Друзья у Наоми теперь совсем другие. Хамада и Кумагай с тех самых пор больше не появляются. Одно время ей нравился Мак-Нейл, но его сразу же сменил другой европеец по фамилии Диган. После Дигана ее приятелем стал Юстас, еще более неприятный, чем Мак-Нейл. Он умел очень искусно угождать Наоми; один раз я, не стерпев, ударил этого типа прямо во время танцев. Разразился ужасный скандал, Наоми заступилась за Юстаса, кричала мне: "Сумасшедший!" - и ругала меня. А я, окончательно взбешенный, гонялся за Юстасом. Все пытались остановить меня, кричали: "Джордж! - Джордж!.." (это мое имя "Дзёдзи" европейцы так произносят на свой лад)… После этого случая Юстас перестал бывать у нас в доме, а Наоми предъявила мне новое условие, и мне не оставалось ничего другого, как покорно его принять. Конечно, после этого Юстаса был и второй и третий, но я теперь стал таким смиренным, что даже сам удивляюсь. Человек так устроен, что, однажды пережив страх, уже никогда не может его забыть - развивается своего рода мания преследования. У меня до сих пор жива память о тех страшных днях, когда Наоми бросила меня. В ушах до сих пор звучат ее слова: "Теперь вы поняли, что я - страшная женщина?" Я давно уже знал, что она капризна и легкомысленна, но без этих недостатков она потеряла бы для меня привлекательность. Чем больше я думаю: "Легкомысленная… Пустая…" - тем сильнее люблю ее и окончательно запутываюсь в ее сетях. Теперь я знаю, что если стану сердиться, то тем вернее дело кончится моим поражением.
Если у человека нет твердой воли, остается только смириться.
Теперь она говорит по-английски гораздо лучше меня. Наверное, напрактиковалась, общаясь с иностранцами. Слушая, как на вечерах она трещит по-английски, любезничая с дамами и господами, я часто даже не понимаю, что она говорит. Впрочем, произношение у нее всегда было хорошее, удивительно похожее на речь европейцев… Случается, она и меня зовет иногда на европейский манер - Джордж…
* * *
На этом кончается наша семейная хроника. Смейтесь надо мной те, кто считает все происшедшее глупостью. А тем, кто увидит в моей истории урок для себя, пусть она послужит предостережением. Ну, а я люблю Наоми, и мне все равно: можете думать что угодно…
1924
Примечания
1
Гиндза - центральный район Токио.
2
Сатокаэри - Согласно старинному японскому обычаю, вскоре после свадьбы молодая жена на некоторое время возвращалась в родительский дом.
3
Храм Каннон - храм, посвященный богине Каннон, буддийскому божеству (санскр. Авалокитешвара), олицетворяющему милосердие, доброту. Богиня Каннон - заступница всех обиженных и несчастных.
4
"…в три и в четыре с половиной циновки…" - Циновки (яп. татами), служащие для покрытия пола, имеют стандартный размер - немного больше 1,5 кв. метра.
5
"…называй меня не Кавай-сан, а Дзёдзи-сан" - В Японии принято обращаться по имени только к близким. Предлагая Наоми называть себя по имени, Кавай подражает обычаю, принятому в Европе.
6
Пина Меникелли, Джеральдина Феррар - популярные киноактрисы немого кино.
7
Мицукоси - старинная торговая фирма, владеющая универмагами по всей Японии.
8
Сироки - старинная торговая фирма (ныне не существует).
9
"…развязно и не по-женски ответила Наоми…" - В японском языке женской речи свойственна специфическая лексика, которая отличается от мужской. Если женщина не придерживается такой лексики, речь ее производит вызывающе-грубое впечатление.
10
"…при входе можно было не снимать обуви…" - В японский дом входят, обязательно сняв обувь в прихожей или прямо у входа во дворе.
11
"При приближении 31 декабря…" - По давней и до сих пор соблюдаемой традиции, все долги должны быть непременно уплачены до наступления нового года. Последний срок расчетов - 31 декабря.
12
Бэнтэн-Кодзо - имя героя популярной пьесы Кабуки, написанной в 1862 г. драматургом Каватакэ Мокуами (1816–1892), который считается последним классиком национальной японской драмы.
13
"…тоном рассказчика на киносеансе…" - В эпоху немого кино в Японии все фильмы комментировал специальный рассказчик, объяснявший зрителям происходящие на экране события и весьма эмоционально "сопереживавший" действию.
14
Нанива-буси - старинные баллады, исполнявшиеся речитативом.
15
Присцилла Дин - популярная американская киноактриса эпохи немого кино.
16
Эра Тайсё - 1911–1925 гг.
17
Глория Свенсон, Пола Негри, Биб Дэниел - популярные американские киноактрисы немого кино.
18
Нара - город в западной части Японии, так называемом районе Кансай, в VIII в. был первой постоянной столицей японского государства. Город известен сохранившимися там памятниками древней архитектуры, живописи, скульптуры.
19
Эпоха "Рокумэйкан" - "Рокумэйкан" - название клуба, созданного японским правительством в 1883 г. для внедрения европейских обычаев в аристократической среде. Здесь устраивались приемы, балы, концерты, на которые приглашали иностранных дипломатов и куда японские аристократы должны были являться в европейских костюмах со своими женами и дочерьми, тоже одетыми по-европейски, танцевать европейские танцы. Клуб просуществовал до 1933 г., но под эпохой "Рокумэйкан" подразумеваются 80-е гг. XIX в. - период наибольшего увлечения европеизацией, поощрявшейся правительством.
20
"Через семь дней после первых поминок…" - Согласно буддийской религии, траур по умершему соблюдается в течение сорока девяти дней. Каждые семь дней устраивают поминки, па которые собираются родственники и близкие друзья.
21
Гарольд Ллойд - популярный американский комедийный актер немого кино.