Акутагава Рюноскэ: Избранное - Рюноскэ Акутагава 33 стр.


185

Сютэн-додзи - знаменитый в средневековой Японии вор, который, отправляясь на грабежи, наряжался чертом.

Ибараги-додзи - его подручный.

186

Райко (наст. имя: Минамото Ёримицу; ?-1021) - знаменитый полководец, герой многих известных преданий.

187

Кото - тринадцатиструнный японский музыкальный инструмент.

188

Новелла носит автобиографический характер. Относится к тому времени, когда Акутагава, окончив в 1916 году университет, в течение трех лет преподавал английский язык в военно-морской школе.

Перевод В. Гривнина.

189

Хорикава Ясукити - имя главного героя, использовавшееся Акутагавой в новеллах, построенных на автобиографическом материале.

190

Журнал "Тюокорон" - существующий поныне популярный литературно-художественный и общественно-политический журнал, основанный в 1899 г.

191

День основания империи (Кигэнсэцу) - празднуется 11 февраля.

192

Хасэ Macao - Имеется в виду писатель Кума Macao (1891-1952), друг Акутагавы.

Отомо Юкити - Имеется в виду писатель Кикути Кан (1888-1948), друг Акутагавы.

193

Мёллендорф - известная немецкая скрипачка, ездившая в Японию на гастроли в 1913 г.

194

"Асахи" - сорт сигарет и пива, носящих такое же название, как и одна из японских газет.

195

Ваграм - селение в Австрии, где в 1809 г. произошло сражение между австрийской и французской армиями.

196

"Дурак" ( итал. ).

197

Мацумото Ходзё . - Имеется в виду писатель Мацуока Юдзуру (1891-1969).

198

Внешность обманчива ( англ .).

199

" Подсолнухи " - известная картина голландского художника Ван-Гога (1853-1890); Вольф X. (1860-1903) - немецкий композитор.

200

Морис Леблан (1864-1941) - французский писатель.

201

Хонго - район Токио.

202

" Ясукэ " - название известного ресторана, где подавались суси - рисовые колобки с начинкой из рыбы или овощей.

203

Перевод В. Гривнина.

Назад