- Я слинял, а она осталась в полной уверенности, что у меня не все дома. Вот почему, Бобби, когда ты заводишь речь о том, чтобы сделать еще один заход, я могу лишь горько рассмеяться в ответ, - сказал я и горько рассмеялся. - Ни за что не пойду больше в эту чертову комнату! Даже за миллион фунтов стерлингов наличными в мелких купюрах.
На лице у нее появилась презрительная гримаса. Ну, вы знаете, как дамочки поджимают и одновременно вытягивают губы. Все это должно было означать, что она разочаровалась в Бертраме, хотя прежде ожидала от него гораздо большего. Потом она выразила это словами:
- И это говорит бесстрашный Вустер?
- Он самый.
- Слушай, ты человек или мышь?
- Умоляю, не произноси при мне слово "мышь".
- Но я уверена, что стоит попробовать еще раз. За битого двух небитых дают. И я тебе помогу.
- Ха!
- По-моему, я это уже где-то слышала.
- И еще не раз услышишь - не сомневайся.
- Ну, будь умником, Берти. Если мы будем действовать сообща, все пройдет, как надо. Вряд ли мамаша Артроуз снова нагрянет в комнату. Молния не ударяет в одно дерево дважды.
- Кто это тебе сказал?
- А если она все-таки придет… Знаешь, как мы поступим? Ты войдешь в комнату и начнешь искать, а я буду стоять за дверью.
- Велика помощь, нечего сказать!
- Ты меня не понял: если она снова появится, я начну петь.
- Всегда рад послушать, как ты поешь, но какой от этого прок?
- Ох, Берти, ты и вправду непроходимый болван! Неужели до тебя не доходит? Когда ты услышишь, что я запела, ты будешь знать, что надвигается опасность, и у тебя будет куча времени смыться через окно.
- Ага, и сломать себе шею.
- С чего ты взял? Там же балкон. Я видела, как Уилберт Артроуз делал на балконе утреннюю зарядку. Он страшно сопел, принимал невообразимые позы и…
- К черту Уилберта вместе с его позами.
- Я просто хотела сделать мой рассказ более увлекательным. Суть в том, что в комнате есть балкон, ты выскочишь на балкон, и был таков. Рядом с балконом водосточная труба. Ты соскальзываешь вниз по трубе и идешь своей дорогой, напевая "Очи черные". Не станешь же ты утверждать, что не в состоянии слезть с балкона по водосточной трубе. Дживс рассказывал, что для тебя это плевое дело.
Я задумался. Должен признаться, что действительно в свое время немало полазил по водосточным трубам. Нередко обстоятельства складывались таким образом, что ничего другого просто не оставалось. Именно таким путем я покинул Скелдингс-Холл в три часа утра после пресловутой истории с грелкой. Так что перспектива спуска с балкона по трубе меня не пугала, хотя было бы преувеличением сказать, что лазанье по водосточным трубам является моим любимым времяпрепровождением. Я понял, что, может быть, и вправду несколько муссирую - если только это называется муссировать - предстоящую опасность.
И главное, что склонило чашу весов в пользу ее плана и заставило меня согласиться, была мысль о дяде Томе. Как ни нелепо выглядит со стороны его пристрастие к коровьему сливочнику, он ведь в самом деле всей душой привязан к этому уродцу, и мне было тяжело думать, что вот он вернется из Харрогита, скажет себе: "Пойду-ка взгляну на мой любимый сливочник", и обнаружит, что коровы-то и нет. Летний день для него сразу же померкнет, а любящие племянники не могут допустить, чтобы летние дни меркли для их любимых дядюшек. Да, я сказал: "Чихать я хотел на дядю Тома", но на самом деле я врал. Никогда не забуду, что, когда я жил в Малверн-Хаусе, Брамли-он-Си, он, всего лишь муж моей тети, посылал мне по почте деньги, иногда по целых десять шиллингов. Короче говоря, я всегда видел от него только добро, и теперь пришел мой черед отплатить ему тем же.
Вот почему уже пять минут спустя я снова оказался перед дверью голубой комнаты, на этот раз вместе с Бобби, пока еще не вопиющей в пустыне, но готовой завопить, как только мамаша Артроуз, следуя излюбленной тактике ассирийцев, внезапно нагрянет в комнату точно волк в овчарню. Нервы у меня были, конечно, на взводе, но не слишком. Теперь Бобби стояла на часах в коридоре и было уже не так страшно. Любой гангстер вам скажет: когда берешь сейф, главное - это знать, что кто-то стоит на стреме и вовремя крикнет: "Шухер, лягавые!"
Я постучал в дверь - на всякий случай, надо ведь убедиться, что Уилберт не вернулся с прогулки. Ни звука. Кажется, путь свободен. Я сказал об этом Бобби, и она подтвердила: да уж, свободнее и быть не может.
- Теперь давай быстренько повторим еще раз, я хочу быть уверена, что ты все понял. Если я запою, что ты делаешь?
- Сразу же на балкон.
- И?..
- Спускаюсь по водосточной трубе.
- И?..
- Скрываюсь за горизонтом.
- Правильно. Тогда смело вперед! - сказала она, и я повернул ручку двери.
В комнате - уже до боли знакомой - за время моего отсутствия ничего не изменилось, и первое, что я сделал, это взобрался на другое кресло и посмотрел, не лежит ли сливочник на шкафу. К моему глубокому разочарованию, его там не оказалось. Видимо, эти клептоманы не так наивны, чтобы хранить добычу в таких общеизвестных местах. Мне ничего не оставалось, как начать утомительные планомерные поиски, и я принялся за работу, держа при этом ухо востро на случай пения в коридоре. Поскольку все было тихо, я, со свойственным всем Вустерам хладнокровием, продолжал искать там и сям, и в ходе моих изысканий забрался на четвереньках под туалетный столик, когда над моей головой вдруг прозвучал очередной голос из ниоткуда, которые столь часто раздаются в голубой комнате, и, дернувшись от неожиданности, я набил себе на голове весьма болезненную шишку.
- Боже милостивый! - произнес голос, и, выплыв на свет из-под столика, словно соленый огурец на кончике вилки, я получил удовольствие убедиться, что мамаша Артроуз опять нанесла мне визит. Она смотрела на меня сверху вниз, и на ее энергичном лице можно было без труда прочесть: "Какого черта все это значит?" И ее можно понять: приходишь в спальню сына и вдруг видишь, что из-под туалетного столика торчит обтянутый незнакомыми брюками зад.
Дальше мы в хорошем темпе разыграли уже привычный дебют.
- Мистер Вустер!
- Здравствуйте.
- Это опять вы?
- А? Да, - ответил я, потому что, разумеется, это был именно я. Она издала какой-то странный звук, не то чтобы икнула, но что-то вроде этого.
- Вы снова ищете мышь?
- Совершенно верно. Мне показалось, она шмыгнула под столик, и я решил разобраться с ней, невзирая на пол, возраст и общественное положение.
- Но с чего вы взяли, будто в комнате мышь?
- Так, знаете, вдруг пришло в голову.
- И часто вы охотитесь на мышей?
- Да, частенько.
Тут ее, видимо, озарило.
- Может быть, вы думаете, что вы - кот?
- Нет, я так не думаю. Тут у меня нет ни малейших сомнений.
- Но вы любите ловить мышей?
- Да.
- Что ж, все это очень любопытно. Надо будет поговорить с моим психоаналитиком, когда вернусь в Нью-Йорк. Уверена, что этому мышеловному комплексу соответствует какой-то символ в подсознании. А вы не чувствуете необычного ощущения в голове?
- Еще как чувствую, - сказал я, потому что башкой я приложился очень даже крепко, до сих пор в висках стучало.
- Так я и думала. Наверное, что-то вроде жжения. А теперь сделайте, как я скажу. Ступайте в свою комнату и прилягте. Расслабьтесь. Постарайтесь заснуть. Может быть, стоит выпить чашку крепкого чая. Потом… Господи, никак не вспомню фамилию этого знаменитого психиатра, его тут все еще нахваливали. Мисс Уикем про него вчера вспоминала. Боссом? Блоссом? Глоссоп! Да-да, сэр Родерик Глоссоп. Я думаю, вам нужно ему показаться. У него в клинике лежит моя приятельница, и она говорит, что он буквально творит чудеса. Вылечивает самые запущенные случаи. Сейчас главное для вас - покой. Идите и хорошенько отдохните.
Еще в самом начале нашего разговора я стал незаметно продвигаться к выходу и теперь бочком протискивался в дверь, точно перепуганный краб на песчаном пляже, который старается не привлекать к себе внимание ребенка с лопаткой. Но я не пошел отдыхать в свою комнату, весь кипя от ярости, я отправился на поиски Бобби. Мне не терпелось поднять вопрос об отсутствии наличия пения в коридоре. Поскольку даже двух тактов из любого шлягера было бы достаточно, чтобы уберечь меня от встречи, способной привести к преждевременной седине и разжижению костного мозга, я чувствовал себя вправе требовать объяснений, почему эти такты не прозвучали.
Я обнаружил ее у парадного входа за рулем своего автомобиля.
- А, привет Берти, - с хладнокровием мороженой трески сказала она. - Нашел?
Я скрипнул зубами от ярости и негодующе всплеснул руками.
- Нет, - сказал я, оставив без ответа ее вопрос, почему я вдруг решил делать шведскую гимнастику в это время суток. - Нет, я ничего не нашел. Но вот мамаша Артроуз меня застукала.
Она широко раскрыла глаза и негромко охнула.
- Только не говори мне, что ты снова стоял на четвереньках!
- Именно так оно и было. Я выползал из-под туалетного столика. Вот она - твоя помощь. И твое пение! - сказал я и, кажется, добавил: "Черт бы тебя побрал!"
- Ах, Берти, какая досада.
- Да уж.
- Понимаешь, меня неожиданно позвали к телефону. Мама звонила. Хотела сказать мне, что ты олигофрен.
- Господи, где она только откапывает такие словечки.
- Думаю, черпает от своих друзей-литераторов. У нее масса знакомых в мире литературы.
- Теперь понятно, откуда у нее такой богатый словарный запас.
- Она очень обрадовалась, что я еду домой. Хочет со мной серьезно поговорить.
- Насчет меня, разумеется.
.- Думаю, твое имя неминуемо всплывет в разговоре. Но мне некогда с тобой здесь болтать, Берти. Если я сию минуту не уеду, я и к завтрашнему утру не доберусь до родного гнезда. Жаль, что ты все испортил. Бедный мистер Траверс, представляю себе его горе. Впрочем, "в любую жизнь приходят дни ненастья", - сказала она и укатила прочь, разбрызгивая во все стороны гравий.
Был бы здесь Дживс, я бы пошел к нему и сказал: "Вот они, женщины, Дживс", и он ответил бы: "Да, сэр", или, может быть, "Уж это точно, сэр", и это немного уврачевало бы мою израненную душу, но его здесь не было, поэтому я лишь горько рассмеялся и пошел на лужайку. Я подумал, что глава-другая из волосодыбного романа мамаши Артроуз помогут успокоить мои расшатанные нервы.
Так и оказалось. Не успел я прочесть и двух страниц, как меня одолела дремота, усталые веки сомкнулись, и я начал погружаться в мир грез и заснул не менее крепко, чем кот Огастус. Когда я проснулся, оказалось, что я проспал около двух часов, и, разминая затекшие конечности, я вдруг вспомнил, что забыл послать телеграмму Селедке. Я пошел в спальню тетушки Далии и исправил эту оплошность, продиктовав текст телеграммы почтовому служащему, которому явно не мешало бы обратиться к специалисту по проблемам слуха. После этого я снова вышел на воздух, собираясь вернуться на лужайку и продолжить чтение, но тут услышал звук мотора и к моему огромному удивлению увидел у парадной двери выходящего из автомобиля Селедку.
Глава IX
От Лондона до "Бринкли-Корта" около ста миль, а телеграмму я послал всего две минуты назад, поэтому, увидев Селедку у дверей дома, я не мог не подумать про себя: "Быстрая доставка, ничего не скажешь!" Он побил рекорд того парня из шуточной сценки, которую любит исполнять Китекэт Поттер-Перебрайт на концертах для курящих в клубе "Трутни", где один говорит, что собирается поехать на машине в Глазго, а другой спрашивает: "А далеко это?", и тот ему отвечает: "Триста миль", а второй спрашивает: "И сколько же ты туда будешь ехать?", на что первый отвечает: "Полчаса, приятель, примерно полчаса". Вот почему, когда я окликнул Селедку, в моем голосе прозвучало неподдельное изумление.
Услышав голос старого друга, он повернулся ко мне с резвостью кота, которого бросили на раскаленную печку, и я увидел, что его физиономия, обычно сияющая радостью бытия, на этот раз искажена душевной мукой, словно он только что проглотил несвежую устрицу. Я сразу же догадался, в чем дело, и едва заметная улыбка заиграла на моем лице. Очень скоро, сказал я себе, я верну на его щеки румянец счастья.
Он сделал судорожное глотательное движение и произнес замогильным голосом, каким говорят духи во время спиритических сеансов.
- Привет, Берти.
- Привет.
- Стало быть, это ты.
- Стало быть, я.
- Я так и рассчитывал тебя здесь встретить.
- Твоя мечта сбылась.
- Ты сам мне сказал, что едешь сюда.
- Сам.
- Как жизнь?
- Грех жаловаться.
- Тетушка здорова?
- Вполне.
- А ты?
- Более или менее.
- Замечательно. Давненько я не был в "Бринкли".
- Давненько.
- Здесь мало что изменилось.
- Да, немного.
- Вот, стало быть, такие дела…
Он опять судорожно сглотнул, и я понял, что мы приступаем к разговору по существу, а все, что было до этого, - лишь неофициальный предварительный обмен репликами. Я имею в виду ту чепуху, которой потчуют друг дружку политические деятели на встречах, проходящих в атмосфере дружбы и добросердечности, перед тем, как вцепиться друг другу в волосы и перейти к делу.
Я оказался прав. Он скорчил такую гримасу, словно за первой несвежей устрицей последовала вторая, уже и вовсе тухлая.
- Я прочел объявление в "Таймс", - сказал он.
Я продолжал играть свою роль. Гуманнее было бы тотчас вернуть на его лицо румянец счастья, но мне захотелось еще немного помурыжить дуралея, и потому я не спешил снять маску.
- А, ну да. В "Таймс". Объявление. Понятно. Так ты его прочел?
- В клубе. После обеда. Я глазам своим не поверил. Что ж, и я поначалу не поверил своим глазам, но не стал ему об этом рассказывать. До чего же это похоже на Бобби - придумать хитроумный план и не известить в первую очередь его. Наверное, у нее просто выскочило из головы, а может быть, она нарочно от него скрыла, по каким-то ей одной понятным соображениям. Никогда не знаешь, что от нее ждать.
- И я скажу тебе, почему я не мог в это поверить. Как ни дико это звучит, но еще два дня назад она была помолвлена со мной.
- Да что ты говоришь?
- Можешь мне поверить.
- Помолвлена с тобой, говоришь?
- Помолвленнее не бывает. И все это время она замышляла гнусное предательство.
- Да уж, признаюсь…
- Если ты когда-то слышал о предательстве более гнусном, поделись, буду рад. Вот что такое женщины. Это ужасные создания, Берти. Нужно издать закон. Надеюсь дожить до того дня, когда женщин запретят законом.
- А как же с продолжением рода человеческого?
- А зачем ему продолжаться?
- Что ж, понимаю. В чем-то ты прав.
Он в сердцах отбросил носком ботинка проползавшего мимо жука и задумчиво нахмурился.
- Больше всего меня поразила ее холодная, бесчувственная жестокость, - продолжал он. - Ни единого намека на то, что она собирается дать мне отставку. Не далее как на прошлой неделе, за обедом, она с величайшим увлечением обсуждала, где нам лучше провести медовый месяц. И вот, пожалуйста. Хоть бы предупредила! Естественно ожидать, что девушка, решившая растоптать твою жизнь с безжалостностью парового катка, черкнет на прощание пару строк, хотя бы на почтовой открытке. Видимо, ей такое и в голову не пришло. Предпочла, чтобы я узнал об этом из утренней газеты. Прямо как обухом по голове.
- Еще бы! Наверное, в глазах потемнело.
- Весь мир померк. До конца дня я обдумывал случившееся, а утром отпросился на работе, сел в машину и приехал, чтобы сказать тебе…
Он замолчал, не в силах побороть охватившие его чувства.
- Сказать мне - что?
- Сказать: что бы ни случилось, это не должно отразиться на нашей дружбе.
- Разумеется, нет. Как тебе такое могло прийти в голову!
- Такие старые друзья.
- Старее не бывает.
- Мы подружились еще мальчишками.
- В итонской форме и с прыщами на физиономиях.
- Точно. Мы были как братья. Я, бывало, отдавал тебе последнюю ириску, а ты по-братски делил со мной заветный пакетик леденцов. Когда ты болел свинкой, я подцеплял ее от тебя, а когда у меня была корь, ты заражался от меня корью. Каждый помогал другому, чем мог. Так что мы должны и дальше дружить, будто ничего не случилось.
- Именно.
- Иногда обедать вместе, как прежде.
- Ну, разумеется.
- Играть в гольф по субботам, а иногда в сквош. А когда ты женишься и обзаведешься собственным домом, я стану время от времени заходить к вам выпить пару коктейлей.
- Да, пожалуйста.
- Непременно. Хотя мне потребуется нечеловеческое самообладание, чтобы сдержаться и не треснуть шейкером по башке эту тупорылую притворщицу миссис Бертрам Вустер, урожденную Уикем.
- Неужели обязательно называть ее тупорылой притворщицей?
- А ты что, можешь придумать что-нибудь позабористее? - спросил он с видом человека, готового обсудить любые разумные предложения. - Слышал когда-нибудь про Томаса Оттуэя?
- Не припоминаю. Это твой приятель?
- Драматург семнадцатого века. Он написал "Сироту". Так вот, в этой пьесе есть такие строки: "Какое зло на свете не совершалось женщиной? Кто предал Капитолий? Женщина. Кто погубил Марка Антония? Женщина. Кто стал причиной бесконечных войн, повергших в прах славную Трою? Женщина. Вероломная, коварная, все разрушающая женщина". Оттуэй знал, что говорил. Он взглянул на женщин под верным углом. Можно подумать, что он лично был знаком с Робертой Уикем.
На моем лице снова заиграла едва заметная улыбка. Все это меня ужасно забавляло,
- Знаешь, Селедка, может быть, я заблуждаюсь, но мне что-то подсказывает, что на данный момент ты не слишком высокого мнения о Бобби.
Он пожал плечами.
- Нет, отчего же. Не считая того, что мне хочется задушить ее собственными руками, а потом поплясать на останках в подбитых гвоздями сапогах, я к ней вполне равнодушен. Она предпочла тебя мне, и больше здесь разговаривать не о чем. Самое главное, чтобы наша с тобой дружба не пострадала.
- И ты проделал столь длинный путь лишь для того, чтобы в этом убедиться? - растроганно спросил я.
- Честно говоря, я надеялся, что мне удастся получить приглашение на ужин и отведать кулинарных изысков Анатоля прежде, чем я сниму комнату в "Безрогом быке" в Маркет-Снодсбери. Анатоль готовит все так же восхитительно?
- Лучше прежнего.
- Могу себе представить - все, наверное, так и тает во рту. Прошло два года с тех пор, как я имел счастье приобщиться к его шедеврам, а я до сих пор не могу забыть их вкус. Великий артист!
- Что и говорить! - воскликнул я и с удовольствием обнажил бы в знак уважения голову, не окажись я без шляпы.
- Как ты считаешь, есть у меня шанс напроситься на ужин?