Иметь и не иметь - Хемингуэй Эрнест Миллер 5 стр.


- Скажи ему, пусть убирается вон, пока я сам его не вышвырнул, - сказал я ей.

Она вернулась и села, и в окно, у которого я сидел, положив ноги на подоконник, мне видно было, как Эдди прошел по улице под дуговым фонарем вместе с другим пьянчугой, которого он подобрал где-то; оба качались на ходу, и тени их под дуговым фонарем качались еще сильнее.

- Несчастные пьянчуги, - сказала Мария. - Мне таких всегда жалко.

- Этот - счастливый пьянчуга.

- Счастливых пьянчуг не бывает, - сказала Мария. - Ты сам это знаешь, Гарри.

- Да, - сказал я. - Пожалуй, что не бывает.

Часть вторая
ГАРРИ МОРГАН
(Осень)

Глава шестая

Они пересекли пролив ночью, и дул сильный норд-ост. Когда рассвело, он увидел нефтеналивное судно, идущее из залива, и в лучах холодного утреннего солнца оно было таким высоким и белым, что ему показалось, будто это многоэтажный дом, поднимающийся прямо из моря, и он сказал негру:

- Что за черт, где мы?

Негр приподнялся, чтобы взглянуть.

- Ничего такого нет по эту сторону Майами.

- Ты отлично знаешь, что мы вовсе не шли на Майами, - ответил он негру.

- Я и говорю, таких домов нет на Флоридских островах.

- Мы все время держали на Сэнд-Ки.

- Так он уже должен быть виден. Или хотя бы Американская отмель.

Потом, немного спустя, он разглядел, что это не дом, а танкер, и не прошло и часу, как он увидел Сэнд-Ки, легкий, узкий, прямой и темный, поднимающийся из моря там, где ему и следует быть.

- Когда правишь, нужно, чтобы была уверенность, - сказал он негру.

- У меня была уверенность, - сказал негр. - Но после того, что вышло из этого рейса, у меня никакой уверенности нет.

- Как твоя нога?

- Все время болит.

- Это ничего, - сказал тот, что правил. - Будешь перевязывать ее и держать в чистоте, так она заживет сама собой.

Он теперь правил на запад, чтобы переждать день в зарослях манглий на Вуман-Ки, где их никто не увидит и куда навстречу им должна прийти лодка.

- Все у тебя пройдет.

- Не знаю, - сказал негр. - Болит очень сильно.

- Когда мы доберемся до места, я сделаю все, что нужно, - сказал он ему. - Ты не опасно ранен. Нечего тебе расстраиваться.

- Я ранен, - сказал негр. - Я никогда еще не был ранен. Как я ни ранен, все равно это опасно.

- Ты просто испугался.

- Нет, сэр. Я ранен. И мне очень больно. Меня всю ночь трясло.

Негр продолжал ворчать и наконец, не утерпев, снял повязку, чтобы посмотреть на рану.

- Оставь в покое, - сказал ему тот, что правил. Негр лежал в кокпите на полу, а вокруг были повсюду навалены похожие на окорока мешки с ящиками вина. Он расчистил себе среди них место, чтобы лечь. При каждом его движении в мешках звенело разбитое стекло и разносился запах спиртного. Вокруг все было залито вином. Тот, что правил, теперь держал прямо на Вуман-Ки. Теперь он все ясно видел.

- Болит, - сказал негр. - Болит все сильнее и сильнее.

- Мне тебя очень жаль, Уэсли, - сказал тот, что правил. - Но я не могу отойти от штурвала.

- Для вас что человек, что собака, все равно, - сказал негр. Он начинал злиться. Но тому все еще было жаль его.

- Я сделаю так, что тебе станет легче, Уэсли, - сказал он. - Полежи пока спокойно.

- Вам все равно, что бы с человеком ни случилось, - сказал негр. - В вас ничего человеческого нет.

- Я сделаю все, что нужно, - сказал тот, что правил. - Ты только лежи спокойно.

- Ничего вы мне не сделаете, - сказал негр. Тот, что правил, - его звали Гарри Морган, - ничего не ответил потому, что ему нравился этот негр, а тут только и можно было, что ударить его, а ударить его он не мог. Негр продолжал болтать.

- Почему мы не остановились, когда те начали стрелять?

Гарри не отвечал.

- Разве человеческая жизнь не дороже груза спиртного?

Гарри сосредоточенно смотрел на штурвал.

- Нам нужно было сразу остановиться, и пусть бы они забрали груз.

- Нет, - сказал Гарри. - Они бы забрали и груз и лодку, а мы бы сели в тюрьму.

- Я тюрьмы не боюсь, - сказал негр. - А вот ранили меня зачем?

Теперь он уже раздражал Гарри, и Гарри устал слушать его болтовню.

- Черт подери, кто из нас тяжелее ранен? - спросил он, - Ты или я?

- Вы ранены тяжелее, - сказал негр. - Но я еще никогда не был ранен. Я не собирался быть раненным. Я не нанимался быть раненным. Я не хочу быть раненным.

- Успокойся, Уэсли, - ответил ему Гарри. - Тебе только хуже станет, если ты будешь столько болтать.

Они уже приближались к острову. Они шли в кольце отмелей, и вода так сверкала на солнце, что слепила глаза.

- Зачем теперь возить спиртное? - говорил он. - Сухой закон отменен. Кому нужна вся эта контрабанда? Почему не возят вино пароходом?

Гарри, сидя у штурвала, не отрываясь смотрел вперед.

- Почему люди не могут жить прилично и честно и зарабатывать приличным и честным трудом?

Гарри видел блестящую рябь у берега, хотя самый берег ему мешало видеть солнце, и он вовремя направил лодку в пролив. Он круто повернул штурвал одной рукой, и берег раздался в обе стороны, и он медленно подвел лодку к зарослям манглий. Он дал задний ход и выключил оба мотора.

- Бросить якорь я могу, - сказал он. - Но я не смогу поднять якорь.

- Я даже шевельнуться не могу, - сказал негр.

- Да, черт подери, ты совсем плох, - ответил ему Гарри.

Нелегким делом было для него вытащить, поднять и бросить в воду небольшой якорь, но он справился с этим и довольно долго травил канат, и наконец лодка закачалась среди манглий, так что ветки лезли прямо в кокпит. Тогда он снова спустился в кокпит. Черт знает что здесь творится, подумал он.

Всю ночь, после того как он перевязал рану негру, а негр забинтовал ему руку, он сидел у штурвала, следя за компасом, а когда рассвело, он увидел, что негр лежит на полу среди мешков, но тогда он следил за волной и за компасом и искал впереди маяк Сэнд-Ки и не приглядывался к тому, как обстоит дело. А дело обстояло плохо.

Негр лежал посреди груды мешков, вытянув вверх ногу. В корпусе было восемь пробоин от пуль, расщепивших доски. Стекло щитка было разбито. Он не знал, много ли товара погибло, и там, куда не натекла кровь негра, натекла его собственная кровь. Но что было для него хуже всего в эту минуту, это запах спиртного. Все кругом было пропитано им. Лодка теперь спокойно стояла среди манглий, но Гарри не мог отделаться от ощущения качки, всю ночь трепавшей их в заливе.

- Я пойду сварю кофе, - сказал он негру. - Потом я сделаю все, что нужно.

- Не хочу я кофе.

- А я хочу, - ответил ему Гарри. Но в каюте у него закружилась голова, так что он должен был выйти на палубу.

- Придется нам обойтись без кофе, - сказал он.

- Я хочу воды.

- Сейчас.

Он налил негру кружку воды из оплетенной бутыли.

- Зачем вам понадобилось мчаться вперед, когда они начали стрелять?

- Зачем им понадобилось стрелять? - ответил Гарри.

- Я хочу доктора, - сказал негр.

- Доктор не поможет тебе больше, чем я.

- Доктор меня вылечит.

- Будет тебе доктор - вечером, когда придет лодка.

- Не хочу я дожидаться никакой лодки.

- Ладно, - сказал Гарри. - Сейчас мы спустим все эти мешки на дно.

Он начал выбрасывать мешки, и с одной рукой это было очень нелегко. Мешок с грузом вина весит не больше сорока фунтов, но не успел он выбросить и нескольких мешков, как у него опять закружилась голова. Он сел на пол и потом лег.

- Вы убьете себя, - сказал негр.

Гарри лежал неподвижно, положив голову на один из мешков. Ветви манглий лезли в лодку, и то место, где он лежал, было в тени. Он слышал свист ветра над манглиями и, глядя в высокое холодное небо, видел несущиеся с севера редкие облака.

Лодка не придет в такой ветер, подумал он. Никто не подумает, что мы вышли в море в такую бурю.

- Вы думаете, лодка придет? - спросил негр,

- Конечно, - сказал Гарри. - А как же.

- Буря очень сильная.

- Нас ждут.

- Не в такую погоду. Зачем вы меня обманываете? - Негр говорил, почти вплотную прижав губы к мешку.

- Успокойся, Уэсли, - ответил ему Гарри.

- Он хочет, чтобы я успокоился, - продолжал негр. - Успокоился! С чего бы это мне успокоиться? Вот издохну, как собака, тогда успокоюсь! Вы меня сюда затащили. Теперь вытащите меня отсюда.

- Успокойся, - сказал Гарри кротко.

- Лодка не придет, - сказал негр. - Я знаю, что она не придет. Мне холодно, слышите? Не могу я больше терпеть и боль и холод, слышите?

Гарри сел, чувствуя слабость и пустоту внутри. Глаза негра следили за тем, как он приподнялся на одно колено, взял в левую руку кисть безжизненно висевшей правой руки и зажал ее между коленями и потом, ухватившись за доску, прибитую к планширу, подтягивался, пока не встал на ноги, глядя вниз, на негра, и по-прежнему зажимая правую руку между коленями. Он думал о том, что до сих пор никогда по-настоящему не испытывал боли.

- Если она у меня распрямлена, вытянута, мне не так больно, - сказал он.

- Давайте я ее вам подвяжу, - сказал негр.

- Я не могу согнуть локтя, - сказал Гарри. - Она одеревенела в таком положении.

- Что мы будем делать?

- Спускать груз на дно, - ответил ему Гарри. - Ты бы попробовал перекинуть через борт те мешки, до которых сможешь дотянуться, Уэсли.

Негр попытался дотянуться до ближайшего мешка, потом застонал и откинулся назад.

- Очень больно, Уэсли?

- О, господи, - сказал негр.

- Может быть, если ты попробуешь двигаться, тебе будет не так больно?

- Я ранен, - сказал негр. - Я не желаю двигаться. Он хочет, чтобы я спускал груз на дно, когда я ранен.

- Успокойся.

- Еще раз скажите это, и я сойду с ума.

- Успокойся, - повторил Гарри. Негр протяжно взвыл и, пошарив руками по палубе, достал из-под комингса точильный камень.

- Я вас убью, - сказал он. - Я из вас сердце вырежу.

- Но не точильным же камнем, - сказал Гарри. - Не горячись, Уэсли.

Негр заплакал, уткнувшись в мешок лицом. Гарри продолжал медленно поднимать мешки с вином и переваливать их за борт.

Глава седьмая

Когда он спускал груз на дно, он услышал стук мотора и, оглянувшись, увидел лодку, которая приближалась к ним, огибая выступ берега. Это была белая моторная лодка с выкрашенным в желтоватый цвет навесом и стеклянным щитком.

- Лодка идет, - сказал он. - Вставай, Уэсли.

- Не могу.

- Я согласен забыть все, что было до сих пор, - сказал Гарри. - Но дальше уж я буду помнить.

- Пожалуйста, - сказал негр. - Я тоже все помню. Работая теперь очень быстро, так что пот струился по лицу, не оглядываясь на медленно приближающуюся лодку, Гарри здоровой рукой поднимал мешки со спиртным и переваливал их за борт.

- Перевернись. - Он потянулся за мешком, который был под головой у негра, и перебросил его за борт. Негр сел.

- Вот они, - сказал он. Белая лодка уже была на траверзе лодки с контрабандой.

- Это капитан Уилли, - сказал негр. - Везет любителей.

На корме белой лодки расположились двое мужчин в фланелевых костюмах и белых шляпах, с удочками в руках, а у руля сидел старик в фетровой шляпе и в плаще и вел лодку прямо к зарослям манглий, где стояла лодка с контрабандой.

- Как дела, Гарри? - окликнул старик, проезжая мимо.

Гарри помахал в ответ здоровой рукой. Белая лодка прошла мимо, рыболовы на корме оглянулись и потом заговорили со стариком. Гарри не мог расслышать их слов.

- Он завернет у выхода в море и возвратится сюда, - сказал Гарри негру. Он пошел в каюту и принес одеяло. - Дай я тебя укрою.

- Поздно вы догадались меня укрыть. Они, наверное, видели тут эти лужи. Что мы теперь будем делать?

- Уилли не подкачает, - сказал Гарри. - Он скажет кому нужно в городе, что мы уже здесь. Эти рыболовы ничего нам не сделают. Что им до нас?

Его бил озноб, и он сел на штурвальную скамью и крепко зажал правую руку между ногами. У него дрожали колени, и от этого концы раздробленной кости предплечья терлись друг о друга. Он раздвинул колени, высвободил руку, и она повисла вдоль туловища. Так он сидел, не шевеля повисшей рукой, когда белая лодка снова прошла мимо них. Двое рыболовов на корме разговаривали. Они отложили удочки, и один из них глядел на него в бинокль. Они были слишком далеко от него, чтобы он мог расслышать их слова. Ему не стало бы легче, если б он слышал их.

Хозяин моторной лодки "Южная Флорида", возившей двух рыболовов взад и вперед по проливу Вуман-Ки, потому что ветер был слишком сильный для того, чтобы выйти в открытое море, капитан Уилли Адамс думал: "Так, значит, Гарри этой ночью вернулся с Кубы. Этот малый - настоящий мужчина. Должно быть, попал в самую бурю. Правда, судно у него хорошее. Как это он умудрился разбить щиток? Ни за что на свете не пустился бы в путь в такую ночь. Ни за что на свете не стал бы возить спиртное с Кубы. Его теперь возят из Мариэля. Там, говорят, на этот счет вполне свободно…".

- Что такое вы сказали, сэр?

- Что это за лодка? - спросил один из рыболовов.

- Эта лодка?

- Да, эта лодка.

- А, это из Ки-Уэст лодка.

- Я вас спрашиваю, чья это лодка?

- Право, не знаю, сэр.

- Что, ее владелец - рыбак?

- Да, пожалуй, что и рыбак.

- Что вы хотите сказать?

- Он промышляет всем понемножку.

- Вы не знаете, как его зовут?

- Нет, сэр.

- Вы его назвали Гарри.

- Я? И не думал.

- Я слышал, как вы его назвали Гарри. Капитан Уилли Адамс внимательно посмотрел на человека, который с ним разговаривал. Он увидел широкоскулое, очень румяное лицо, презрительно сжатые тонкие губы и глубоко сидящие серые глаза, которые смотрели на него из-под белой полотняной шляпы.

- Должно быть, это я его нечаянно так назвал, - сказал капитан Уилли.

- По-видимому, этот человек ранен, доктор, - сказал второй рыболов, передавая своему спутнику бинокль.

- Я это и без бинокля вижу, - сказал тот, которого назвали доктором. - Кто этот человек?

- Право, не знаю, - сказал капитан Уилли.

- Ну так сейчас узнаете, - сказал человек с презрительно сжатыми губами. - Запишите номер его лодки.

- Уже записано, доктор.

- Подъедем ближе и посмотрим, в чем там дело, - сказал доктор.

- Вы доктор? - спросил капитан Уилли.

- Доктор, но не врач, - ответил ему сероглазый.

- Если вы не врач, незачем нам подъезжать ближе.

- Почему?

- Если б мы были ему нужны, он бы подал нам знак. Если мы ему не нужны, зачем нам соваться не в свое дело? У нас тут принято, что каждый делает свое дело.

- Очень хорошо. Вот вы и делайте свое. Подвезите нас к этой лодке.

Капитан Уилли продолжал вести лодку вперед под мерное покашливанье двухцилиндрового палмера.

- Вы меня слышите?

- Да, сэр.

- Почему же вы не исполняете мое приказание?

- А кто вы такой, чтоб тут распоряжаться? - спросил капитан Уилли.

- Это к делу не относится. Делайте так, как я вам сказал.

- Кто вы такой, я вас спрашиваю?

- Очень хорошо. К вашему сведению, я один из трех самых влиятельных людей в Соединенных Штатах.

- Какого же черта вы тогда сидите в Ки-Уэст? Второй рыболов наклонился вперед.

- Это - Фредерик Гаррисон, - сказал он внушительно.

- Никогда не слыхал про такого, - сказал капитан Уилли.

- Ну так теперь услышите, - сказал Фредерик Гаррисон. - И не только вы, но и весь этот вонючий гнилой городишко, хоть бы мне пришлось срыть его до основания.

- Симпатичный вы малый, - сказал капитан Уилли. - Как это вам удалось стать такой важной птицей?

- Он один из самых видных деятелей нашего правительства, - сказал второй рыболов.

- Враки, - сказал капитан Уилли. - Если это так, чего ж он сидит в Ки-Уэст?

- Он приехал сюда отдохнуть, - объяснил секретарь. - Он будет генерал-губернатором…

- Довольно, Виллис, - сказал Фредерик Гаррисон. - Теперь вы подвезете нас к этой лодке, - сказал он, улыбаясь. У него имелась особая улыбка для таких случаев.

- Нет, сэр.

- Слушайте, вы, полоумный рыбак. Я вас в порошок сотру.

- Верю, - сказал капитан Уилли.

- Вы еще не знаете, кто я такой.

- А мне плевать, кто бы вы ни были, - сказал капитан Уилли.

- Этот человек - бутлеггер, правда?

- Соображайте сами.

- За него, вероятно, назначена награда.

- Не думаю.

- Он преступник.

- У него семья, и ему нужно самому кормиться и ее кормить. Вас-то кто кормит? Не те ли самые, что работают на правительство здесь, в Ки-Уэст, за шесть с половиной долларов в неделю?

- Он ранен. Значит, он имел столкновение.

- Если только не выстрелил в себя сам для забавы.

- Свои остроты можете держать при себе. Вы сейчас подъедете к этой лодке, и мы возьмем этого человека и эту лодку с собой, чтобы передать их полиции.

- Где?

- В Ки-Уэст.

- Вы что, полицейский чиновник?

- Я ведь вам сказал, кто он, - сказал секретарь.

- Ладно, - сказал капитан Уилли. Он резко потянул на себя руль и повернул лодку, так близко пройдя у берега, что из-под винта взлетело, крутясь, облако мергеля. Потом лодка пыхтя двинулась к зарослям манглий, где стояла лодка с контрабандой.

- Есть у вас какое-нибудь оружие? - спросил Фредерик Гаррисон капитана Уилли.

- Нет, сэр.

Оба рыболова в фланелевых костюмах стояли теперь на корме и рассматривали лодку с контрабандой.

- Это веселее, чем рыбная ловля, как вы находите, доктор? - сказал секретарь.

- Рыбная ловля - бессмысленное занятие, - сказал Фредерик Гаррисон. - Если и поймаешь меч-рыбу, что с ней делать? В пищу она не годится. А вот это действительно интересно. Я очень рад, что могу непосредственно наблюдать нечто подобное. С такой тяжелой раной этому человеку не удастся ускользнуть. Море слишком бурное. Мы знаем его номер.

- Вы действительно захватите его без посторонней помощи, - восхищенно сказал секретарь.

- И без оружия, прибавьте, - сказал Фредерик Гаррисон.

- Без возни с тайной полицией, - сказал секретарь.

- Эдгар Гувер раздувает свою популярность, - сказал Фредерик Гаррисон. - Я нахожу, что мы дали ему чересчур много воли. Подходите вплотную, - сказал он капитану Уилли. Капитан Уилли выключил мотор, и лодку подхватило течением.

- Эй, - окликнул капитан Уилли вторую лодку. - Прячьте головы!

- Это еще что? - сердито сказал Гаррисон.

- Заткнитесь, - сказал капитан Уилли. - Эй! - крикнул он второй лодке. - Слушай. Иди прямо в город и будь спокоен. О лодке не думай. Лодку заберут. Спускай груз на дно и иди прямо в город. Тут у меня на лодке какой-то шпик из Вашингтона. Говорит, он важнее самого президента. Он хочет тебя сцапать. Он думает, что ты бутлеггер. Он записал номер твоей лодки. Я тебя в глаза не видал и не знаю, кто ты такой. Я не смогу установить твою личность, если…

Лодку относило все дальше. Капитан Уилли продолжал кричать.

- Я не знаю, что это за место, где мы тебя встретили. Я не найду дороги сюда.

Назад Дальше