Элисса - Генри Райдер Хаггард 18 стр.


- Дьявол он или нет, я все равно его убью! - вскричал Хадден. И вместе с Нахуном бросился в погоню; остальные понесли тело своего - убитого товарища на стоянку. Открытая местность облегчала преследование; Хадден и Нахун часто видели убегающее животное, хотя и на слишком далеком расстоянии, чтобы можно было в него стрелять. Немного погодя они спустились с крутого утеса.

- Ты знаешь, где мы? - спросил Нахун, показывая на лес впереди. - Это Эмагуду, Дом Мертвых - смотри, буйвол бежит прямо туда.

Хадден оглянулся. Нахун не ошибался, слева от них были водопад, Котловина Смерти и хижина Пчелы.

- Ну что ж, - отозвался он, - стало быть, и наш путь туда.

Нахун остановился.

- Неужели ты войдешь в этот лес?

- Конечно, - ответил Хадден. - Но, если ты трусишь, можешь остаться здесь.

- Да, я боюсь духов, - сказал зулус. - Но все равно пойду с тобой.

Они пересекли полоску травянистой земли и вошли в заколдованный лес. И мрачное же это было место: большие, с широкими кронами деревья росли так густо, что полностью застилали небо; воздух был напитан тяжелым запахом гниющей листвы. Тишина здесь стояла мертвая и, казалось, нет ничего живого, лишь изредка с треском падал подгнивший сук и какая-нибудь пятнистая змея, извиваясь, торопливо уползала прочь.

Но Хадден был чересчур увлечен погоней за буйволом, чтобы обращать внимание на подобные мелочи. Он только отметил про себя, что в таком сумраке нетрудно и промазать, и зашагал дальше.

Они углубились в лес на добрую милю, когда увидели, что пятна крови на земле становятся все гуще и гуще; было ясно, что бык ранен смертельно.

- Побежали, - весело сказал Хадден.

- Нет, хамба гачле - пошли медленней, - возразил Нахун. - Дьявол при последнем издыхании, но он может еще сыграть с нами злую шутку. - Дальше он шел, пристально вглядываясь вперед.

- Он где-то здесь, - сказал Хадден, показывая на уходящие прямо вперед глубокие отпечатки в топкой почве.

Нахун ничего не ответил: он пристально смотрел на два дерева прямо перед ними, чуть правее.

- Смотри, - шепнул он.

Приглядевшись, Хадден заметил огромную коричневую тушу за стволами.

- Сдох! - воскликнул он.

- Нет, - ответил Нахун, - он вернулся по своему же собственному следу и подстерегает нас. Он знает что мы его преследуем. Я думаю, ты мог бы отсюда попасть ему в хребет; стреляй между стволов.

Хадден опустился на колено, очень тщательно прицелился и выстрелил. В ответ послышался оглушительный рев, буйвол вскочил и бросился на них. Нахун метнул свое копье с широким наконечником - оно вонзилось глубоко в грудь быку. Затем и белый и черный бросились бежать в разные стороны. Какое-то мгновение буйвол стоял недвижно, опустив голову, глядя поочередно вслед то одному, то другому, затем с тихим мычанием повалился наземь, в своем падении сломав на несколько кусков ассегай Нахуна.

- Сдох-таки! - облегченно вздохнул Хадден. - Наверно, твое копье добило его. Что это за шум?

Нахун прислушался. В различных частях леса, трудно было сказать, далеко ли, близко, слышались странные, непонятные звуки - как будто перекликались испуганные люди, но в этой перекличке нельзя было разобрать ни одного членораздельного слова. Нахун вздрогнул.

- Это Эсемкофу, - сказал он, - безъязыкие духи, которые могут только хныкать как дети. Пошли отсюда - это плохое место для смертных.

- И еще худшее для буйволов, - сказал Хадден, пиная поверженного быка, - но боюсь, нам придется оставить его здесь для твоих друзей, Эсемкофу, так как у нас уже достаточный запас мяса, а его голову нам не дотащить.

Они стали выбираться из леса. Пока они петляли среди деревьев, Хаддена осенила новая мысль. От этого леса какой-нибудь час быстрой ходьбы до зулусской границы; и он почувствует себя в куда большей безопасности, если пересечет эту границу. До сих пор он предполагал бежать ночью, но то был рискованный план. Рассчитывать, что все зулусы, объевшись, тут же уснут - особенно после смерти их товарища, - не приходилось; Нахун же не спускал с него глаз ни днем, ни ночью.

Что ж, если другого выхода нет, Нахун должен умереть - у него в руках заряженное ружье, а у зулуса нет даже копья, только дубина. Конечно, не хочется его убивать, но на карту поставлена его, Хаддена, жизнь, так что оправдание у него есть - и достаточно веское. Почему бы не сказать об этом самому Нахуну, а там уже действовать сообразно с обстоятельствами. Нахун как раз шел по небольшой лужайке, шагах в десяти впереди, и Хадден очень хорошо его видел, тогда как сам он был в тени большого дерева с низко нависающими ветвями.

- Нахун, - позвал он.

Зулус повернулся и сделал шаг вперед.

- Прошу тебя, не двигайся. Стой, где стоишь, не то я вынужден буду тебя застрелить. Не бойся, стрелять без предупреждения я не буду. Я твой пленник, и тебе велено отвести меня обратно к королю. Но я уверен, что между твоим и моим народом вот-вот разгорится война; поэтому, как ты сам понимаешь, я не хочу возвращаться в крааль Сетевайо: там меня убьют твои соотчичи, или же мои собственные соотчичи сочтут меня предателем и поступят со мной соответственно. Отсюда до зулусской границы всего час ходьбы - самое большее, полтора часа; я должен пересечь ее еще до восхода луны. Ты можешь сказать, Нахун, что потерял меня в лесу, и начать поиски через полтора часа, или ты предпочитаешь остаться с этими духами, о которых ты мне рассказывал? Ты понимаешь? Только не двигайся.

- Я понимаю тебя, - не теряя хладнокровия, ответил зулус. - Тебе очень подходит имя, которое мы дали тебе сегодня утром, хотя я и должен признать, Черное Сердце, что твои слова не лишены здравого смысла. Возможность и в самом деле благоприятная, - и человек с таким, как у тебя именем, конечно же, ее не упустит.

- Я рад, что ты входишь в мое положение, Нахун. Итак, ты скажешь, что потерял меня, и не будешь искать до восхода луны? Обещаешь?

- Что ты хочешь сказать, Черное Сердце?

- То, что говорю. Решай, у меня нет лишнего времени.

- Странный ты человек, - задумчиво произнес зулус. - Ты же слышал, что повелел король; как же я могу нарушить его повеление?

- Почему бы и нет? Тебе не за что любить Сетевайо, и какая тебе разница, вернусь ли я в королевский крааль, чтобы чинить его ружья, или нет! Если же ты опасаешься его гнева, мы можем пересечь гранит, с тобой вместе.

- Чтобы король выместил свою злобу на моем отце и братьях? Нет, ты не понимаешь, Черное Сердце. Да и как можно понять с таким именем? Я воин а королевское слово есть королевское слово. Я надеялся умереть в честном бою, но пойман, как птица в твои силки. Стреляй же - или ты не успеешь добраться до границы до восхода луны. - И он с улыбкой развел руки.

- Ну что ж, значит, так тому и быть. Прощай Нахун, ты смелый человек, но каждый в первую очередь заботится о своей шкуре, - спокойно ответил Хадден.

Он не спеша поднял ружье и тщательно прицелился в грудь зулуса.

Нахун стоял, по-прежнему улыбаясь, хотя губы его и подрагивали, ибо самый отважный человек не может подавить страх смерти - палец Хаддена уже начал нажимать спусковой крючок, как вдруг, словно сраженный молнией, он повалился навзничь: на груди у него, помахивая длинным хвостом и свирепо сверкая глазами, стоял огромный пятнистый зверь.

То был леопард - тигр, как их называют в Африке. Он прятался на дереве и не удержался от искушения напасть на стоявшего внизу человека. Несколько мгновений тишину нарушало лишь порыкивание или, вернее, пофыркивание леопарда. И странное дело - в эти мгновения перед мысленным оком Хаддена неотступно стояла иньянга по прозвищу Инйоси, или Пчела; голова откинута на соломенную крышу, губы шепчут: "Вспомни о моих словах, когда на груди у тебя зарычит пятнистая кошка", - и от всего ее облика веет холодом смерти.

Зверь пустил в ход всю свою мощь. Когтями одной лапы он впился глубоко в мышцы левого бедра Хаддена, другой лапой содрал с его груди одежду и процарапал на обнаженной груди кровавые борозды. Зрелище белой кожи, казалось, привело его в полное бешенство; объятый яростной жаждой крови, он опустил свою квадратную морду и вонзил клыки в плечо своей жертвы. Но тут послышался топот ног и глухой стук тяжелой дубины, обрушившейся на леопарда. С гневным рычанием леопард поднялся на задние лапы, не уступая высотой нападающему на него зулусу. Он был готов расправиться с черным человеком, как только что расправился с белым. Но тот нанес сокрушительный удар дубиной по его челюстям, и он опрокинулся навзничь. Прежде чем зверь успел подняться, дубина вновь с ужасающей силой обрушилась на загривок и парализовала его. Леопард щелкал клыками, корчился извивался, взрывал землю и груды листьев, но удары сыпались на него один за другим; наконец он судорожно рванулся в последний раз, сдавленно зарычал - и затих.

Хадден присел, весь в крови.

- Ты спас мне жизнь, Нахун, - тихо проговорил он. - Спасибо.

- Не благодари меня, Черное Сердце, - ответил зулус. - Король повелел оберегать тебя; я только выполнял его повеление. И все же этот тигр не заслужил такой участи; ведь он спас мою жизнь. - Нахун поднял и разрядил мартини.

В этот миг Хадден потерял сознание.

Прошло двадцать четыре часа; все это время Хадден как будто провел в беспокойном, тревожном сне и если и слышал голоса, то не понимал, о чем они говорят. Впечатление было такое, словно он куда-то, неведомо куда плывет. А когда наконец он очнулся, то увидел, что лежит на кароссе в большой, удивительно чистой кафрской хижине и под головой у него вместо подушки - охапка мехов. Рядом стояла чаша с молоком. Сжигаемый жгучей жаждой, он потянулся к ней, но, к его удивлению, рука бессильно упала на пол, точно рука покойника. Нетерпеливо оглядевшись, он не увидел никого, кто мог бы ему помочь, оставалось только спокойно лежать. Уснуть он не уснул, но глаза его закрылись, его охватило легкое забытье, затуманивая вернувшееся сознание. И тут он услышал мягкий голос: голос как будто звучал далеко-далеко, но он отчетливо слышал каждое слово.

- Черное Сердце все еще спит, - проговорил голос, - но его лицо чуть порозовело: скоро он проснется и придет в себя.

- Не бойся, Нанеа; конечно, он проснется, не такие уж опасные у него раны, - ответил знакомый голос Нахуна. - Он сильно ударился головой, когда его опрокинул леопард, поэтому он так долго в беспамятстве. Если он не умер до сих пор, значит, не умрет.

- Было бы очень жаль, если бы он умер, - продолжал мягкий голос. - До чего же он красив, никогда не видела такого красивого белого.

- А вот я что-то не замечал его красоты, когда он целился в мое сердце, - мрачно возразил Нахун.

- В его оправдание можно сказать, что он хотел бежать от Сетевайо. И я его хорошо понимаю, - послышался долгий вздох. - К тому же он предложил тебе бежать вместе с ним, и ты поступил бы вполне разумно, если бы принял его предложение. Мы могли бы бежать все вместе.

- Это невозможно, Нанеа, - сердито произнес Нахун. - Как я могу нарушить повеление короля?

- Короля? - повторила она, повышая голос. - Разве у тебя есть какой-нибудь долг перед ним? Ты служил ему верой и правдой; в награду за это через несколько дней он отнимет меня у тебя, а ведь я должна была стать твоей женой; но вместо этого я… я… - И она тихо заплакала, продолжая вставлять между всхлипываниями: - Если бы ты и в самом деле любил меня, ты думал бы больше обо мне и о себе, чем о Черном Слоне и его повелениях. Бежим же с тобой в Наталь, прежде чем это копье пронзит мою грудь.

- Не плачь, Нанеа, - сказал он, - мое сердце и так разрывается надвое между любовью и долгом. Ты знаешь, что я воин и должен идти путем, который указывает мне король. И я надеюсь, что скоро умру, ибо я ищу смерти, - лишь тогда я обрету мир и покой.

- Ты-то, может быть, и обретешь, Нахун, но что будет со мной? И все же ты прав, я знаю, ты прав. Прости меня, я не воин, а женщина, чей долг повиноваться… королевской воле. - Она обвила его шею руками и долго рыдала у него на груди.

Глава IV
Нанеа

Бормоча что-то невнятное, Нахун выполз из хижины через круглое, похожее на леток дверное отверстие. Хадден открыл глаза и осмотрелся. Солнце садилось, и его последние лучи, проникая внутрь, разливались ласковым алым мерцанием. В самом центре хижины, опираясь спиной о закопченный столб из тернового дерева, в свете заката стояла Нанеа - воплощение кроткого отчаяния.

Как и многие зулуски, Нанеа была очень хороша собой - так хороша, что с первого взгляда на нее У Хаддена перехватило горло. Одета она была очень просто: на плечах - накидка из мягкой белой ткани, отделанной голубым бисером, на поясе - муча из оленьей шкуры, также отделанная голубым бисером, на лбу и левом колене - полоски серого меха, а на правом запястье - сверкающий медный браслет. Ее высокая обнаженная фигура была сложена необыкновенно пропорционально; лицо даже отдаленно не походило на лица туземок; в нем чувствовалось древнее арабское или семитское происхождение. Оно было овальной формы, с благородными орлиными чертами, с изогнутыми дугой бровями, полным ртом, слегка опущенным книзу по краям, с маленькими ушами, за которыми волнами спадали на плечи угольно-черные волосы, и с самыми прелестными, живыми, темными глазами, какие только можно себе вообразить.

С минуту Нанеа стояла неподвижно; ее лицо рдело в лучах заходящего солнца, и Хадден просто упивался ее красотой. Затем, с тяжелым вздохом, она отвернулась и, заметив, что он пробудился, быстрым движением прикрыла грудь и подошла, вернее, подплыла, ближе.

- Вождь проснулся, - сказала она с присущей ей мягкостью голоса. - Не подать ли ему чего-нибудь?

- Да, красавица, - ответил он, - я хочу пить, но слишком слаб, чтобы дотянуться до молока.

Она опустилась на колени и, поддерживая его голову левой рукой, правой поднесла чашу к губам. За то недолгое время, пока Хадден пил, с ним случилось нечто неожиданное и необъяснимое. Трудно сказать, что на него повлияло так сильно - прикосновение ли девушки, ее необычная смуглая красота или же нежная жалость в ее глазах, а может быть, и все вместе. Она задела какую-то тайную струну в его бурном, необузданном сердце, и его вдруг захлестнула страсть, не слишком, может быть, возвышенная, но вполне реальная. Ни на один миг не усомнился он в значении того потока чувств, который затопил все его существо. С чем-чем, а с фактами Хадден умел считаться.

"Клянусь Небом, - сказал он себе, - я влюбился в эту черную красотку с первого взгляда - просто без ума от нее; такого со мной никогда еще не бывало.

Положение трудное, но в конце концов во всем есть свои хорошие стороны. Для меня, конечно. Но не для Нахуна или Сетевайо или их обоих. Ну, а если она мне надоест, я всегда могу от нее отделаться".

Обессиленный приливом волнения, он прилег на меховую подушку и смотрел, не отрывая глаз, на Нанеа, пока она смазывала каким-то снадобьем нанесенные леопардом раны.

Казалось, то, что происходило в его душе, в какой-то степени передалось и девушке. Рука ее слегка задрожала, и, быстро закончив врачевание, она встала с колен, вежливо сказала: "Я сделала все, что нужно, никоей", - и заняла прежнее место у столба.

- Благодарю, госпожа, - сказал он, - у тебя добрые руки.

- Не зови меня госпожой, - ответила она, - я все го-навсего дочь вождя Умгоны.

- И зовут тебя Нанеа, - продолжал он. - Не удивляйся, я уже слышал о тебе. Но ведь ты станешь важной госпожой, если займешь место в краале короля.

- Увы! увы! - вздохнула она, закрывая лицо руками.

- Не огорчайся, Нанеа, как бы высока и густа ни была изгородь, сквозь нее или через нее всегда можно перебраться.

Опустив руки, она внимательно на него посмотрела, но он не стал развивать свою мысль.

- Скажи мне, Нанеа, как я здесь очутился.

- Тебя принес Нахун вместе с другими охотниками, инкоси.

- Я начинаю испытывать благодарность к леопарду, который сшиб меня с ног. Нахун - смелый человек, ему я обязан спасением. Надеюсь, я смогу заплатить свой долг - тебе, Нанеа.

* * *

Такова была первая встреча Нанеа и Хаддена, но хотя девушка не искала новых встреч, само положение, в котором они находились, и его болезнь требовали частого общения. Белый человек был полон решимости завладеть так понравившейся ему туземной девушкой и не колеблясь пустил в ход все свое обаяние, чтобы отвратить от Нахуна и привлечь к себе ее сердце. Ухаживал он без всякой грубости, действовал вкрадчиво, стараясь оплести ее паутиной лести и внимания. И он, без сомнения, добился бы своей цели, ведь Нанеа была только женщиной, к тому же еще и неопытной, - если бы не одно простое, но непреодолимое препятствие. Она любила Нахуна, и в ее сердце не оставалось места ни для одного другого мужчины, белого или черного. Ее отношение к Хаддену было вежливым и добрым, не более того; она, казалось, даже не замечала его постоянных усилий отвоевать себе уголок в ее душе. Сначала он был в недоумении, но потом вспомнил, что зулуски никогда не проявляют своих чувств по отношению к поклонникам до их откровенного объяснения. Необходимо было объясниться.

Придя к этому решению, он постарался выполнить его при первой же возможности. К тому времени он уже окончательно оправился от ран и часто разгуливал вокруг крааля. В двухстах ярдах от хижины Умгоны начинался ручей, и по вечерам Нанеа обычно ходила туда за питьевой водой. Тропа от крааля к ручью пролегала через рощу, и однажды перед закатом, увидев, что Нанеа спустилась к ручью, Хадден уселся там под деревом. Через четверть часа Нанеа появилась с большой тыквенной бутылью на плече. Чтобы не забрызгать свою накидку, она оставила ее дома и была в одной муче.

Хадден смотрел, как, упершись руками в бедра, она поднимается по тропе; ее великолепная нагая фигура четко вырисовывалась на фоне вечереющего неба. Он не знал, с чего начать разговор. Но случай помог ему: когда Нанеа была уже совсем близко, перед ее ногами скользнула змея, она в испуге отпрыгнула назад и уронила калебас. Он подошел и подобрал его.

- Подожди здесь, - сказал он, смеясь, - я наполню его водой и принесу.

- Нет, инкоси, - запротестовала она, - это женское дело.

- У нас, - сказал он, - мужчины с удовольствием помогают женщинам. - И, оставив ее в нерешимости, направился к ручью.

Возвращаясь, он пожалел о своей галантности: нести тыквенную бутыль на плече оказалось делом нелегким, и он выплеснул часть ее содержимого на себя.

- Вот твой калебас, Нанеа: хочешь, я донесу его до крааля?

- Нет, благодарю тебя, инкоси; отдай его мне, для тебя он слишком тяжел.

- Погоди, я провожу тебя. Я еще очень слаб Нанеа; если бы не ты, я бы, конечно, не выжил.

- Тебя спас Нахун, а не я, инкоси.

- Нахун спас мое тело, но мою душу спасла ты.

- Ты выражаешься чересчур туманно, инкоси.

- Тогда буду говорить прямо, Нанеа. Я люблю тебя.

Ее карие глаза изумленно открылись.

Назад Дальше