– Итак, мистер Уэнсли, имею к вам очень приватный разговор, – повторился Батлер. –
И касается он моего родового поместья Беррингтон-холла.
– Какого родового поместья? – переспросил Фрай.
– Беррингтон-холл – родовое поместье виконта Беррингтона, коим я являюсь после
смерти моего драгоценнейшего дядюшки.
– Вы виконт Беррингтон? – удивился преподобный Уэнсли. – Но тогда получается…
– Я сэр Фортрайд Батлер, виконт Беррингтон.
Пастор замер от произнесенной новости, теперь понятно, почему богач предпочитает
жить в такой глуши, тут его родовое поместье. Вот только почему он не поселится в свой
замок или там невозможно жить?
– И чем я вам могу помочь, милорд?
– Ну, во-первых, сохранить маленькую тайну о титулованном происхождении, а во-
вторых – мне нужно изгнать бесов, которые на многие столетия оккупировали эту
местность. Великий род, косвенным наследником которого я являюсь, много веков мается
от проклятия и несет это бремя. А вы единственный человек, который этих самых бесов
изгоняет.
– Но, я обычный приходской священник.
– Вы – экзорцист, так же, как и преподобный отец Вейт, царство ему небесное. Вы
уже изгнали нечистого, у вас это получилось. Так помогите мне достичь в этом хоть каких-
то результатов.
– Хорошо, если смотреть на эти вещи с вашей точки зрения. Но ведь то, что живет в
подвалах вашего замка намного могущественней простого вселения. И я не уверен, что у
меня может получиться сойтись в борьбе с таким вот злом.
– Вы что-то об этом знаете?
– Не много, в основном из рукописей преподобного отца Вейта.
– А это уже интересно, мои шпионы много раз проверяли пасторат, но не находили
таких вот рукописей.
– Они были надежно спрятаны. Есть еще легенда, о том, как это чудовище сюда
попало. Есть, так называемый, Кровавый Алтарь, что находится в тайном подвале, прямо
под замком и стражник адских врат однажды туда попал и, видимо, засел на многие века.
Он спит, но скоро проснется. И тени душ, что охраняют его, получат огромную мощь.
– Удивительно, вы столько смогли собрать за две недели, что живете тут, а я
безуспешно бьюсь на протяжении долгих лет и мои предки тоже.
– Что толку от моих знаний, если нет оружия, способного изгнать чудовище. Его
вызвали специальным ритуалом, и оно превращало обычных людей в монстров, стоило
тем отведать его крови. Если оно проснется, нам уже ничего не поможет.
– Ну не скажите, потомки падшего Льюиса Гретсби кое-что разузнали о ритуале
призыва монстра. Ведь вызывали его в строго определенном месте, вот только о
местонахождении этого жертовника никто не знает, свидетелей, знаете ли, не осталось. И
если загнать чудовище в жертовник назад и провести тот же обряд только наоборот, можно
его изгнать в ад насовсем.
– Но только сделать это можно будет, когда чудовище проснется.
– Да, это верно. Я буду знать, когда оно проснется. В замке живет управляющий, с
полсотни слуг и стражники. Мне донесут.
– Нужно еще избавиться от охранников Брахты, иначе нам до чудовища не
подступиться. Загнать обратно адского стражника не так уж далеко, жертовник находится
неподалеку от замка, где-то в лесной чаще. Небольшой холм с потайной дверью, – Фрай
так спокойно вспоминал подробности сна, но его собеседник изменился в лице, он не
верил своим ушам, настолько осведомлен обычный пастор о том, что его предки не могли
выяснить несколько столетий.
– Откуда вам все это известно?!
– Скажем так, не все свидетели тогда погибли. А преподобный Вейт описал этот
ритуал в своих летописях. Правда без уточнений, но если вам известны подробности, это
упрощает дело.
– Мистер Уэнсли, вы не представляете, насколько сейчас обрадовали меня. Это дело
казалось мне вообще не решаемым и вдруг вы утверждаете, что знаете многое. И говорите
после этого, что вы не умны? Вы приехали всего ничего и достигли такого взлета.
– Мистер Батлер, ой, милорд. Я не считаю, что мои познания уж очень обширны. Я
только изучаю летописи Вейта, кстати, он указал приблизительные координаты
жертовника. И если ваши люди хорошо разбираются в географии местности, они смогут
его отыскать.
– Я хочу увидеть эти рукописи.
– Они зашифрованы, но если вам так хочется, я их покажу. Только отдать не могу,
всего лишь покажу.
– Мне и этого будет достаточно.
Оба отпрыска виконта восторженно слушали разговор пастора и их отца. Сэр
Фортрайд рассказал о падении рода Беррингтонов и что наследники виконта не могли
жить в родовом поместье, потому что там творилась полная чертовщина – пропадали
люди, сходила с ума прислуга. И что там живут только самые надежные, которым
приходится бороться с происками нечисти. В последние сто лет было тихо, но лишь на
первый взгляд, и когда дядюшка унаследовал поместье, они все наблюдали, как он менялся
и становился другим человеком. Слушали страшные истории, которые доносились оттуда.
Поэтому, когда состояние перешло с Фортрайду, он не стал жить в поместье, а построил
рядом дом и поселился там, так он может вести дела по управлению землей. Ведь
состояние Беррингтонов приличное: земли очень урожайные, ценные лесные насаждения
и приличное поголовье рогатого скота. Он привел дела в порядок, но само здание и
происки нечистого не в состоянии исправить. Поэтому, просит Фрая помочь. Его
благодарность будет безгранична.
– Хочу исправить родовые ошибки, мы достаточно расплатились за все.
– Я помогу вам, в меру моих возможностей, но не требуйте от меня невозможного, -
пообещал Фрай и на том они расстались.
Правда, молодого человека терзали некоторые сомнения по отношению виконта,
стоит ли ему доверять столь ценные рукописи, не является ли он слугою Брахты? И что на
это скажет Фрейлин, как отнесется, что ее тайну узнают и другие люди. Стоит с ней
поговорить по душам, она ведь открылась Фраю, теперь он снова и безоговорочно ей
доверяет.
ГЛАВА 10. Рассказывает о долгожданной встрече
Все те же безупречно начищенные часики отбили полночь, пасторат погрузился в
сон, вот только в кабинете Уэнсли все горят еще пару свечей, и топится камин. По комнате
разносится приятный аромат чая и выпечки. Столь запоздалое чаепитие и так затянулось,
но разговор столь интересный, что собеседники не спешат расставаться:
– Что ты думаешь обо всем этом? – поинтересовался Фрай у Фрейлин, отпив
немного ароматного напитка и заедая вкусной выпечкой. – Доверится ли мне виконту?
– Ты должен поступать, как знаешь. Не думаю, что виконт нам враг. Род
Беррингтонов действительно долгие столетия ищет способ изгнать стражника врат ада из
родового поместья, а тебе понадобится помощь в борьбе с нечистью. И не только с ней, я
не говорила тебе, кто меня обратил в сову – это был маг, один из свиты моего мужа. Он
пошел за Брахтой. Он уговорил графа провести ритуал призвания демона. И он
подпитывается силами источника, что зовется Кровавым алтарем.
– Это облегчает мне душу, сомнения одолевали меня, правильно ли я сделал, что
доверился ему?
– Могущественный союзник никогда не помешает. Для ритуала нужно много разных
вещей, которые достать нелегко, оттого они очень дорого стоят. А деньги у виконта
имеются – это будет вполне взаимовыгодная сделка.
– Значит, мы имеем темного мага, спящего демона, стражников-духов и Кровавый
алтарь.
– Когда демон проснется, его армия может умножиться, не забывай, что в пределах
Англии и ближайшего континента не мало колдунов, которым нужен мощный силовой
виток. Алтарь слишком силен, недаром ему поклонялись еще в дохристианские времена,
тут даже хотели построить одну из тех чудес, что называется пирамидой. Кому пришло в
голову заложить фундамент подле Кровавого Алтаря, я не знаю, но делали это с
определенной целью. Недаром же род виконта пережил многое, но на удивление
сохранился – потому что они тоже в своем роде подпитываются от источника…
– Хм, теперь я снова в сомнениях, а вдруг и у виконта есть определенные
омерзительные планы.
– У нас нет выбора, потом увидим, кто друг, а кто враг. Хотелось бы, чтобы белый
колдун вернулся, он во всем разберется.
– Надеюсь, твой спаситель прибудет в самый нужный момент, и разберется с врагами,
– саркастически заметил Фрай, вставая со стола и направляясь в свою комнату. Фрейлин
промолчала на этот укол, и тут же превратилась в сову. Она решила немного размяться,
ибо давно не летала на длинные дистанции. Ей неприятен был тон, с каким ее друг
заговаривал о белом колдуне: он злился от того, что она не могла рассказать о нем
открыто, но ведь ей не позволено нарушать данную клятву, особенно своему спасителю.
Тот предупредил маленькую сову пока не вмешиваться в ход событий. Ведун прибудет, он
нужен, и это прекрасно осознает, но пока есть немного времени, Фрай и сам может
постичь истину.
Раннее утро зашелестело листвой и проливным дождем. Дороги становились
непролазной, раскисшей грязью. Одинокая карета везла в город Дарквудс двух приезжих.
Лошадь еле волочила ногами, потому что частенько скользила и проваливалась. И как же
приятно было в этот день не покидать обители. Фрай хотел проехаться фермами, но
отложил прогулку на более сухую погоду. Он разложил записи преподобного отца Вейта -
тайную сокровищницу знаний. Это тогда ему многое казалось непостижимым, теперь он
неплохо разбирался. Фрейлин со вчерашней ночи не показывалась, видимо заночевала где-
то в лесу, укрывшись от дождя. Зато бодрая Бонна внесла ранний завтрак и газету, правда
немного промокшую. Женщина чувствовала, что порадовала пастора новостями и оттого
ее огромные глаза наполнились умилением, она, как обычно, облизнулась и произнесла
"Красавчик" и оставила того в покое. Нэнси убиралась в соседней комнате, незримая
девушка и очень спокойная. Она никогда не попадалась на глаза без надобности.
Преподобный Уэнсли удобно умостился возле разожженного камина, накинув шерстяной
плед на ноги, для лучшего согрева и начал неспешно пролистывать свои записи. Но к нему
постучались, это была Нэнси:
– Сэр, вас спрашивают две дамы, – она сделала легкий книксен.
– Поинтересуйся, что им надобно? – не отрываясь от записок, молвил Фрай, неужели
кому-то плохо. Он боялся получить весть о смерти Майкла Марота, тот уже несколько
дней маялся между жизнью и смертью, недавно приходила его супруга, плакала,
расспрашивала, как он стал одержимым. Фраю пришлось долго с ней беседовать, чувствуя
всю тяжесть вины, а если теперь безутешная вдова пришла с упреками, это самый
печальный опыт, который он когда-либо приобрел.
– Сэр, они приезжие, одна дама назвалась вашей родственницей.
Фрай поднялся со своего места, он не верил до конца в свои догадки. В холле его
встретила счастливая улыбка Марии и сдержанный книксен ее компаньонки. Сестра
приехала к брату, погостить. Это была неожиданная, но очень желанная встреча. Когда он
отправился из отчего дома, ведь был совсем иным человеком: немного замкнутым и вечно
сомневающимся. И вот прошло всего немного, он не изменился разительно, но начал
смотреть на мир немного иными глазами – морально вырос. А его сестренка все так же
пребывала под гнетом отца, все так же покорялась, как же она набралась смелости и
приехала в Дарквудс.
– Меня Стивен отправил с наилучшими пожеланиями, сам он не может приехать в
ближайшее время, уж очень занят покупкой новых земель, там какие-то проблемы. Но
меня снарядил в дорогу, я так счастлива увидеться с тобой и, хотя миновало не много
времени, дни шли для меня неделями.
– Привет, Мария, – обрадовался Фрай, но тут же услышал негромкий кашель позади
девушки. Это была новая компаньонка, женщина на вид суровая без намека на
элегантность. Мария претерпевала от нее даже более, чем от скупого отца, ей не
позволялось ничего лишнего, у нее отбирались даже малейшие излишки. Зачем столько
кружев, молодой девице не годится щеголять в таких нарядах, нужно поскромнее
одеваться. А сама дама на них глазок положила, себе присвоить старалась и так во всем.
Бедная девушка терпела, но по ночам плакала. И вот счастье – краткий визит к брату. Вот
только погода не задалась, выезжали в сухой день, добрались по бездорожью. И сколько ей
пришлось выслушать от спутницы, что вечно эту девицу черти носят, сидела бы себе дома
и горя не знала. Но Мария сносила все подобно великомученице, лишь с надеждой
встретится с любимым братом.
К ним вышла экономка, улыбнулась и хотела отвесить какой-нибудь вольный
комплиментик, но как увидела суровое лицо немолодой дамочки, аж скривилась. В
накрахмаленном чепце, по смешному завязанном, будто она не солидная женщина, а
маленький ребенок, которому надели чепчик, она смотрелась слегка комично. И вся была в
кружевах, что не понравилось компаньонке, небось, подаст дурной пример молодой
госпоже. Они встретились суровыми взглядами, миссис Бонна чуть не оскалила зубки,
уподобясь своему перевоплощению, но вспомнила, что она сейчас человек и смотреться
это будет как-то по странному. Миссис Ридс презрительно отвела взгляд, ох как не хорошо
блеснули глазки у миссис Бонны. Но Мария и Фрай были поглощены беседой о семейных
делах, сестра сообщила брату, что отец несколько дней назад простудился и слег с
простудой, а старший брат теперь полностью взял все дела на себя, вот и не смог
приехать, но отослал ее.
– Я очень рада, что совершила это путешествие, в доме так тоскливо. А тете написать
мне не положено. Жаль, что мое пребывание тут кратковременно и завтра мы снова
двинемся в путь.
– Тогда воспользуемся отведенными для общения часами.
Он провел Марию в свой кабинет, спальню, кухню и гостиную. И от всего Мария
пришла в восторг – обзавестись собственным домом для нее казалось высшей милостью.
Потом Фрай вспомнил, что они с дороги верно голодны и попросил накрыть на стол и
разместить гостей.
– Ну наконец-то, – буркнула миссис Ридс. – Думала, нас тут до завтра продержат.
Миссис Бонна позвала Нэнси и засуетилась, но свободные комнаты были на втором
этаже. Поэтому, женщины отправились срочно наводить порядки наверху, учинив
небольшой переполох в размеренной жизни пастората, а кухарка быстро накрывала на
стол, она побаивалась домоправительницу из-за ее чудоковатости и без возражений
исполняла приказы.
После завтрака, однако, брату с сестрой не дали насладится уединенной беседой, к
крыльцу подъехал экипаж. Пришлось Фраю самому открывать, поскольку его прислуга
была занята наверху. Приехал мистер Батлер с Джорджем, засвидетельствовать почтение и
очередной раз пригласить на ужин:
– А, дружище, – перешел на свойский ему язык, – я так и думал, что в такую погоду
вы не отправитесь в свои путешествия, поэтому я решил заехать и пригласить вас сегодня
ко мне на ужин в Хиллидж-форд.
Фрай тем временем принял гостя в гостиной, и тут же ненароком показалась Мария,
которая безмятежно обследовала дом. Увидев молодую девицу, мистер Батлер замер и
вопросительно взглянул на преподобного отца:
– Ой, извините мою оплошность. Рад представить вам мою сестру Марию.
Девушка сделала робкий книксен и смутилась, как спелое яблочко. Оба джентльмена
поклонились даме, и Фрай уловил, как заблестели глаза Джорджа.
– Мария, это мои знакомые – мистер Батлер и мистер Джордж Батлер.
– Очень приятно, – робко ответила девушка.
– Это премилое создание – ваша сестра? – заговорщицки протянул Батлер. – Тогда
думаю, нам стоит пригласить и вас, мисс.
Мария не нашлась ответом, ведь завтра ей уезжать, успеет ли она собраться в дорогу,
ведь вечер может затянуться, она умоляюще взглянула на брата.
– Я думаю, – ответил Фрай. – Ей будет приятно принять ваше приглашение.
– Мы очень рады будем видеть вас у себя, – молвил Джордж, чуть слышно дрожащим
голосом, что свидетельствовало о его смущении.
– На том и порешили, – усмехнулся Батлер-отец, хлопнул по свойски Фрая по плечу, и
уехал.
Девушка забеспокоилась:
– Но ведь мне завтра очень рано выезжать.
– Ты можешь поехать в обед или отправишься послезавтра, я отпишу отцу. Мария,
нельзя постоянно сидеть взаперти, нужно иногда выезжать в свет.
– Хорошо, дорогой брат, – Мария и сама была рада остаться подольше, не зря же
служанки хлопотали наверху. А вот ее компаньонка неодобрительно ворчала, что старик
Уэнсли так надолго их не отпускал. Но кто ее слушал.
День прошел в суете, пока смогли привести комнаты в порядок, нужно одеваться к
ужину. Девушка пребывала в сомнениях, нарядных платьев у нее не было, только
домашние.
– Если я оденусь как простушка, меня не выставят на смех?
– Я думаю, они простят тебе такое попустительство, общество у нас не слишком
требовательное. Ты же не готовилась специально.
В назначенный час за ними заехала карета, Мария надела простенькое белое
платьице, украсила его маминой брошью и припрятанными кружевами, с которыми она
опасалась расставаться. Ее взгляд, будто у воробушка, пытался всмотреться в самые дали,
и так светились глаза. Но, какое же было удивление, когда они подъехали к Хиллидж-
форду. Такого огромного дома она в жизни не видела: ее впечатлила величина аллеи и
богатство убранства крыльца, но внутренняя обстановка просто произвела неизгладимое
впечатление. Она казалась себе просто дикаркой, ступающей по величию античной
утонченности и английской прагматичности.
Ее встречала довольная миссис Батлер от того, что за столом будет сидеть еще одна
девушка и коротать с нею вечер в гостиной, если мужчины задержаться. Оба молодых
наследника встретили мисс очень искренне, особенно Джордж, которому юное создание
понравилось еще во время утреннего визита.
Фрай уже выдержал испытание за столом, спокойно воспринимал наличие слуг, а вот
его сестра робела при каждом приближении разодетого лакея или же краснела, когда над
ней суетились. Она не привыкла к подобному и заглядывала на брата почти умоляющим
взглядом. Впрочем, Батлеры были расположены ко всем, кто носил фамилию Уэнсли, а
Мария лишь дополняла приятное мнение и Фрае.