Том 7. Дядя Динамит и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил 23 стр.


Героический пэр не колебался ни минуты. Мало того, он не думал, почему мошенники хрюкают. Кинувшись к ванной, он распахнул двери; и после небольшой паузы вышла Императрица, кротко и удивленно глядя на него.

Вообще, в обычное время она не удивлялась. Девиз ее, как у Горация, был "Nil admirari". Но при всей своей отрешенности она задумалась о том, почему в этой странной комнате совершенно нет еды. Такого с ней еще не бывало. Когда пред ней предстал лорд Бошем, она, немного хмурясь, доедала крем для бритья. Увидев пену на прекрасных устах, виконт не только отскочил, но и дернул курок.

Грохот (такой сильный, словно взорвался арсенал) окончательно убедил Императрицу, что приличным свиньям здесь не место. С младенческих дней она ходила неспешно, но сейчас Джесси Оуэнс ей бы позавидовал. Ткнувшись с размаху в кровать, стол и кресло, она вылетела на газон в ту самую секунду, когда вбежал лорд Эмсворт, а за ним - его сестра.

Увидев исчезающий хвостик, граф мгновенно забыл о такой ерунде, как канонады. Горестно крича, он кинулся в сад. Из темноты донеслись нежные призывы.

Леди Констанс прижала к груди тонкую руку. Она давно поняла, что Бландингский замок - не для слабых, но даже ее закаленный дух немного пошатнулся.

- Джордж! - едва проговорила она. Лорд Бошем вполне оправился.

- Все в порядке, - сказал он. - Небольшое происшествие. Прости, если напугал.

- Что… что случилось?

- Так я и думал, что ты спросишь. Ну, я вхожу, а мошенник усыпил этого сыщика. Загоняю его в шкаф - не сыщика, мошенника, а в ванной кто-то хрюкает. Думаю, другой мошенник - ан нет, отцовская свинья! Понятно, удивился. Спустил курок.

- Я решила, что убили Алариха.

- Куда там! Кстати, где он? А, вот и Бидж. Он нам скажет. Где герцог, Бидж?

- Не знаю, милорд. Простите, миледи.

- Да?

- Прибыла мисс Твистлтон.

- Что?

Лорд Бошем славился своей памятью.

- Это девица, которая отшила Хореса, - напомнил он.

- Знаю, - нетерпеливо произнесла леди Констанс. - Я не могу понять, почему она приехала.

- Увидим, спросим, - сказал ее племянник. - Куда вы ее сунули, Бидж?

- Она в гостиной, милорд.

- Значит, пошли в гостиную. Я так думаю, хочет мириться с Хоресом.

- Бидж!

- Да, милорд?

- В шкафу сидит мошенник. Вот вам ружье. Попытается выломать дверь - стреляйте. Вы меня поняли?

- Да, милорд.

- Ну, тетя Конни, берем ноги в руки!

Глава 19

Нетерпеливым и грузным людям трудно преследовать сирен. Через пять минут после того, как Бидж встал у шкафа, в комнату вошел измученный герцог и удивился: мало того, что здесь дворецкий, - еще и ружье! Задумчиво выбрав из усов запутавшихся там насекомых, он обрел дар речи.

- Какого черта? - спросил он. - Что - это - такое? Нет, таких мерзких домов я в жизни не видел! Куда вы целитесь? Опустите пушку!

- Прошу прощения, ваша светлость, - учтиво ответил Бидж. - Лорд Бошем велел мне сторожить злоумышленника, который находится в шкафу.

- Кого?

- Злоумышленника, ваша светлость. По всей вероятности, грабителя. Лорд Бошем сообщил мне, что обнаружил его в комнате и запер в шкаф.

- В шкаф?

Дворецкий указал на шкаф. Герцог вскрикнул.

- Мои костюмы! Выпустите его.

- Лорд Бошем приказал…

- К черту Бошема! Какой-то вонючий вор портит мои костюмы! Кто он?

- Не знаю, ваша светлость.

- Все - в чистку! Выпустите его.

- Сию минуту, ваша светлость.

- Стойте! Я поверну ключ, а вы там стойте с ружьем. Когда я скажу: "Три"… Раз, два, три-и-и. Да это же псих!

- Добрый вечер, мой дорогой, - мягко произнес лорд Икенхем. - Нельзя ли воспользоваться вашим гребнем?

Герцог смотрел на него, как смотрела бы креветка.

- Это вы там были? - спросил он, хотя что тут спрашивать! Лорд Икенхем изящно кивнул.

- Какого черта, в моем шкафу?..

Лорд Икенхем провел гребенкой по седым кудрям.

- Дело было так, - ответил он. - Гуляю по саду, вижу вашу дверь и думаю: "Не поболтать ли нам снова?". Захожу. Появляется Бошем. Не знаю, как вы, а я, мой друг, смущаюсь, когда молодой и глупый человек держит ружье. Залезаю в шкаф.

- Что ему надо, кретину?

- Вот уж не знаю. Не успел спросить.

- Вы же не вор!

- О, как вы правы! Да, странно…

- Ничего, я разберусь. Бидж, позовите Бошема.

- Сию минуту, ваша светлость. Бидж величаво выплыл из комнаты.

- Все спятили, - продолжал герцог. - Сейчас встретил Эмсворта. Черт знает что! Орет, кричит. Конечно, он сумасшедший, но тут жить нельзя. Завтра уеду. Больше они меня не дождутся. Ничего, потерпят. Бошем стрелял?

- Нет.

- А я что-то слышал.

- Да, я тоже.

- Душевнобольной. А, вот и он! Сколько их, однако… Действительно, в комнату вошла небольшая процессия.

Возглавляла ее леди Констанс. За нею следовала высокая красивая девушка, в которой пятый граф легко узнал свою племянницу. Замыкал шествие лорд Бошем. Вид у них был такой: леди Констанс - сам холод, Валерия - еще холоднее, виконт - обалдел. Как и отец, и брат, он не отличался силой ума, а то, что он услышал в гостиной, требовало именно силы. Приехавшая девица назвалась племянницей лорда Икенхема, утверждая при этом, что мошенник - именно он. Словом, виконт обалдел и ждал разъяснений. Герцог, заметив гостью, вскричал:

- Эт-та что такое?

- Это мисс Твистлтон, Аларих, - ответила леди Констанс.

- Сам знаю!

- А, - сказал виконт, - значит, она не врет! Вы ее узнали?

- Еще бы!

- Прошу прощения. Я думал, это - четвертый мошенник.

- Джордж, ты кретин!

- Есть немного, тетя Конни.

- Нет, какой дурак!

- Ну, что поделаешь…

- Вы наглец!

- Виноват, виноват. Просто я подумал, что вы не мисс Твистлтон, но если вы мисс Твистлтон, значит - мисс Твистлтон, простите меня, мисс Твистлтон.

- Джо-о-ордж!

- Молчу, тетя Конни, молчу. Хотел объяснить.

- А ты не скажешь, Бошем, - спросил герцог, - почему ты запираешь людей в шкаф? Он мог испортить мои костюмы.

- Мы пришли, - вмешалась леди Констанс, - чтобы выпустить лорда Икенхема.

- Кого?

- Лорда Икенхема.

- Где он?

- Вот здесь.

- Да, - согласился граф, - я лорд Икенхем. А это - моя любимая племянница.

- Не понимаю, - сказал герцог. - Чего же вы крутили? При чем тут Глоссоп?

- Вот именно, - поддержала его леди Констанс. - И я хотела бы узнать.

- И я, - прибавил лорд Бошем.

- Вы так странно себя вели.

- Да уж, страннее некуда. Обдурил меня в Лондоне…

- Опыт, мой дорогой, научный опыт. Бумажник я отослал. Он вас ждет.

- Да? - обрадовался виконт. - Это хорошо. Я его люблю.

- И впрямь, прекрасный бумажник.

- Нет, правда? Это мне жена подарила.

- Молодец! Как ее здоровье?

- Спасибо, хорошо.

- Кто обрел жену, обрел благо.

- Да? Я ей передам. Ей понравится.

Леди Констанс с трудом сохраняла патрицианскую невозмутимость.

- Мы очень любим Сесили, Джордж, - заметила она, - но сейчас дело не в ней.

- Да, да, конечно. Это так, к слову. Только я скажу, что она - ангел из ангелов. Молчу, молчу, тетя Конни.

- Молчишь? - проверила леди Констанс.

- Да, да.

- Ты уверен?

- Да, да, да.

- Тогда я спрошу лорда Икенхема, почему он приехал в замок под чужим именем.

- Спроси, спроси!

- Джордж!

- Молчу, тетя Конни. Лорд Икенхем был задумчив.

- Это длинная история, - сказал он. - Вы соскучитесь. Племянница холодно и жестко взглянула на него.

- Слушая тебя? Ну, что ты!

- Почему вы всех усыпляете? - поинтересовался лорд Бошем.

- Джордж!

- Что ж, если вы уверены, что не соскучитесь…

- Уверены, - сказала Валерия. - Нам будет очень интересно. Как и тете Джейн, когда я ей перескажу.

Лорд Икенхем печально посмотрел на нее.

- Дорогая моя, надо ли об этом рассказывать?

- Надо.

- Я не уверен. Пусть рассудит леди Констанс, когда я все объясню.

- Так объясни.

- С превеликим удовольствием. Я приехал ради Эмсворта.

- Не понимаю.

- Нет, почему вы усыпили…

- Джордж!

Лорд Икенхем с нежной укоризной поглядел на виконта.

- Эмсворт, - продолжал он, - поведал мне удивительную, трогательную историю.

- Вот как?

- Валерия, моя дорогая, потерпи немного! Он полюбил одну девицу… барышню… особу…

- Господи!

- А, черт!

- Да ему сто лет! - сказал лорд Бошем.

- Ваш отец - не старше меня.

- И меня, - прибавил герцог.

- Самый расцвет жизни.

- Вот именно.

- Разве до шестидесяти живешь?

- Золотые слова!

- Как бы то ни было, - продолжал граф, - Эмсворт начал жить. Весна зачаровала его, и он ощутил, что есть еще перец в старой перечнице. Слово "старой" употребляю для ритма. Он полюбил, и упросил меня привезти девицу в замок.

Леди Констанс окончательно плюнула на невозмутимость. Звук, который она издала, мы назвали бы визгом, если бы он сорвался с других уст.

- Где же он с ней познакомился? - спросил лорд Бошем.

- Он мечтал предложить ей руку…

- Познакомился где?

- Именно в эти годы, на вершине жизни, приходит то, что именуют индийским летом…

- Нет, где ж это он? Никуда не ездит…

- Я попросил бы не прерывать, - сухо заметил граф.

- Да, - поддержал его герцог, - заткнись.

- Неужели ты не видишь, - прибавила леди Констанс, - как мы волнуемся?

Лорд Бошем обиделся. Он не был слишком чувствителен, но это же истинная травля!

- Что ж, и спросить нельзя?

- Не теперь.

- Ладно. Я лучше уйду. Буду нужен - играю в бильярд. Хотя, кому я нужен?..

Он ушел, и граф с новой силой продолжил свою повесть.

- Словом, Эмсворт полюбил одну особу, которой он годится в дедушки. Он понимал, что семья будет против, и придумал коварный план. Здесь ждали сэра Родерика. Эмсворт попросил, чтобы я выдал себя за него, особу - за свою дочь. Как ни прискорбно, леди Констанс, но брат ваш надеялся, что она вас очарует.

Леди Констанс судорожно вздохнула.

- Да кто она? - вскричал герцог. - Мещанка какая-нибудь?

- Она не знатна. Ее отец когда-то был букмекером.

- Господи!

- А, черт!

- Да. Итак, Эмсворт попросил меня приехать. Уговорить его не удалось. Он утратил разум.

- Какой слог! - сказала Валерия.

- Спасибо, моя дорогая.

- Ты никогда не писал сказок?

- Нет, не доводилось.

- Жаль, попробуй.

Герцог взглянул на нее примерно так же, как на Бошема.

- Ну, что это такое! Давайте, Икенхем, давайте!

- Итак, - продолжал граф, - уговорить не удалось. Я согласился. А почему?

- Да, почему? - спросила Валерия.

- Потому, моя дорогая, что мне пришла в голову хорошая мысль. Когда Эмсворт, подумал я, увидит ее в своем замке, где смотрят со стен портреты гордых графов…

- Рыла, - заметил герцог. - И чего их писали? Ладно. Понял. Вы решили, что он одумается.

- Именно. Так и случилось. Он прозрел. Сегодня она узнала, что надежды нет, и уехала в Лондон.

- Слава Богу! - вскричала леди Констанс.

- У-ух! - сказал герцог.

Лорд Икенхем печально покачал головой.

- Вы забыли о суде.

- Что!

- Эмсворт говорит, что она была недовольна. Что там, она угрожала.

- А, черт!

- Господи! Что же нам делать?

- Остается одно, леди Констанс. Эти люди корыстны.

- Точно, - сказал герцог. - Надо откупиться. Помню, в Оксфорде…

- Сколько ей дать? Лорд Икенхем задумался.

- У особ ее ранга, - наконец, сказал он, - смешены представления о деньгах. Триста фунтов покажутся ей богатством. Может, столкуемся на двухстах пятидесяти.

- Представляете себе, - сказал герцог, - именно триста фунтов просил Аларих! Совпадение.

- Поразительно! - сказал граф.

- Жениться хочет, видите ли.

- Нет, вы подумайте! Что ж, леди Констанс, положим для верности триста. Завтра я поеду в Лондон и все улажу.

- Сейчас выпишу чек.

- Не советую. Они любят наличные.

- Помню, в Оксфорде…

- Аларих!

- Да, да, сейчас дам. У меня как раз есть эта сумма.

- И то правда, - припомнил пятый граф. Герцог отомкнул ящик письменного стола.

- Вот, - сказал он. - Езжайте, Икенхем.

- Если надо больше…

- Не думаю, леди Констанс. Этого хватит. Меня беспокоит другое - о несчастном увлечении никто не должен узнать.

- Верно, - согласился герцог. - Мы-то понимаем, что он слабоумный, а чужим знать не надо.

- Над нами будут смеяться!

- Вот именно, леди Констанс. Валерия, мой друг, ты собиралась рассказать тете, что встретила меня в Бландинге.

- Да, конечно.

- Я бы не советовал. Понимаешь, твоя тетя просила меня побыть дома. Если она узнает, что я не выполнил такую простую просьбу, мне придется ей все рассказать. А у моей жены, - обратился граф к леди Констанс, - есть недостаток, она сплетница. Истинный ангел, но… сами понимаете. Словом, через неделю об этом услышит вся Англия.

Властность воинственных предков вернулась к хозяйке дома.

- Милая моя, - сказала она тем тоном, которого боялся лорд Эмсворт, - вы ничего не расскажете леди Джейн.

Мгновение-другое казалось, как это ни безумно, что Валерия воспротивится. Глаза их встретились. Бедная девушка опустила веки.

- Да, конечно, - отвечала она.

Лорд Икенхем ласково погладил ее по плечу.

- Спасибо, мой друг, - сказал он.

И пошел сообщить Мартышке, что все уладилось, малс того - еще остается на жизнь и на собачьи бега.

Когда он поднимался по лестнице, лицо его нежно сияло. Как приятно, думал он, расточать сладость и свет, особенно - в весеннее время!

Дядя Динамит

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава первая

Первый из дневных поездов начал свой ленивый бег по небольшой ветке, которая отходит от Уокли, чтобы доставить пассажиров в Эгмарш Сэнт-Джон, Эшенден Окшот, Бишопз Икенхем и другие сонные селенья, испещряющие южную часть Англии.

Кряжистые дети природы не собирались обогащать сверх меры железнодорожную компанию, а потому большей частью ехали в третьем классе, оставляя первый класс беспечным аристократам, на сей раз - молодому пассажиру с открытым, добрым, но очень загорелым лицом и человеку лет на тридцать старше, высокому, изысканному, бодрому той бодростью, какую дает насыщенность каждой минуты. Глаза у него были яркие, усы - седые, красивые, шляпа - немного набекрень. Сигару он держал, словно знамя.

Первые минут десять царило приличное молчание. Потом молодой человек, бросавший взгляды на своего спутника, покашлял и сказал: "Э-э".

Спутник с любопытством взглянул на него. Молодой человек покраснел, он вообще был застенчив, да и думал уже, что зря затеял разговор.

- Простите, - сказал он тем не менее, - вы не лорд Икенхем?

- Он самый.

- Вот здорово!

Спутник его удивился.

- Я и сам этому рад, - признался он. - А вы почему радуетесь?

- Ну, это… - ответил младший, думая о том, какой был бы ужас, если бы он ошибся. - Понимаете, я с вами знаком… Был. Давно. Дружил с вашим племянником. Знаете, Мартышка. Ездил к вам играть в теннис. Вы мне дали пять шиллингов.

- Так деньги и уходят…

- Наверное, вы меня не помните. Я - Билл Окшот.

- Что вы, что вы, мой дорогой! Как не помнить? - сердечно соврал лорд Икенхем. - Хотел бы я получать десять фунтов за всякий раз, когда говорил жене: "Что там с нашим Биллом?".

- Нет, правда? - обрадовался Билл. - Вот здорово! Как поживает леди Икенхем?

- Спасибо, хорошо.

- Вот здорово! Она мне дала полкроны.

- Женщины бережливее мужчин. Что поделаешь, структура черепа! Да, моя дорогая жена - в превосходном состоянии. Я только что проводил ее. Уплыла в Вест-Индию.

- На Ямайку?

- Нет, по собственной воле.

Молодой человек помолчал, чуть не сказал: "Здорово", но передумал и спросил о Мартышке.

- Мартышка, - ответил лорд Икенхем, - в прекраснейшей форме. Попирает мир. Можно сказать смело, что Моав - его умывальная чаша и на что-то такое он поставил сапог свой. Получил солидное наследство от крестного из Америки, больше не боится портных. Скоро женится.

- Это здорово.

- Да, - согласился лорд Икенхем, восхищенный такой гибкостью стиля. - Он и сам доволен, а вот я - не очень. Быть может, вы заметили, Билл Окшот, что полного счастья не бывает. Одному - хорошо, другому - хуже. Скажем, А скачет от восторга, а Б - хмурится, не говоря об Иксе и Игреке. Так и здесь. Я надеялся, что он изберет мою подопечную. Выросла на моих глазах, стала прелестной барышней, все есть - красота, очарование, характер и, кстати, ум, которого хватит на двоих. С Реджинальдом, иначе - Мартышкой, это необходимо. Так нет же! Однако посмотрим на светлую сторону. Посмотрим?

- Пожалуйста.

- Прекрасно. Итак, смотрим. Новую барышню я не видел, но вроде бы она ничего. А то этот лоботряс еще привел бы крашеную блондинку. Вероятно, вы помните, как склонен он к влюбленности?

- Мы не виделись с детства.

- Он и тогда порхал как мотылек. Дон Жуан танцкласса, Ловелас в костюме Фаунтлероя.

- Теперь он… э… изменится.

- Надеюсь. С другой стороны, возьмем леопарда. Может он измениться? А эфиоп? То-то и оно. Кстати, об эфиопах. Вас коптили?

Билл смущенно улыбнулся.

- Загорел, да? Я был в Бразилии. Еду домой.

- Вы из этих мест?

- Да, из Эшендена.

- Женаты?

- Нет. Я живу у дяди. То есть, он живет у меня.

- В чем разница?

- Понимаете, дом - мой. Дядя его… э… опекает. Мне было шестнадцать лет, когда отец умер. Вот дядя и приехал, так и живет, распоряжается. Посмотреть на него, - припомнил Билл свои обиды, - он один хозяин. Лучшую комнату отвел под свой музей!

- У него музей?

- Да, африканские штуки. Да что там! Кто занял лучшую спальню? Я? Нет, дядя Эйлмер. Кто первым читает газету? Я? Нет, дядя Эйлмер. Кому достается яйцо без жидкого белка?

- Постойте, угадаю. Дяде Эйлмеру?

- Именно!

Лорд Икенхем погладил усы.

- Что-то подсказывает мне, - заметил он, - что дядя Эйлмер надоел вам. Я прав?

- Да.

- Почему же его не выгнать?

- Ну, как это… - растерянно сказал Билл, копая пол огромной ногой. - Разве можно?..

- А что, нельзя?

Назад Дальше