Сердце Героя (сборник) - Коллектив авторов 8 стр.


Дерзко очи мальчика блистали, -
Приказал их выколоть властитель.
Дерзко речи мальчика звучали, -
Языка лишил его властитель.
Не вода забила ключевая, -
Это кровь горячая вскипела,
И, казалось, гордо умирая,
Землю Дагестана обагряя,
Говорит родник светло и смело:
"Пусть низвергнутся туман и тучи,
Чтоб враги не вышли из ущелий,
Пусть утёсы наши станут круче,
Чтоб враги пробраться не сумели!
Пусть в теснине стану я скалою, -
Пред врагом обратный путь закрою!"

Если есть в душе твоей желанье
Горячей, чем пламени пыланье,
То всегда исполнится желанье -
И быстрей, чем пламени пыланье:
Пастушонок стал скалой в теснине, -
Та скала стоит у нас поныне!

Не дано врагам убить вовеки,
Погасить живого сердца пламень,
Не дано врагам свалить вовеки
Мальчика, что превратился в камень.
Если связан ты с родной землёю,
Ты, в бою погибнув, стань скалою!

Примечания

1

Су – монета в пять сантимов. Сантим – самая мелкая французская монета.

2

Бастилия – старинная крепость в Париже, в которой при короле была тюрьма для политических заключённых. 14 июля 1789 года она была разрушена восставшим народом.

3

Исполинский – большой, огромный.

4

Вольера – большая клетка для птиц или животных.

5

Сена-река, на берегах которой расположен Париж.

6

Мушкет и карабин – ружъя устаревших систем.

7

Омнибус – многоместная карета для перевозки пассажиров.

8

Бойница – отверстие в стене для стрельбы.

9

Шомпол – железный прут для забивания заряда в ружьё и для его чистки.

10

Кивер – старинный военный головной убор.

11

Канониры – артиллеристы.

12

Хунта (исп.) – комитет, общественно-политическая организация.

13

Патио (исп.) – внутренний дворик.

14

Мучачо (исп.) – мальчик.

Назад