единственным бодрствующим пассажиром. Они вышли из машины и двинулись по лужайке. Ленни достал из-за уха косяк.
- Ты уверен, что вообще до чего-то докопаешься в своем расследовании?
- Люди стреляют в нас, и это хороший знак, - ответил Серж, просматривая свои записи. - Подождем до рассвета, и вперед к Чи-Чи.
- Зачем же мы остановились здесь?
- Нужно провести большое стратегическое совещание. Генеральный план набирает обороты. События начнут разворачиваться в высшей степени стремительно и настолько сложно, что на поверхности все покажется совершенно бессмысленным.
- В противоположность тому, что мы имели до сих пор?
- Именно.
Серж остановился перед проволочной скульптурой, изображавшей Ральфа Крамдена. Достал фотоаппарат. Ленни поднял глаза на темный шатер: "Театр Джеки Глисона".
Серж снова сунул аппарат в карман.
- Мне потребуется все твое внимание, потому что дело осложняется.
Он обернулся по сторонам, потом стал шептать Ленни на ухо. Через десять минут они устроили перерыв.
- Я не хочу оскорбить твоих чувств, - проговорил Ленни, - но звучит как-то хаотично.
- Так именно оно и должно звучать. Математики выяснили, что в хаосе существует определенный порядок. И я решил воспользоваться этим обстоятельством.
Он показал Ленни страницу записей, испещренную алгебраическими и инженерными символами.
- И что это значит? - спросил Ленни, показывая пальцем на одну из частей страницы.
- Страшная сила фрактальной геометрии. От нее зависит наша жизнь.
Ленни щелкнул зажигалкой, но получил только искры.
- Я никогда особо не ладил с цифрами.
- А все из-за травки. Для тебя и меню в девяносто девять центов из забегаловки - уже высшая математика.
Они продолжили путь по росистой траве. Серж достал из кармана фонарик и принялся изучать землю.
- Охота тебе заниматься глупостями, - сказал Ленни.
- То есть?
- Ползать по ночам, рассматривать всякую ерунду…
- Ночью у меня появляется вдохновение.
Луч фонаря выхватил несколько отпечатков кистей рук на цементе. Эрта Китт, Лесли Аггамз, Майкл Манн…
- Манн - как Кевин Бейкон из Майами - шесть знаков после запятой. Он создал "Майами-Вайс - полиция нравов", он также сделал фильм "Охотник за людьми" с Уильямом Петерсеном, который позже прославился в сериале "Место преступления", продолжении более раннего "Место преступления: Майами" с Дэвидом Карузо в главной роли. Он, кстати, снова вернулся на экран в телефильме "Криминальная история", который создал… тот же самый Майкл Манн! Ленни все чиркал зажигалкой.
- Никак не добуду огонь. Серж остановился.
- Настало время выполнения следующей части плана. Он оглянулся и снова зашептал.
- Подожди, - через несколько минут сказал Ленни. - Я совсем запутался. Особенно насчет ФБР и ЦРУ. Ты все время перескакиваешь с одних на других. Я не могу разобраться.
- А они сами не могут, - сказал Серж. - Это - ключевой элемент хаоса.
Он постучал по фрагменту страницы блокнота с алгебраическими формулами.
- ФБР работает с местными, то есть с бандитами; ЦРУ имеет дело с международными преступниками, то есть со шпионами. Они вечно враждуют, наступают друг другу на пятки, вмешиваются в операции. Именно поэтому нужно втянуть в заварушку и тех, и других. Полярность и напряжение дадут нам нужный баланс.
Он перевернул страницу блокнота: на следующем листке был изображен койот, целящийся из рогатки в кукушку. Они двинулись дальше.
- Не представляешь себе, как я балдею от фильма "Место преступления: Майами", - говорил Серж. - Когда же наконец наш город получит собственный сериал!
- Карузо раздражает меня, - сказал Ленни, доставая спички.
- Тем не менее он прекрасный артист.
- Да он раздражал меня еще в "Полиции Нью-Йорка".
- Тогда Дэвид ушел из сериала, чтобы заняться собственной сверхсекретной карьерой в кино… Но вот что странно: прощальная серия "Майами: полиция нравов" 1989 года называлась "Свободное падение", а премьерная серия "Место преступления: Майами" 2002 года - "Золотой парашют".
- Думаю, Ты - единственный человек в мире, который замечает такие мелочи.
- Остается только придумать, как на этом сделать деньги!
- А почему бы не собрать все твое дерьмо в книгу? Они дошли до следующего ряда ладоней на цементе.
Серж передал Ленни фонарик и опустился на колени. Ленни осветил руку Сержа, когда тот прикладывал ее к отпечатку ладони Мохаммеда Али.
- Ваши руки одинакового размера, - заметил Ленни. Серж встал.
- А ведь победить мог и Листон. Ленни посмотрел на небо.
- Кажется, начинает светать. Или кто-то добавил в мою травку сушеных грибов.
- Нет, действительно. О’кей, последний деловой вопрос. Финальная головоломка генерального плана. Как ты думаешь, что нам предстоит сделать? - Серж снова осмотрелся по сторонам и прильнул к уху Ленни.
Когда Серж закончил, Ленни потянулся и скорчил смешную гримасу.
- Кастро?
Серж хлопнул его по плечу.
- Задело! Поехали!
Показав хорошее время, они пронеслись по почти пустому шоссе "Дельфин экспресс", обогнав всего лишь пару фургонов, развозящих товары по магазинам. Восходящее солнце уже осветило город, когда лимузин съехал с кольцевой дороги и остановился недалеко от большой вывески "Либертад медоуз". Ниже были нарисованы маленькие белочки, чирикающие птички и перекрещенные ружья.
Они вышли из машины и направились к входу.
- Ты - кубинец, - сказал Ленни. - В чем заключается проблема с твоими антикастровскими настроениями?
- В чем проблема?! Ты хоть представляешь, что этот человек сделал с моим народом? Как я хотел бы разобраться с ним сам! Когда-то я даже пошел волонтером на "Радио Марти".
- Что это такое?
- Радиостанция правительства США, посылающая Кубе луч надежды. Но пришлось уйти. Разные творческие взгляды. С тех пор я пишу серию саркастических писем в "Эль нуэво геральд".
- "Эль нуэво геральд"?
- Родной округ, где печатается "Майами геральд", сейчас на шестьдесят пять процентов кубинский, поэтому они выпускают испаноязычное издание. Кроме того, это не совсем буквальный перевод.
- А почему?
- Предполагалось, что так и будет. Но издатели подыгрывают кубинской читательской аудитории. Очень тонкие нюансы перевода. Если в "Геральд" напечатают рассказ о посадке деревьев в парке по поводу какого-то памятного события, то в той же истории в "Эль нуэво" будет говориться о том, что Кастро трахает мертвых ослов.
Серж открыл входную дверь дома престарелых. Они подошли к стойке дежурной.
- Мы разыскиваем проживающего у вас человека, которого зовут Чи-Чи. - фамилия? - не отрываясь от полировки ногтей, спросила дама в золотых серьгах.
- Не знаю, - ответил Серж. - Он друг моего деда. Тогда я был еще совсем ребенком. Обращался к нему только по имени. Я не успел расспросить Томми Грека, но я думал, что с таким именем - Чи-Чи… Вы ведь понимаете ситуацию? Мы завязаны в очень важном и опасном деле, но вы не похожи на любительницу поболтать. Надеюсь, я не ошибся.
- У нас семь человек по имени Чи-Чи, - не прекращая полировать ногти, произнесла она.
- Соломенная шляпа? - подсказал Серж.
- Пять соломенных шляп.
- Безжалостный и вспыльчивый?
- Наверное, Орохо или Менендес.
- Бывший оперативник ЦРУ.
- Тогда Менендес.
- Можем мы с ним увидеться?
- Его сейчас нет. На какой-то встрече.
- Кто устраивает встречи в такой час?
- Тайная группа ссыльных кубинцев, планирующих свержение Кастро.
- Если она тайная, откуда же вы знаете?
- Не такой уж это и секрет. Группа буквально нашпигована кубинскими шпионами. По сути, каждый присутствующий на встрече - агент.
- А Чи-Чи?
- Он - единственное исключение. Беженцы поручили ему вести учетную документацию на шпионов.
- Я слышал про этих агентов, - сказал Серж. - Фигляры, абсолютно некомпетентные люди, позор разведывательного сообщества. Кубинское правительство обнищало и не в состоянии даже накормить их, поэтому большинство агентов вынуждены подрабатывать по ночам или идти в сетевой маркетинг. Вы не могли бы на минутку оставить в покое ногти?
Сестра подняла глаза.
Серж осклабился.
- Хотя бы из вежливости.
Она опустила взгляд и снова принялась за полировку.
- Спасибо. У места встречи есть адрес? Никакого ответа.
Серж взял со стойки табличку: Джин Сансоне Манделл Херцфельд.
- Сплошное удовольствие разговаривать с вами, Джин. Я мог бы простоять здесь целый день. О чем бы вы хотели побеседовать? Любите кино? Смотрели фильм "Блестящий ум"?
Джин Сансоне Манделл Херцфельд фыркнула, отложила пилку для ногтей и нацарапала адрес на клочке бумаги.
Лимузин остановился перед домом в стиле ранчо прошлого века, выкрашенным в цвета увядшей лаванды, с чугунными решетками на окнах. Серж и Ленни открыли калитку в ограде из цепей и зашли во двор, переступив через детский трехколесный велосипед. Подойдя к двери, постучали.
Открылся глазок.
- Кто там?
- Серж. Я хочу присоединиться к движению. Кастро - козел.
- Что это за парень с тобой?
- Белый американец, сочувствующий. Ему можно доверять. Ленни, покажись.
Пауза. Серж подтолкнул Ленни локтем.
- Кастро - козел.
- Ладно, можете заходить.
Дверь открылась. Гостиная была полна людей. Парочка расположилась сзади рядом со стариком в соломенной шляпе. Впереди вереница мужчин поочередно обращалась к собравшимся, обвиняя режим Гаваны во всех смертных грехах и не стесняясь в выражениях.
- Тс-с! Чи-Чи! Это я, Серж, внук Серджо. Старик обернулся.
- Малыш Серж?
- Нам надо где-нибудь поговорить о моем деде.
- Я должен остаться на встрече, на случай, если что-нибудь произойдет.
- А здесь когда-нибудь что-то происходит?
- Нет.
- Так зачем беспокоиться? Эти ребята - клоуны шпионского мира. Пусть сами с собой и забавляются.
- Поверь мне, я бы с удовольствием…
- Я надеялся, ты сумеешь помочь. Я пытаюсь выяснить, кто убил моего деда.
- Не надо бы ворошить это дело. Сделай одолжение…
- Пожалуйста, - прервал его Серж. - Мне нужна ясность.
- Тогда оставь свою затею, - сказал Чи-Чи. - Я любил твоего деда, несмотря на все дерьмо, которое ему от меня доставалось. А ты был таким славным мальчишкой! Но лучше забыть о прошлом.
- Я пытаюсь найти дневник. Или шкатулку. Прошу тебя.