185
Сютэн-додзи - знаменитый в средневековой Японии вор, который, отправляясь на грабежи, наряжался чертом.
Ибараги-додзи - его подручный.
186
Райко (наст. имя: Минамото Ёримицу; ?-1021) - знаменитый полководец, герой многих известных преданий.
187
Кото - тринадцатиструнный японский музыкальный инструмент.
188
Новелла носит автобиографический характер. Относится к тому времени, когда Акутагава, окончив в 1916 году университет, в течение трех лет преподавал английский язык в военно-морской школе.
Перевод В. Гривнина.
189
Хорикава Ясукити - имя главного героя, использовавшееся Акутагавой в новеллах, построенных на автобиографическом материале.
190
Журнал "Тюокорон" - существующий поныне популярный литературно-художественный и общественно-политический журнал, основанный в 1899 г.
191
День основания империи (Кигэнсэцу) - празднуется 11 февраля.
192
Хасэ Macao - Имеется в виду писатель Кума Macao (1891-1952), друг Акутагавы.
Отомо Юкити - Имеется в виду писатель Кикути Кан (1888-1948), друг Акутагавы.
193
Мёллендорф - известная немецкая скрипачка, ездившая в Японию на гастроли в 1913 г.
194
"Асахи" - сорт сигарет и пива, носящих такое же название, как и одна из японских газет.
195
Ваграм - селение в Австрии, где в 1809 г. произошло сражение между австрийской и французской армиями.
196
"Дурак" ( итал. ).
197
Мацумото Ходзё . - Имеется в виду писатель Мацуока Юдзуру (1891-1969).
198
Внешность обманчива ( англ .).
199
" Подсолнухи " - известная картина голландского художника Ван-Гога (1853-1890); Вольф X. (1860-1903) - немецкий композитор.
200
Морис Леблан (1864-1941) - французский писатель.
201
Хонго - район Токио.
202
" Ясукэ " - название известного ресторана, где подавались суси - рисовые колобки с начинкой из рыбы или овощей.
203
Перевод В. Гривнина.