Добрые друзья - Пристли Джон Бойнтон 19 стр.


Мисс Трант теперь не сводила с них глаз. Они уплетали за обе щеки - им хотелось поскорей улизнуть, но оставлять обед за три шиллинга с носа было жалко, уж лучше подавиться. Через пять минут они вылетели на улицу, и мисс Трант услышала знакомый чих, потом урчание и наконец рев двигателя. Никогда еще автомобиль не издавал столь виноватых звуков: в каждом стихающем вдали завывании слышались тревога и опаска. Мисс Трант стала гадать о тайне мистера Эрика Типстеда и его спутницы, без которых столовая превратилась в самую обычную: сплошная вареная баранина, пудинге патокой, толстые посетители и реклама виски. Мисс Трант так и подмывало расспросить официантку, что же ей сказали по телефону, но даже в новом амплуа независимой женщины, которая ехала через всю страну в Ливерпуль и запросто ночевала в гостиницах, она не могла себе этого позволить. Официантка между тем бродила по залу с таким видом, словно ей не терпелось кому-нибудь рассказать, и даже обронила какую-то фразочку, от которой четверо посетителей дружно загоготали. Просто кошмар. Мисс Трант, конечно, не стала уплетать обед, как Типстеды, но и лишнюю минуту за ним не провела, а официантке оставила четыре пенса вместо шести.

Теперь рядом с гостиницей стояло больше десятка разных машин и фургонов, однако ее автомобиля там не оказалось. Мисс Трант в растерянности замерла на пороге. Потом обошла все машины. Ее "мерсия" бесследно исчезла.

- Я ищу свою машину, - объяснила она слуге, стоявшему у входа. - Она была тут.

- А-а, - понимающе протянул тот. - Такая голубая, двухместная?

Она радостно закивала.

- A-а… Ваша машинка за углом. Пришлось ее откатить. - И он повел мисс Трант за угол.

Там она с облегчением увидела свой автомобиль, забралась внутрь и уже хотела завести двигатель, как вдруг заметила какие-то перемены на приборной доске, да и вообще в салоне.

- Все хорошо, мисс? - спросил слуга.

- Все плохо. Это не моя машина. - Она выбралась наружу и взглянула на автомобиль.

- Тогда чья же? - Желая помочь, слуга обошел машину по кругу.

- Не знаю чья, но не моя, это точно. Хотя и очень похожа. Как нелепо… Моя машина должна быть где-то поблизости.

Слуга уставился на мисс Трант и медленно разинул рот.

- Ах, я вспомнила! - продолжала она, не обращая на него внимания. Выглядел он ужасно глупо. - Эта машина стояла рядом с моей, когда я зашла пообедать. Я еще заметила, что она в точности как моя! Да-да, это она. - Мисс Трант умолкла, не в силах больше выносить на себе этот рыбий взгляд. - В чем дело?

- Они ее забрали, - проронил слуга.

- Кто забрал? Что забрали? Они приняли мою машину за свою? Ах, точно! Неужели… - Она помедлила.

- Полчаса назад, - вставил слуга. - Только я эту переставил, как они вылетели на улицу, прыгнули в вашу и тотчас умчались. Крохотный такой очкарик, ага. Жена его взяла большое пальто, что в сторонке лежало, надела, и они укатили.

- Типстеды! - воскликнула мисс Трант.

- Простите?

- Это фамилия людей, которые уехали на моей машине! Ну, мне так кажется… Типстеды.

- Может, по фамилии он и Типстед, а по жизни - нисколько, - с горечью заметил слуга. - Ни пенни за мороку не оставил. Да еще укатил на чужой машине! Если хотите знать, они сразу на нее глаз положили. Помню, я еще подумал: "Видать, торопятся сильно". Умчались, ни слова не сказали! Эх, болван я!

- Но это же сущий бред! - вскричала мисс Трант. - Они забрали мою машину! Где их теперь искать? Что делать?

- Я б на вашем месте взял их машину, - заявил слуга с таким умным видом, словно придумал чрезвычайно ловкий трюк.

- Мне не нужна их машина! Я хочу свою, там мои вещи. Куда они поехали?

- На север. - Он показал направление.

- Может, я успею их нагнать?.. - задумалась мисс Трант. - Думаю, я смогу вести эту машину. Но вдруг она тоже не их, а чья-нибудь еще?

- Их-их, не сомневайтесь, - заверил ее слуга. - Я видел, как они приехали. Машинка - точная копия вашей, ага.

Мисс Трант опять села в машину, завела ее, проехала чуть вперед и дала назад. Управление оказалось точь-в-точь таким же, как у ее "мерсии". Наконец мисс Трант объехала гостиницу и остановилась у входа, раздумывая, не посоветоваться ли с хозяином, как вдруг на стоянку с ревом вкатил мотоцикл и остановился прямо рядом с ней.

- Где он, где? - раздался очень сердитый женский голос. - Отвечай же, ты… ты… - голос слегка дрогнул, - бестия!

Мисс Трант огляделась по сторонам и с удивлением обнаружила, что разъяренная дама, выпрыгнувшая из коляски, орет на нее.

- Да вы что себе позволяете?! - закричала она.

Дама замолкла, воззрилась на нее и остолбенела.

- О-о, простите!.. - К ней подошел мужчина, только что слезший с мотоцикла. - Это не она, Вилли! - простонала дама, а потом окинула взглядом машину и разинула рот. - Но машина-то наша! Правда, Вилли? Конечно, наша!

Вилли, очень крепкий молодой человек, внимательно осмотрел автомобиль и полностью с ней согласился.

- Я поняла! Я поняла, что он сделал! - опять запричитала дама. - Можете не говорить. Он сбежал и продал машину. И трех часов не прошло, а он уже машину продал! Это она его заставила.

- Сейчас узнаем, - невозмутимо проговорил Вилли. - Можно ведь спросить. - И он посмотрел на мисс Трант.

- Я не понимаю, о чем вы, - сказала та, переводя взгляд с молодого человека на даму. - Но я могу вас заверить, что эта машина - не моя…

- Тогда почему вы в ней сидите? - грубо перебил ее Вилли.

Мисс Трант бросила на него рассерженный взгляд.

- Помолчите минутку, - велела она, - и дайте же мне объяснить. Эта машина принадлежит людям, которые только что уехали на моей.

- Вот именно, - вмешался слуга, решив взять положение в свои руки. - Понимаете, эта парочка вылетела из столовой, села в чужую машину и умчалась…

- Какая парочка? - спросил Вилли.

- Маленький такой очкарик…

- Эрик! - вскричала дама. - Я знала, знала! Что я тебе говорила, Вилли?

- Да, похоже, это он…

- И крупная женщина, белобрысая, жена его… - продолжал слуга.

- Жена! - Тон, каким она проговорила эти два слога, не оставлял сомнений: перед мисс Трант стояла миссис Эрик Типстед. Невысокая и темноволосая, совсем как ее муж, но куда энергичней и целеустремленней, она была из той породы миниатюрных жилистых женщин, которые не знают усталости.

- Они покинули гостиницу в спешке… - начала было мисс Трант.

- Неудивительно, - мрачно проговорила миссис Типстед, поджав губы.

- И уехали на моей машине. Примерно полчаса назад.

- Слыхал, Вилли? - вскричала миссис Типстед. - Коготок увяз - всей птичке пропасть! Теперь он угоняет машины! Она заставила его выкрасть машину этой леди прямо у нее из-под носа!

- Погоди, сестренка, погоди, - вставил Вилли. - Он ведь не хотел брать вашу машину, так? - обратился он к мисс Трант и слуге.

- Нет, конечно!

- Вы сейчас все поймете, сейчас я быстренько вам все расскажу. Возникла небольшая путаница… - сказал слуга и пустился в пространные объяснения, которые приняли бы чудовищные размеры, если бы мисс Трант не остановила его и вкратце не изложила суть дела со своей точки зрения.

- Это ведь точно его машина? - спросила она в конце.

- Совершенно точно. Вон, смотрите, его сумка. - Она указала на багаж, пристроившийся на заднем откидном сиденье. - А там… там… Вилли, посмотри, это ее. - Она схватила чемодан и бросила его на дорогу. - Вот нахалка, даже вещички собрала! - И вдруг совершенно неожиданно дама разрыдалась и прижалась к брату, который даже не подумал проявить нежность или положенное в таких случаях беспокойство. Мисс Трант, все еще сидевшая в машине, почувствовала себя довольно глупо.

- Что предпримешь, сестра? - спросил Вилли - практичный человек, угодивший в досадную переделку.

Сдавленные нечленораздельные звуки со стороны миссис Типстед, по-видимому, означали, что она хочет отправиться в погоню за нерадивым супругом.

Мисс Трант решила вмешаться. Отношения крупной блондинки, мистера и миссис Типстед ее не касались, а при мысли о том, что придется впутываться в их дела, она вздрогнула, но факт оставался фактом: ее машина катила на север вместе со всеми ее лучшими нарядами и любимыми вещами. Едва ли мистер Типстед когда-нибудь сюда вернется: он, несомненно, понял, что за обедом в гостиницу звонила его жена.

- Ладно, - спокойно и ясно сказала мисс Трант, - известно ли вам, куда едут… куда едет мистер Типстед? Я надеялась его догнать, слуга показал мне дорогу. И сейчас мы зря теряем время.

- Да, мне это известно, - уже спокойней ответила миссис Типстед. - По крайней мере я догадываюсь, иначе бы и сюда не попала. У меня есть ее адрес, они едут туда. Сегодня утром я обнаружила в почтовом ящике ее письмо. Наверное, Эрик о нем пока не знает, но очень скоро узнает, попомните мои слова. У этой бестии дом в Шеффилде.

- Вы умеете водить?

- Нет! Представляете, он меня не подпускал к машине, все говорил, что это опасно. Ха! Да плевать ему на меня!

- Тогда поезжайте со мной, - сказала мисс Трант. - Другого выхода нет. Если вы думаете, что он действительно отправился по тому адресу, то мы должны поехать за ним. Мне не нужна ваша машина, я хочу свою, там все мои вещи.

- Правильно, - с явным облегчением кивнул Вилли. - Мне все равно пора возвращаться, сестренка. Вы доберетесь засветло, вот увидишь, а эта леди о тебе позаботится.

- Я и сама в состоянии! - воскликнула миссис Типстед. - Но так будет лучше всего, правда, Вилли? - Она повернулась к мисс Трант и вдруг заговорила с нарочитой вежливостью: - Это очень любезно с вашей стороны, мисс… э-э… меня зовут миссис Типстед.

- Моя фамилия Трант.

Миссис Типстед, кажется, едва не сказала "Очень приятно", но в последний миг опомнилась и, немного помедлив, проговорила:

- Очень… мило с вашей стороны, мисс Трант.

Они с братом отошли в сторону.

Мисс Трант попробовала отыскать в машине какую-нибудь карту, но ничего подходящего не нашла и вернулась в гостиницу: карта висела там в коридоре. Проследив пальцем дорогу до Шеффилда, мисс Трант вышла обратно. Миссис Типстед уже сидела в салоне, глядя прямо перед собой, на север, точно маленькая поникшая фурия.

Поездка выдалась сказочная. Дорога пересекала долины рек Дав и Дервент и петляла вокруг нижних отрогов Пика. Мисс Трант и миссис Типстед ехали вдоль изумрудных впадин, припорошенных пылью; неслись к зеленым дворцам из пара, розовым Гималаям облаков; ныряли в голубые низины, обрамленные травой; и все холмы, фермы, горы и долы летели им навстречу, ярко сияя на солнце или на миг заволакиваясь тенью, а потом, точно пригрезившиеся во сне, бесшумно исчезали вдали. Мисс Трант стала триедина: одна ее часть зачарованно любовалась золотым днем и ничего не видела, кроме этого великолепного колдовства. Вторая была занята устройством автомобиля и испытывала некоторое беспокойство по поводу коробки передач. Третьей части мисс Трант - делёж был справедливый - приходилось заниматься родом человеческим в лице миссис Типстед. Поначалу та вела себя крайне тихо и крайне церемонно. Мисс Трант даже не знала, с какой стороны к ней подступиться. Нелегко вести беседу с незнакомкой, преследующей беглого мужа, особенно если эта незнакомка - из совершенно другого круга и особенно если две трети тебя заняты красотами природы и коробкой передач. Мисс Трант, однако, делала все от нее зависящее, и вскоре миссис Типстед бросила тщетные попытки хранить самообладание и разоткровенничалась.

Мисс Трант предложила выпить чаю.

- О, я не могу, мисс Трант! - прокричала миссис Типстед ей в ухо. - Мне кусок в горло не лезет! Вы не представляете, каково мне, я вся на взводе… - Говорила она искренне, однако не без характерного мелодраматического запала. Мысль о не лезущем в горло куске явно доставляла ей удовольствие.

Не найдя уместных слов, мисс Трант промолчала. Ее спутнице хватило бы и сочувственного вздоха, но в машине вздыхать бесполезно, если только вы не делаете это громче работающего двигателя. Да и что можно сказать в ответ на такое признание? "Я на взводе". Мисс Трант подмывало крикнуть: "Что ж, хорошо бы вас скорей отпустило!"

- Красиво здесь, правда? - неожиданно спросила миссис Типстед. - Всегда любила эти места… И вообще я люблю красивую природу. Вот Эрику - моему мужу - нет дела до природы. Опять я за свое… Все, больше ни слова! - Она с размаху вжалась в сиденье.

- Нет-нет, продолжайте, если хотите, - сказала мисс Трант. Она была бы рада добавить что-нибудь тактичное и сердобольное, но не смогла сформулировать фразу, которая бы верно отражала ее чувства: нечто среднее между грубым безразличием и грубым же любопытством.

Ее спутница молчала минуту или две, потом ее мысли вновь потребовали выхода.

- Вы знаете, я бы так не расстроилась, - вдруг заявила она, - если бы он был со мной честен, если бы сразу сказал, что да как. Но он сбежал, как последний трус! Оставил мне крошечную записку! Я бы даже не знала, где он, не приди утром это письмо из Шеффилда - ну, с ее адресом. Конечно, я и раньше догадывалась, что он погуливает. Нет дыма без огня, верно? Когда муженек стал каждый вечер пропадать, я сразу заподозрила неладное. "Дела", - говорит, и поминай как звали! А на мне вся лавка… Видите ли, мы держим небольшой магазинчик - конфеты, табачок, газеты и прочее, - и еще Эрик занимается страхованием. Ему и раньше приходилось уезжать по вечерам, но чтоб так часто! И я почувствовала, как он изменился - мы сразу чувствуем, правда? Хочет он втихомолку улизнуть, а тут я - он как вскинется, как заорет, мол, да что ты понимаешь в моих делах, не мешай работать и всякое такое. Ну, вы же знаете, когда они так заводятся, значит, рыльце в пушку. Это их совесть мучает, я считаю. Они понимают, что нашкодили, вот и бесятся. Сущие дети! Ну, я сперва делала вид, будто ничего не замечаю. А как иначе?

Им навстречу выехала большая машина. Она мчалась чуть ли не посреди дороги, и мисс Трант пришлось уделить ей внимание. Когда угроза миновала, она поняла, что совершенно ничего не смыслит в брачной тактике.

- Не знаю, - ответила она.

- Конечно, не знаете! Простите, я запамятовала. Так вот, тут либо сразу выводишь мужа на чистую воду, либо пускаешь все на самотек - будь что будет. Ну, я и пустила, добрая душа, теперь жалею. Чтоб я еще раз так сглупила! Я думала, что знаю его как облупленного. - Она помолчала и продолжила: - Его я и впрямь знаю! А вот ее нет. Но мне уже кое-что порассказали, иначе меня бы здесь не было. Будь она хоть немного другой, я бы отпустила его на все четыре стороны. Есть у меня гордость или нет, в конце-то концов? Но его же попросту втянули в эту интрижку! Она его поманила, а он пошел. Я его знаю.

Тут она замолчала и свирепо уставилась вперед, на дорогу к Шеффилду, где бедный Эрик ждал свою спасительницу.

Вспомнив странную парочку в столовой, мисс Трант заключила, что миссис Типстед правильно оценивает положение. Персонажи забавной сценки вдруг превратились для нее в живых людей. Это было странно, даже пугало. Биение настоящей жизни под маской гротеска на миг внушило мисс Трант неприязнь; она понимала, что это неправильно, что думать так нехорошо. Это малодушный и гадкий снобизм, так рассуждают - о, ужас! - старые девы. Ей ничуть не хотелось замуж, особенно теперь, но при мысли о стародевичестве мисс Трант невольно содрогнулась. Нельзя так противиться событиям, людям, жизни, в конце концов, - надо принимать ее такой, какая она есть.

- До Шеффилда всего восемь миль, - объявила она.

- Знаете, мисс Трант… - Миссис Типстед помедлила. - Нам ведь можно чуток задержаться, правда? Я бы выпила чашечку чая, если удастся отыскать приличное место. Я с утра ничего не ела и страшно ослабла. Хорошо бы немного перекусить, как думаете?

- Вы совершенно правы! - с жаром ответила мисс Трант. - Выпьем чаю в ближайшей приличной закусочной.

Они подъехали к чайной и с удовольствием уселись за столик. Чай для миссис Типстед означал разговор по душам: после двух чашек она завела рассказ о сегодняшнем жутком утре. Обнаружив письмо, миссис Типстед призвала на помощь брата Вилли, который не раз ездил в Шеффилд и знал телефоны двух-трех гостиниц, где беглецы могли остановиться на обед.

- Но мы не стали звонить, покуда сами не отправились в путь. Из Личфилда, - добавила миссис Типстед. - Мы там живем.

- Личфилд! Так вот почему она сказала "Джонсон"! - Мисс Трант почувствовала себя Шерлоком Холмсом (он с детства был ее любимым литературным героем). Долгими вечерами, годы напролет, она читала полковнику босуэлловскую "Жизнь Сэмюэля Джонсона", и отцовское увлечение Босуэллом и Гиббоном навсегда закрыло для мисс Трант тему восемнадцатого века.

- Что? Какой еще Джонсон? - Миссис Типстед уставилась на нее поверх намазанного маслом кекса.

- Ну, когда официантка позвала Типстеда, та женщина сказала, что его фамилия - Джонсон.

- Вот видите! - с горьким ликованием воскликнула миссис Типстед. - Он бы никогда такое не сказал. Но с этой бестии станется! Каких только слухов о ней не ходит! Что она из себя представляет?

Мисс Трант дала краткое и нелестное описание блондинки.

- Так и думала. Самое смешное, что я никогда ее не видела. Сдается, в Личфилде она недавно, три или четыре месяца - буфетчицей работает. До этого вроде как играла в театре, Вилли мне сказал. Ну, вы поняли, что за порода. Хотя… вы ведь настоящая леди, мисс Трант, откуда вам знать? Я и сама в этом ничего не понимаю, никогда не таскалась по театрам, гостиницам и прочая. А вот Эрик - тот да. Всегда считал, что из него вышел бы хороший актер. И впрямь, комик был бы первый сорт - я порой хохочу до упаду, когда он кривляться начинает. Чую, на это она и клюнула - ну, еще на его внешность, конечно. Небось ходил туда каждый вечер, набирался малость и строил из себя комика - делов-то. А я гнула спину в лавке, вечер за вечером, вечер за вечером! - Тут она умолкла, борясь с гневом и слезами. - Мисс Трант, не хотите ли еще чашечку? Наверняка хотите!

Мисс Трант не хотела. Она была занята попытками увязать щеголя, кривляку и донжуана, которого нарисовала миссис Типстед, с робким кроликом из гостиницы.

Миссис Типстед налила себе еще чаю и, отпив глоток, продолжала откровенничать:

- Я вам расскажу, из-за чего он так изменился. Тогда я не могла поверить нашей удаче, а теперь смотрите, чем все обернулось… В марте Эрик занял первое место в конкурсе - выиграл пятьсот фунтов!

- Пятьсот фунтов! - Мисс Трант искренне удивилась. В ее представлении мистер Типстед в принципе не мог ничего выиграть, а уж пятьсот фунтов и подавно.

Назад Дальше