Клеопатра - Генри Райдер Хаггард 16 стр.


Все это и другое я делал будто во сне, но это был словно не я, без желания и воли. Мною двигала сила, которая была не внутри меня, а шла снаружи. Так проходили минуты. В третьем часу пополудни я, как было условлено заранее, отправился в дом дяди Сепа, тот самый дом, куда меня привели, когда три месяца назад я впервые прибыл в Александрию. Там уже тайно собрались предводители, которые должны были возглавить мятеж в Александрии, их было семеро. Когда я вошел и были закрыты дверные запоры, они пали ниц и воскликнули: "Слава фараону!", но я попросил их подняться, сказав, что я пока не фараон – цыпленку еще только предстояло вылупиться из яйца.

– Это верно, принц, – сказал мой дядя, – но этот цыпленок уже проклюнулся. Не напрасно Египет столько лет высиживал это яйцо, если сегодня вечером ты нанесешь свой удар кинжалом. Да и что может помешать тебе? Теперь уже ничто не остановит нас на пути к победе!

– На все воля богов, – ответил я.

– Нет, – сказал он. – Боги препоручили свою волю смертному – тебе, Гармахис, – и она будет исполнена. Вот окончательные списки. Тридцать одна тысяча человек, способных держать оружие, готовы подняться, как только придет весть о смерти Клеопатры и о твоей коронации. Не пройдет и пяти дней, как каждая цитадель Египта будет в наших руках, и тогда чего нам бояться? Рима? Рим нам не страшен: у него своих дел хватает; к тому же мы заключим союз с триумвиратом и, если будет нужно, купим их дружбу. Денег в нашей земле много, и если потребуется больше, ты, Гармахис, знаешь, где хранится запас на черный день на нужды Кемета, в каком тайном месте, о котором не знают римляне. Кто может навредить нам? Никто. Может быть, в этом беспокойном городе кто-то попытается бороться или существует еще один заговор, участники которого захотят посадить на трон Арсиною. Поэтому с Александрией нужно поступить сурово, возможно, если понадобится, ее даже придется стереть с лица земли. Что касается Арсинои, завтра, как только станет известно о гибели царицы, мы пошлем людей, которые тайно убьют ее.

– Но остается мальчик, Цезарион, – заметил я. – Это двойная опасность: Рим может заявить через него о своих правах, потому что он сын Цезаря, к тому же ребенок Клеопатры унаследует все ее права. Это очень опасно.

– Не бойся, – успокоил меня дядя, – завтра Цезарион присоединится к тем, кто будет ждать его в Аменти. Я это уже подготовил. Птолемеев нужно истребить под корень, чтобы это прóклятое дерево не дало больше ни одного ростка.

– А нельзя найти другой способ, без убийств? – печально спросил я. – У меня болит сердце, когда я думаю о реках крови, которые прольются. Я хорошо знаю мальчика. От Клеопатры он унаследовал внутренний огонь и красоту, а от Цезаря острый ум. Убивать его – преступление.

– Не будь так малодушен, Гармахис, – строго произнес дядя. – Что тебя тревожит? Я не узнаю тебя. Откуда эта жалость? Если мальчик действительно такой, как ты говоришь, тем больше оснований от него избавиться. Или ты хочешь взрастить молодого льва, который, повзрослев, разорвет тебя и займет твой трон?

– Да будет так, – сказал я со вздохом. – По крайней мере он не будет мучиться и отправится в Аменти невинным. Давайте теперь обсудим дальнейшие планы.

Мы долго держали совет, как в каждом конкретном случае поступить, и наконец, осознав величие минуты и проникшись сознанием нашей великой цели, я почувствовал, что сердце мое вновь оживает и наполняется былым духом. Наконец, все было обговорено, предусмотрено и устроено так, что даже малейшая неудача исключалась. Мы решили, что, если по какой-то непредвиденной причине мне не удастся убить Клеопатру сегодня ночью, исполнение нашего замысла перенесется на завтра, ибо смерть Клеопатры должна была стать сигналом к началу действий по всей стране. Закончив совет, мы снова встали и, положив руки на священный символ, принесли клятву, которую нельзя здесь записать. А после этого дядя со слезами надежды и счастья в черных проницательных глазах поцеловал меня и благословил, сказав, что с радостью отдал бы свою жизнь – да что там, сто жизней, если бы они у него были! – за то, чтобы увидеть, как Египет снова станет свободной страной, а я, Гармахис, потомок и наследник древнего царского рода, займу трон. Он любил отчизну бескорыстно, самозабвенно, для себя ничего не просил и готов был пожертвовать всем ради священной цели. Я тоже поцеловал его, и на этом мы расстались. Это был последний раз, когда я видел живым того, кто заслужил вечный покой, в котором отказано мне.

Я ушел и, поскольку до начала еще оставалось время, стал ходить по улицам огромного города от одного места к другому, замечая расположение городских ворот и мест, где должны собираться наши воины. Наконец я оказался на том причале, на который сошел, прибыв в Александрию, и увидел судно в открытом море. Пока я, чувствуя тяжесть на сердце, наблюдал за ним, мне вдруг захотелось оказаться там, на борту, чтобы эти белые крылья унесли меня к каким-нибудь далеким берегам на край света, где я мог бы жить, никем не узнанный, и умереть, забытый всеми. Еще я увидел другое судно, приплывшее по Нилу, с которого на причал вереницей сходили пассажиры. Какую-то минуту я смотрел на них, и как только в голове у меня мелькнула мысль, не из Абидоса ли эти люди, я услышал у себя за спиной знакомый голос.

Ла-ла! – воскликнул голос. – Вот так город! Как тут такой старухе, как я, искать счастье? И как же мне разыскать в такой толпе знакомых, к которым я приехала? Это все равно, что искать тростник в свитке папируса. Пойди прочь, мошенник, и оставь в покое мою корзину с целебными травами или, клянусь богами, я тебя ими так полечу, что тебе мало не покажется!

Я в изумлении обернулся и оказался лицом к лицу с моей няней, старой Атуа. Она узнала меня сразу – я увидел, как она вздрогнула, – но вокруг нас были люди, поэтому больше ничем она своего удивления не проявила.

– Добрый господин, – запричитала она, поднимая на меня свое иссохшее лицо, одновременно подавая условный сигнал, – по твоему платью я сужу, что ты астроном. Мне советовали особенно остерегаться астрономов, потому что они сплошь обманщики и дешевые проходимцы, поклоняющиеся только своей собственной звезде; поэтому я и обращаюсь к тебе – ведь мы, настоящие женщины, всегда поступаем наоборот. В Александрии, где все не так, как у людей, астрономы могут быть честнейшими людьми, потому что все остальные здесь, как я посмотрю, отъявленные мошенники и воры, – а потом, когда мы уже удалились от толпы и нас никто не мог слышать, добавила: – Мой царственный Гармахис, я привезла тебе послание от твоего отца Аменемхета.

– Он здоров? – спросил я.

– Да, здоров, хотя ожидание великого события дается ему нелегко.

– Что за послание?

– Он шлет тебе привет, свою любовь и благословение и передает, что тебе угрожает большая опасность, хотя, какая именно, он не сумел разгадать. Вот его слова: "Будь тверд, и ты восторжествуешь".

От этих слов мое сердце замерло и меня снова охватил страх. Я опустил голову.

– Когда все должно произойти? – спросила она.

– Сегодня ночью. Куда ты направляешься?

– В дом уважаемого Сепа, жреца из Ана. Ты можешь проводить меня к нему?

– Нет, я больше не могу здесь задерживаться; да и не стоит, чтобы нас видели вместе. Подожди. – Я подозвал стоявшего без дела носильщика, дал ему монету и велел провести старуху к нужному дому.

– Прощай, – шепнула она мне. – Увидимся завтра. Будь тверд, и ты восторжествуешь.

Я развернулся и побрел по запруженным улицам. Люди расступались передо мной, придворным астрономом Клеопатры, потому что слава моя уже успела разлететься по городу.

Пока я шел, мои шаги, казалось, выстукивали: "Будь тверд, будь тверд, будь тверд…", пока наконец мне не начало казаться, что это сама земля взывает ко мне с предостережением.

Глава VII
О туманных речах Хармионы, о появлении Гармахиса перед Клеопатрой и о поражении Гармахиса

Был вечер, и я сидел один в своей комнате, дожидаясь Хармиону, которая, как было условлено, должна была прийти, чтобы проводить меня в покои царицы. Я был один, и передо мной лежал кинжал, который должен был пронзить сердце Клеопатры. Лезвие его было длинным и острым, а рукоятка из чистого золота имела форму сфинкса. Я спрашивал богов, что мне сулит будущее, но они не давали ответа. Потом я поднял глаза и увидел перед собой Хармиону. Хармиону, уже не веселую и яркую, какой я ее всегда знал, а бледную, с запавшими глазами.

– Царственный Гармахис, – сказала она, – Клеопатра зовет тебя, чтобы услышать предсказания звезд.

Значит, час настал!

– Хорошо, Хармиона, – ответил я. – Все ли готово?

– Да, господин мой, все готово: ворота охраняет Павел, он выпил чуть не бочку вина и пьян, евнухи, кроме одного, ушли, легионеры спят, а Сепа со своим отрядом затаился в условленном месте, недалеко от восточных ворот. Ничто не забыто. Клеопатра не подозревает о своей роковой участи, как ягненок не ждет смерти, когда резвится у дверей бойни.

– Хорошо, – снова сказал я, – идем же. – Поднимаясь, я спрятал на груди кинжал. Взяв стоявшую на столе чашу с вином, я сделал большой глоток, потому что за весь день почти ничего не ел и не пил.

– У нас еще есть немного времени, – торопливо произнесла Хармиона, – поэтому я хочу тебе сказать кое-что. Вчера ночью… ах, вчера ночью, – грудь ее взволнованно вздымалась. – Ночью мне приснился сон, который преследует меня… И тебе тоже, наверное, приснился сон. Все это было лишь во сне и теперь забыто, не так ли, мой господин?

– Да, да, конечно, – ответил я. – Зачем ты меня беспокоишь пустяками в такой важный час?

– Прости меня, я не знаю, но сегодня ночью, Гармахис, судьба должна разрешиться великими событиями, и в родовых муках она может раздавить меня… Меня или тебя, или нас обоих, Гармахис. И если этому суждено быть… Я хочу, прежде чем это случится, пока я жива, услышать от тебя, что это был всего лишь сон и что все забыто…

– Да, все в этом мире сон, – ответил я, погруженный в свои мысли. – Ты и я, и земля под ногами, и эта ужасная ночь, и даже этот острый кинжал – что это, если не сон? И что будет, каким станет мир, когда наступит пробуждение?

– Вот и тебе передалось мое настроение, царственный Гармахис. Как ты говоришь, все в этом мире сон, но образы, которые приходят во время сна, изменчивы. Эти видения удивительны, они не стоят на месте, они проплывают, как тучи на закатном небе, превращаясь в разные фигуры: то становятся темными и тяжелыми, будто наливаясь свинцом, то озаряются великолепным золотым сиянием. Поэтому, прежде чем мы проснемся завтра, скажи мне одно только слово. Тот вчерашний сон, в котором я, вроде бы припоминаю, как будто была опозорена, и ты как будто посмеялся над моим позором, это видение застыло, запечатлелось в твоей памяти, или, быть может, еще может принять другое обличье? Ибо помни, когда наступит пробуждение, причудливые фантазии, рожденные нашим сном, станут такими же неизменными и вечными, как пирамиды. А потом они будут собраны в той неподвластной переменам области прошлого, где все, и большое, и малое – и даже сны, Гармахис! – застывает, превращаясь в камни, из которых строится гробница бессмертного Времени.

– Прости меня, Хармиона, – ответил я, – я сожалею, что причиню тебе боль, но это видение не изменит свой лик. Я сказал то, что у меня было на сердце, я был искренен и откровенен, и покончим с этим. Ты моя сестра, которую я люблю, и друг, но я никогда не смогу стать для тебя чем-то большим.

– Хорошо… Очень хорошо, спасибо тебе, – сказала она. – Забудем об этом. А теперь от прошлого сна обратимся к другому. – И она странно улыбнулась, подобную улыбку я никогда раньше не замечал у нее на лице: она была грустнее и обреченнее любой печали.

Ослепленный своей глупостью и охваченный волнением, тогда я не заметил, что с той улыбкой умерло счастье юной египтянки Хармионы, надежда на любовь покинула ее, а священные узы долга разлетелись на кусочки. Той улыбкой она посвятила себя Злу, она отвергла свою страну, своих богов и растоптала клятву. Та улыбка ознаменовала миг, когда ход истории изменился. Ибо, если бы тогда я не увидел на ее лице эту улыбку, Октавиан не покорил бы весь мир и Египет снова стал бы свободным и великим.

И все это решила всего лишь женская улыбка.

– Почему ты так странно смотришь на меня, девушка? – спросил я.

– Порой во сне мы улыбаемся, – ответила она. – Нам пора. Следуй за мной. Будь тверд и восторжествуешь, царственный Гармахис! – Она наклонилась, взяла мою руку и поцеловала ее. А потом, бросив на меня последний странный взгляд, развернулась и повела меня вниз по лестнице и через пустые залы.

В зале, называемом Алебастровым, потолок которого поддерживают черные мраморные колонны, мы остановились. Ибо за ним располагалась опочивальня Клеопатры, та самая комната, в которой я видел ее спящей.

– Жди здесь, пока я предупрежу Клеопатру, что ты идешь. – И она оставила меня.

Я простоял там долго, возможно полчаса, считая удары собственного сердца, словно во сне, пытаясь собраться с силами для того, чтобы совершить то, что мне предстояло.

Наконец Хармиона вернулась, тяжело ступая, с опущенной головой.

– Клеопатра ждет тебя, – сказала она. – Проходи, стражей нет.

– Где мы встретимся, когда дело будет сделано? – спросил я хриплым голосом.

– Встретимся здесь, а потом пойдем к Павлу. Будь тверд и восторжествуешь. Прощай же, Гармахис!

И я пошел к опочивальне Клеопатры, но у самого занавеса быстро обернулся и посреди пустого, освещенного светильниками зала увидел странную фигуру. Далеко от меня, вся залитая светом, стояла Хармиона. Голова ее была запрокинута назад, руки заломлены, а на девичьем лице застыла печать такой муки, что описать ее я не могу! Ибо она считала, что я, тот, которого она любила, самое дорогое, что у нее есть на свете, шел навстречу смерти, и то было ее последнее прощание со мной.

Однако тогда я об этом ничего не знал, поэтому, мимолетно удивившись очередной раз, откинул занавес и вошел в опочивальню Клеопатры. Там на шелковом ложе в дальнем конце благоухающего покоя в восхитительном белом одеянии возлежала Клеопатра. В руке она держала украшенное драгоценными камнями опахало из страусовых перьев, которым неторопливо овевала себя, а рядом с ложем стояла слоновой кости арфа и небольшой столик, а на столике – блюдо с фигами, кубки и бутыль с рубиновым вином. Сквозь мягкий приглушенный свет я медленно пошел к ложу, на котором царица, это чудо света, возлежала во всей своей ослепительной красоте. И действительно, никогда прежде она не казалась мне столь прекрасной, как в ту роковую ночь. Облокотившись на шелковые янтарного цвета подушки, она словно сверкала, как звезда на золотом вечернем небе. Ее одежды и волосы источали благоухание, с губ слетала музыка, а в синих небесных очах ее огни мерцали, точно в зловещих топазах.

И эту женщину я должен был сейчас убить!

Медленно я приблизился к ней и поклонился, но Клеопатра не обратила на меня внимания. Она лежала неподвижно, лишь мерно раскачивалось опахало, напоминая неторопливые взмахи крыла большой парящей птицы.

Наконец я остановился перед ней. Она подняла на меня глаза и прижала к груди опахало, как будто пряча красоту.

– Ах, мой друг! Ты пришел? – промолвила она. – Вот и хорошо, потому что мне здесь было очень одиноко. До чего скучен и печален наш мир! Мы знаем столько лиц, и среди них так мало таких, которые нам хочется видеть снова. Но что ты стоишь и молчишь? Садись. – И она указала опахалом на резное кресло у изножья своего ложа.

Я снова поклонился и сел в кресло.

– Я исполнил желание царицы, – сказал я. – Очень внимательно и со всем возможным старанием я изучил пророчества звезд. И вот итог моих трудов. Если царица позволит, я объясню этот звездный гороскоп. – И я встал, чтобы обойти ложе и, пока она будет читать, ударить ее кинжалом в спину.

– Нет, Гармахис, – спокойно сказала она с мягкой, обворожительной улыбкой. – Оставайся на месте и передай мне свои письмена. Клянусь Сераписом, твой лик слишком прекрасен, и я хочу видеть его перед собой, не отрывая глаз!

После этого мне не оставалось ничего другого, кроме как передать ей мои записи. Про себя я решил, что, пока она будет читать, я неожиданно вскочу и всажу кинжал ей в сердце. Она взяла папирус и коснулась при этом моей руки. Потом сделала вид, что читает предсказание. Но она не читала, потому что я видел, что глаза ее из-под ресниц были устремлены поверх свитка на меня.

– Почему ты прячешь руку на груди? – вдруг спросила она, потому что я действительно сжимал рукоятку кинжала под складками одежды. – У тебя болит сердце?

– Да, о царица, – ответил я. – Мое сердце трепещет, оно вот-вот разорвется.

Она ничего не сказала и снова сделала вид, будто читает, хотя по-прежнему не спускала с меня глаз.

Я задумался. Мысли мои беспорядочно метались. Как же мне совершить ненавистное деяние? Если я сейчас наброшусь на нее с кинжалом, она увидит меня, закричит и начнет бороться. Нет, нужно дождаться удобного случая.

– Стало быть, предсказания благоприятны, Гармахис? – наконец спросила она, хотя могла только догадываться.

– Да, о царица, – ответил я.

– Прекрасно, – она бросила папирус на мраморный пол. – Значит, корабли отплывут вовремя. Будь что будет, победа или поражение, мне надоело выжидать и плести интриги.

– Расчеты очень сложные, царица, – сказал я. – Я хотел показать, на каких знамениях основаны мои предсказания.

– Не нужно, Гармахис, благодарю. Я устала от звезд. Ты предсказал удачу, и мне этого достаточно. Я знаю, что ты честный человек, и потому не сомневаюсь, что твое предсказание правдиво. Потому забудь свою ученость и давай лучше веселиться. Чем бы нам заняться? Я могла бы станцевать для тебя – со мной никто не сравнится в этом искусстве! – но царице не полагается танцевать перед подданным, это недостойно ее. Вот, придумала! Я спою. – Она приподнялась, села на ложе, придвинула к себе арфу и сыграла несколько чарующих аккордов. А потом запела своим низким нежным голосом прекрасную песню любви:

Ночь окутала море туманом, звезды высыпав на небеса,
Зазвучала в сердцах наших музыка, и тревоги прибой унес.
Колыбельной волшебные трели нам подарит морская вода,
Опьяненный свободою ветер прикоснется к шелку волос.
На меня ты глядишь с восхищением, воспевая мою красоту.
Я окутана звездным сиянием и мерцаньем холодной Луны.
Зазвенит твоя песнь, устремляясь ввысь,
и ночную пронзит тишину.
Голос сердца вплетется в дыханье Любви,
как вплетается нитка в канву.

"Небеса расцвели лепестками звезд
И осколком хрустальным волна.
Нас уносит от бренных забот и проблем
Серебристая лебедь-ладья.
И свободные пленники воли богов
Соединят Темноту и Свет.
Твое сердце стучится, стремясь к моему,
Неподвластное тяжести лет.

Мы с тобою плывем между двух берегов
Сквозь чертоги Владычицы Смерти.
И теченье несет нас за грани миров
К тем краям, где никто из нас не был.

Небо блеском холодным наш взор зачарует,
Море стонет от ветра и бурь.
Позабыто былое, одного лишь прошу я -
Подари мне свой поцелуй!

Назад Дальше