- Если желаешь, дядя, я сам прикажу казнить Шавара, - предложил Салах ад-Дин.
Эмир медленно покачал головой:
- Нет, Юсуф. Теперь только своей рукой. Твои опасения не раз сбывались. То, что ты делал с чрезмерной осторожностью, до сих пор приносило успех. Если в твоей руке - воля Аллаха, значит… мы не совершим ошибки. Иди… а потом напиши еще одно письмо халифу. Ты владеешь каламом даже лучше, чем саблей.
Когда Шавара вывели на восточную окраину стана, чтобы казни не заметили с городских стен, везирь стал безудержно икать. Его поставили на колени лицом к Мекке.
- Помолись, - велел Салах ад-Дин и отвернулся.
Ожидая, он слышал только звонкое икание, но, когда последний срок везиря истек и его поставили лицом в противоположную сторону света, египтянин вновь опомнился и, перестав икать, резко посмотрел на своего судию.
- Ты берешь мою голову в долг, - проговорил он с тяжелым хрипом, будто уже начал сильно страдать горлом. - Наступит день, когда я приду к тебе. Отдашь с лихвой.
Голова везиря гулко стукнулась об землю, и один из воинов, крепко державших его за руки, успел ногой откатить голову прежде, чем на нее хлынул сверху поток крови. На Юсуфа же пахнуло теплым ветром от самых стен Каира.
Так, вместо целого "изменника" халиф по справедливости получил именно тот его зловредный орган, в котором зарождались и крепли все коварные замыслы. К голове было приложено послание: доблестный эмир Ширку докладывал, что, "выражая свою преданность халифу, да снизойдет на него милость Аллаха", он без всякого промедления исполнил волю правителя Египта.
Еще в продолжение часа над всем Египтом стояла тревожная тишина, а потом ворота Каира распахнулись, и навстречу к эмиру Ширку двинулись уже не почет и слава, а сама власть.
Она так торопилась, что пришла бесплотная и нагая, а следом за ней медлительные слуги несли ее роскошные одежды. Сначала от халифа пришло послание: властитель поблагодарил доблестного эмира за его благодеяния, оказанные Египту, называл его "аль-Меликом аль-Назиром", то есть "Несравненным Правителем" и назначил главнокомандующим войсками. За этим посланием, словно собака за зайцем, прибежало следующее, из которого Ширку узнал, что он уже успел стать везирем самого халифа. От этой вести, не успев переварить первую, эмир густо побагровел и с огромным наслаждением пустил ветры. Но спустя еще несколько мгновений он замер и с удивлением вперился вдаль.
У стен Каира снова гремели барабаны и литавры. Из ворот к стану бывшего эмира, а ныне египетского везиря Ширку двигалась роскошная повозка. На повозке находился некто в роскошном белом одеянии, сверкавшим золотым шитьем - и этот некто был… без головы.
- Что это за чучело? - почти испуганно пробормотал Ширку.
"Долг! Долг!" - отдавался в голове Салах ад-Дина бой египетских барабанов.
- О, славный аль-Малик ан-Назир! Это парадная дурра’а. Одежда, в которой везирь является пред великим халифом, да благословит его Аллах. - Таково было объяснение одного из фатимидских сановников, успевших наводнить сирийский стан.
Златотканное одеяние везли надетым на особую восьмилучевую вешалку-распорку, и теперь, после казни Шавара в сирийском стане, явление в нем тучного безголового "чучела" казалось не то злой насмешкой, не то насмешливым, но суровым предупреждением.
Глядя на торжественный выезд золотого пугала, Юсуф думал о том, что ему уже приходилось защищать чужие города от нападения врагов, а вернее - самих хозяев. Но теперь придется делать вид хозяев в окружении врагов, делающих вид, будто они - верные слуги, а это значит, - ожидать "нападения на стены" изнутри, а не снаружи. И такое занятие будет куда опасней первого. И куда опаснее того памятного выступления из Бильбайса в "ущелье" между двух вражеских армий окажется теперь их победоносное вступление в Каир.
Что касается свежеиспеченного везиря Ширку, то он был на седьмом небе от почестей и совершенно ослеп от блеска золотых и жемчужных пуговиц на везирском одеянии.
- Дядя, тебе придется сделать перед халифом пять нижайших поклонов, потом поцеловать ему руки и ноги и наконец - землю перед его троном, - напомнил Салах ад-Дин своему родственнику, когда того облачали в тяжеловесное сияние египетской славы.
- Ничего. Каир стоит и дюжины поклонов, - благодушно отозвался дядя сквозь шорох парчи. - По правде говоря, я бы теперь и осла поцеловал бы под хвост… если бы этого хватило, чтобы халиф подвинулся и освободил мне немного нагретого местечка.
Вскоре он, как и полагалось везиру, въехал в чудесный дворец халифа через северо-восточные врата, называвшиеся "Вратами ветра", миновал площади, покрытые мозаикой, прошел через галереи, что напоминали окаменевшие фонтаны чистейшей родниковой воды, и в конце концов оказался перед маленькой темницей, похожей на сундук и переливавшейся драгоценными камнями. Над сундуком возвышались три свода и три изящных башенки. Три его стены - задняя и боковые - были глухими, а переднюю заменяла витая решетка, именовавшаяся шуббаком.
За решеткой неподвижно сидела самая редкостная и дорогая птичка Египта - юный халиф аль-Адид.
Вокруг грозными утесами стояла его чернокожая нубийская гвардия.
Решетку приоткрыли. Гордый Ширку, не колеблясь, совершил положенный ритуал, и получил то, что ему снилось последние несколько лет едва не каждую ночь: то самое яйцо, сделанное из бадахшанского рубина весом в двадцать семь мискалей.
Везирь Ширку въехал затем в другой дворец, немногим меньше дворца халифа - тот самый, что еще недавно принадлежал коварному Шавару. Он начал день и ночь править и пировать, а его племянник принялся день и ночь разыскивать и замуровывать все потайные ходы дворца, через которые могли бы проникнуть наемные убийцы. Впрочем, к этому важному делу добавилось еще и управление Каиром, которое Ширку также поручил своему родственнику, сказав ему:
- Ты прекрасно управился с Александрией. Там была чужая псарня, и на тебя со всех сторон лезли разъяренные собаки. Что тебе теперь стоит управиться с этим курятником?
Ширку наслаждался жизнью и своим положением всего девять недель, пока в ночь на двадцать второй день месяца джумада, к Салах ад-Дину во сне вновь не подошел Асраил. Ангел Смерти и на этот раз посмотрел на Юсуфа, словно не видя его, вернее видя сквозь нее кого-то другого, истинную жертву.
Юсуф очнулся в холодном поту и услышал за дверями шум. В тот же миг вошел один из телохранителей и сообщил, что везирю сделалось худо.
Всего полчаса назад Юсуф сослался на усталость и покинул пиршество, которое дядя затеял в теплую ночь посреди сада, в беседке из хиосского порфира.
Не чуя под собой ног, он бросился в сад. По темной дорожке кто-то бежал ему навстречу, размахивая факелом.
Глава 7
Об огнях: смертоносных и спасительных
Увлеченный рассказом, я не сразу догадался, что далекий огонь в ночи - знак, обращенный ко мне, а не к Салах ад-Дину, и что огонь светит наяву, а - не в воспоминаниях великого султана.
- Рыцари Христовы! - негромким, но резким окриком разбудил я своих слушателей.
- Что случилось с везирем?! - не только на весь корабль, а на все ночное море воскликнул рыцарь Джон, непонятно почему запыхавшись, будто сам он только что бежал по той садовой дорожке.
- Тише! Тише! - предупредил я всех. - Это мы узнаем следующей ночью, если переживем эту. Видите факел?
Альдо Неро вновь помахал мне факелом с "трапезундского быка". В эти мгновения мне уже давно полагалось улизнуть с корабля и пуститься вплавь по морю в ту сторону.
- Увы, самые опасные враги короля Ричарда уже осведомлены о нашем походе и хотят покончить с нами как можно скорее и как можно незаметнее, - сообщил я рыцарям. - Вам известно, что такое греческий огонь?
Гробовое молчание было утвердительным ответом.
- Единственный выход - живо взять на абордаж этот корабль. - Я указал во тьму. - И захватить его. Тогда мы собьем врагов с толку. Предстоит пересадка. Готовьтесь к бою. Я беру на себя кормчего.
В этот миг с чужого корабля взлетела огненная хвостатая звезда и понеслась по черному небу в нашу сторону. На черной воде замелькали красные блики, и нашим взорам открылся двигавшийся нам навстречу корабль. Подобно призраку, он стал быстро исчезать во тьме.
Огненная звезда была не самым опасным снарядом, а просто пустым глиняным горшком, обмазанным особой смоляной смесью, которая очень ярко горит. Цель первого выстрела врагов - осветить море и определить наше местоположение. Впрочем, они выдали и направление своего движения.
- Пора! Вперед! - шепотом приказал я и, как ночная птица взлетев с места, кинулся к кормчему.
Краем взора я успел заметить, что с "быка" устремился к нам еще один демон. Сам он был, однако, черен и только сыпал искрами с тускло тлевшего хвоста. Но этот был уже смертельно опасен.
- Заворачивай! - гаркнул я в ухо кормчему и тихонько кольнул ему в шею кинжалом, чтобы у него не возникло возражений. - Или ты покойник! Иди прямо на него!
И вот мы с ним вдвоем дружно навалились на румпель.
Снаряд с греческим огнем канул в воду в двух локтях от галеры и глухо, злобно зашипел.
"Вторым не промахнутся!" - тем же греческим огнем обожгла меня мысль.
На галере началась суета, однако рыцари действовали очень умело и слаженно. Хозяин корабля уже трепыхался под обнаженным мечом Эсташа Лысого и хриплыми криками подгонял гребцов.
Не успел вдогонку упавшему в море снаряду полететь следующий, как я сам едва успел увернуться от стремительной, как молния, смерти. Кинжал, брошенный магрибинцем, просвистел мимо моего уха на расстоянии осиного жала. Этот магрибинец давно догадался, кто здесь главный зачинщик бунта.
Он оказался не только наблюдателен, но и очень расчетлив: знал, что второго броска сделать не успеет, поскольку перед ним не обычный воин, с которым возможен скучный, долгий поединок с кровопусканием и хрустом костей. Мы - оба были из тех, кто убивает мгновенно, порой незаметно для самой жертвы.
Едва звякнули об палубу его рабские цепи, как я уже услышал всплеск за бортом. Я кинул ему вослед одно из своих жал, но промахнулся. Он нырнул.
"Очень плохо!"" - подумал я, ожидая, что он все же всплывет не слишком далеко и мне еще удастся достать его вторым кинжалом. Краем взора я успевал еще следить за полетом нового снаряда. Не было сомнения в том, что магрибинец - отличный пловец и, несмотря на холодную воду, устремиться вовсе не к "трапезундскому быку", а к берегу, расстояние до которого не превышало полутора миль… Значит, мои хозяева должны были скоро узнать о моей измене…
Тем временем, раскаленный горшок падал прямо на середину галеры.
И вдруг случилось чудо! Снаряд с греческим огнем вдруг повис в одном локте от палубы, а потом отпрыгнул в сторону, как мячик, и нырнул в воду!
Оказывается, сквайр Иван, собрав еще трех оруженосцев, умело растянул сеть и принялся ловить огненные звезды, словно рыбу!
Гребцы трудились изо всех сил. Их уже подгонял не хозяин, а сама огненная смерть. Но и на "быке" меткие метатели тоже превзошли себя. Они выпустили три снаряда почти одновременно.
Отменный рыбак Иван и его помощники поймали в сеть первый снаряд и с веселыми шутками отправили его за борт.
А Эсташ-Вепрь совершил невиданный подвиг, проявив великое мужество и удивительную смекалку. Он попытался поймать другой снаряд руками, и это ему почти удалось. Он в прямом смысле встал грудью на пути огненной смерти. Если бы горшок ударился о палубу, то, верно, адское пламя сразу разилось бы во все сторону, облило бы многих гребцов и корабль потерял бы ход. И тогда бы уж нам несдобровать. Но Эсташ-Вепрь принял весь огонь на себя. Снаряд, видимо, оказался скользким: он проскочил через мощные руки Эсташа и раскололся у него на груди. Поразительным было то, что Вепрь устоял от удара! Но он сразу весь обратился в ослепительно пылающий столп. Все море и весь звездный свод небес были потрясены его страшным ревом. Поразительным было и то, что Эсташ д’Авьен нашел в себе силы пройти несколько шагов, стискивая горящими руками расколотый горшок и оставляя за собой на палубе огненный шлейф. Не выпуская огненное яйцо, он перевалился через борт в море. Большое облако пара поднялось над палубой, и, наверно, вместе с этим облаком поднялась в темные небеса душа Эсташа-Вепря. Полагаю, если он и совершил в своей жизни какие-нибудь тяжкие грехи, достойные вечных мук в адском пламени, то явно искупил их все в последние мгновения своей жизни.
Третий снаряд все же стал заслуженной наградой метателям. Должен был случиться перелет, однако, всем на удивление, горшок с горючей смолой угодил прямо в верхнюю часть мачты и обрушился вниз огненным змеем.
Дело было сделано: наш корабль не на шутку разгорелся. Однако мы уже успели подойти к "быку" достаточно близко. Выстрелов больше не последовало: то ли метателей поразило явление огненного человека, то ли их катапульты не были рассчитаны на чересчур малое расстояние.
В последний миг кормчий "быка" стал разворачивать судно, явно испугавшись, что мы протараним его носом. Это оказалось нам на руку: не пришлось разворачиваться самим, чтобы стать к ним бортом. Наша галера прошлась носом по чужим веслам, что не успели убрать, послышался треск и на "быка" полетели абордажные крючья.
За миг до того, как мы "поцеловались" с ошеломленным противником, Ренье-Красавчик совершил роковую ошибку. Он весь так и пылал местью за Эсташа-Вепря. Высоким голосом он изрыгал страшные проклятья и с мечом наперевес первым прыгнул на "быка" прежде, чем мы сошлись с ним бортами. Видно, раньше, до плена, он был легок и прыгуч, однако в застенке его мышцы потеряли былую силу и упругость. Достав одной ногой до борта, он не смог донести до него весь свой вес. Не удержавшись, он сорвался вниз, но успел ухватиться руками за борт. Верно, он погиб бы от вражеского меча, даже если бы хватило времени на последние усилие. Но Ренье де Фрувилю суждено было погибнуть буквально от рук своих же товарищей. Они изо всех сил подтягивали к себе за веревки чужой корабль, и прежде, чем Ренье успел перебросить на него свое тело, корабли сошлись бортами и раздавили славного рыцаря. Раздался хруст костей, стон Ренье утонул в его предсмертном хрипе, и так мы, не успев начать первое сражение, потеряли еще одного благородного воина.
Рыцарь Джон Фитц-Рауф страстно желал боя, хотел размяться, проверить свои силы, но никакого боя не получилось. Корабельная стража "трапезундского быка" только тупо пялилась на нападавших. Наверно, ее ошеломил чудовищный рев Огненного Вепря и отчаянный, хоть и не удачный, прыжок Ренье-Красавчика. Потери побежденного "противника" оказались вдвое меньше наших: рыцарь Джон отмахнулся мечом от одного из стражей, замешкавшегося на его пути, и в итоге успела посторониться с дороги только его голова.
- Так что же случилось с везирем Ширку? - громко спросил меня рыцарь Джон, оглядевшись вокруг и с удивлением заметив, что воевать уже не с кем.
- Он умер. Умер. Но чуть позже, - крикнул я ему в ответ, озабоченный еще одним небольшим делом.
Моей целью был Альдо Неро. Камбала умел слиться с "дном", и теперь я не сразу нашел его глазами - так уютно и неприметно сидел он, прижавшись спиною к борту и опасливо наблюдая за происходящим. Я сдался и позвал его в полный голос.
- Я здесь, Дуччо! - осторожно откликнулся он. - Может, ты объяснишь мне по старой дружбе, кто кого должен был отправить в преисподнюю, а то у меня голова идет кругом.
- И не пытайся понять, Альдо. Иначе вовсе спятишь. Тут слишком хитро все завязано, - честно признался я ему. - Одно могу сказать: я заглянул сюда к тебе только для того, чтобы спасти твою жизнь. По старой дружбе.
Камбала захлопал глазами.
- Стоит тебе теперь сойти на берег в Яффе, как тебя прирежут прямо на пристани, - предупредил я его о том, о чем не знал, но совершенно ясно догадывался. - Ты и я - мы оба теперь слишком много знаем. Сколько тебе обещали?
- Триста динаров. - По глазам Альдо, ярко сверкавшим при свете пожара, было видно, что он говорит правду; возможно, первый раз в своей жизни.
- Я постараюсь дать тебе четыреста, если ты присоединишься к нам и поведешь корабль в том направлении, какое тебе укажу, - попытался я соблазнить его.
Альдо Неро стал неуклюже выбираться из своего укромного уголка: у него затекли ноги.
- Четыреста, говоришь. Стоит подумать, - кряхтя, пробормотал он. - И куда тебя несет нелегкая?
Знавший все донные норы во всех портовых городах, Альдо Камбала был нам теперь совершенно необходим.
- Сейчас поглядим, - сказал я и высыпал перед Альдо прямо на палубу все содержимое моего кошелька.
Потом я стал отодвигать в сторону Камбалы по одной монете, называя каждую буквой в порядке латинского алфавита. Последней оказалась "V".
- Выходит, плывем в Венецию, - определил я направление.
Не сводя глаз с жарко поблескивавших денег, Альдо нахмурился:
- Ты продлил мою жизнь всего на неделю, - с тяжелым вздохом проговорил он. - В Венеции меня прирежут, едва я успею ступить с корабля на сходни. Я готов согласиться и на меньшую плату. Забери несколько монет - и сойдемся на "Т". Я могу устроить тебя в Таранто или даже в Трапезунде. Похоже, тебе нынче все равно, куда деться, лишь бы убраться со Святой Земли. Подальше и поскорее…
Наш торг был прерван взволнованными криками рыцарей.
- Быстрее! Быстрее! Ангелы ср…ые! - злобно вопили они.
Генуэзская галера была уже наполовину проглочена огненным змеем. Ее старались поскорее оттолкнуть прочь, ведь ненасытный огонь уже грозил перекинуться на "трапезундского быка". Но оказалось, что Ангеран де Буи, а с ним сквайр Иван и оруженосцы, за сноровку руса признавшие его своим предводителем, занялись богоугодным делом. Они освобождали от цепей не успевших поджариться гребцов и гнали их в море, убеждая в том, что те сумеют доплыть до берега. Ошалевшие от нежданного спасения и свободы рабы прыгали в воду, как распуганные лягушки, а те, кто еще оставался прикованным, безмолвно тянули к своим спасителям руки.
Как бы там ни было, терпения не хватило сначала у тех, кто пока находился в безопасности. Проклятья греческим огнем лились на пылающую галеру, и она разгоралась от страшных слов еще ярче и веселее. Наконец плавучий пожар оттолкнули в сторону, а Добряка Анги вместе с прочими "ангелами-хранителями" уже пришлось вылавливать из холодной воды. Благо, рус, плававший не хуже рыбы, помог рыцарю добраться до корабля.
- В последний раз я позволяю тебе обсушить перышки, херувим, - стальным голосом предупредил франка рыцарь Джон. - Потом пеняй на себя… А ты, - ткнул он перстом, словно пикой, в грудь своего оруженосца так, что рус едва не опрокинулся навзничь, - сутки жрать не будешь!
Иван, по виду, не слишком огорчился, как обычно ответив одной из своих русских поговорок. На этот раз он помянул кота, которому не всегда суждено масло есть, а приходит пора поститься вместе с хозяевами. По-моему, только русские коты способны с удовольствием пить оливковое масло.
После этого события Джон Фитц-Рауф собрал всех рыцарей на совет и сурово сказал: