Великий канцлер - Булгаков Михаил 58 стр.


…кривой и длинный переулок с покосившейся дверью нефтелавки… – Н. Шапошникова в очерке "Булгаков и пречистенцы" (Архитектура и строительство Москвы, 1990, №5, с. 23) пишет: "Не существовало химчисток, прачечных в том смысле слова, в каком мы привыкли понимать теперь… Шерстяные вещи… мыли в "бензине" – специальной жидкости, продававшейся в керосиновых лавках – прежних хозяйственных магазинах – Булгаков именует их "нефтелавками" на более старинный лад". В данном случае Булгаков, по всей видимости, упоминает нефтелавку, которая находилась в доме №22 по Сивцеву Вражку.

Приятно разрушение, но безнаказанность, соединённая с ним, вызывает в человеке исступлённый восторг. – Писал эти строки Булгаков в 1937 году, и понятно, что в последующих редакциях они были сняты автором.

– Царствую над улицей! – прокричала Маргарита… – Булгаков развивает всё тот же мотив безнаказанного самовластия… И эти слова, естественно, были исключены автором при корректировке текста.

…про кровавую свадьбу какого-то своего друга Гессара… – Речь идёт о свадьбе Маргариты Валуа, дочери французского короля Генриха II и Екатерины Медичи, с Генрихом Наваррским, закончившейся величайшим кровопролитием – Варфоломеевской ночью. На свадьбу в Париж съехались гугенотская аристократия и рядовые дворяне из южных провинций. 18 августа 1572 года была отпразднована свадьба, в ночь на 24 августа, в канун дня св. Варфоломея, ударил набат, и началась резня гугенотов. В рабочих материалах к роману имеется такая запись: "Маргарита Валуа (1553-1615). Варфоломеевская ночь, кровавая свадьба". Имя "Маргарита" Булгаков жирно подчеркнул чернилами и красным карандашом.

Гессар – издатель писем Маргариты Валуа в 1842 году в Париже.

…на каком-то кладбище в районе Дорогомилова. – Одно из старых кладбищ, которое было ликвидировано при застройке Москвы.

…на цыпочках подошёл к перилам, глянул вниз. – В дневнике Е. С. Булгаковой (в первой неопубликованной редакции) есть любопытная запись от 8 ноября 1935 года: "…решили идти в "Националь"… Сидим. Еда вкусная. Вдруг молодой человек, дурно одетый, вошёл как к себе домой, пошептался с нашим официантом, спросил бутылку пива, но пить её не стал, сидел, не спуская с нас глаз. Миша говорит: "по мою душу". И вдруг нас осенило. Шофёр сказал, что отвезёт, этот не сводит глаз, – конечно, за Мишей следят. Дальше лучше. Я доедаю мороженое, молодой человек спросил счёт. Мы стали выходить. Оборачиваемся на лестнице, видим – молодой человек, свесившись, стоит на верхней площадке и совершенно уж беззастенчиво следит за нами. Мы на улицу, он без шапки, без пальто мимо нас, мимо швейцара, шепнув ему что-то. Сообразили – вышел смотреть, не сядем ли мы в какую-нибудь иностранную машину. Ехали в метро, хохотали".

…весенним балом полнолуния… – Не исключено, что мысли о весеннем бале полнолуния были навеяны во время посещений Булгаковыми американского посольства весной 1935 года и присутствием на фантастических по богатству балах (об этом подробнее см. в комментариях к главе "Великий бал у сатаны").

Воланд сидел… в одной ночной рубашке, грязной… – Об одеяниях персонажей из царства тьмы см.: М. А. Орлов. История сношений человека с дьяволом. Спб, 1904, с. 32).

…разглядела… жука на золотой цепочке и с какими-то письменами на спинке. – Скарабей – языческий амулет в Древнем Египте, символизировавший зло, порождавшее добро.

…окаянный Ганс! – Здесь – "дурак" или "дурачок" от нем. die Gans.

…такие знатоки, как Секст Эмпирик, Мартиан Капелла… – Секст Эмпирик (кон. II – нач. III в.) – древнегреческий философ и учёный, представитель скептицизма, историк логики.

Марциал Капелла (V в.) – африканский неоплатоник, писатель, автор энциклопедии, написанной в форме романа.

…неслышно вскользнул тот траурный… Абадонна. – В Апокалипсисе упомянут ангел бездны, имя которого по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион (губитель). В рабочей тетради писателя помечено: "Абадонна – ангел смерти". В романе "Белая гвардия" Аваддоном назван Л. Д. Троцкий.

– Я знаком с королевой… – См. комментарий "…про кровавую свадьбу какого-то своего друга Гессара…"

…боль в колене оставлена мне… ведьмой, с которой я близко познакомился в 1571 году в Брокенских горах… – Броккен – самая высокая гора в горной цепи Гарц (Северная Германия), на которой, по преданиям, в Вальпургиеву ночь (ночь на первое мая) устраивался бесовский шабаш. Это же место использовано Гёте в "Фаусте" при описании Вальпургиевой ночи.

Там началась война. – По описаниям страны ("квадратный кусок, бок которого моет океан"…) можно предположить, что речь идёт об Испании.

…результат для обеих сторон бывает одинаков. – Булгаков вновь высказывает своё резко отрицательное отношение к войнам. Наиболее ёмко этот вопрос отражён в его пьесе "Адам и Ева".

– Бал! – пронзительно взвизгнул кот… – Булгаков и в более ранних редакциях пытался превратить сцену "шабаша" в более грандиозное зрелище. В этом намерении ему помогли посещения американского посольства в Москве в 1935 году. В особенности яркое впечатление произвёл на писателя колоссальный бал, устроенный американским послом В. Буллитом 22 апреля 1935 года. Очень интересно сравнить записи в дневнике Елены Сергеевны, сделанные на следующий день после этого события, с некоторыми эпизодами "великого бала у сатаны": "Бал у американского посла. М. А. в чёрном костюме. У меня вечернее платье исчерна-синее с бледно-розовыми цветами. Поехали к двенадцати часам. Все во фраках, было только несколько смокингов и пиджаков… В зале с колоннами танцуют, с хор – прожектора разноцветные. За сеткой – птицы – масса – порхают. Оркестр, выписанный из Стокгольма. М. А. пленился больше всего фраком дирижёра – до пят.

Ужин в специально пристроенной для этого бала к посольскому особняку столовой, на отдельных столиках. В углу столовой – выгоны небольшие, на них – козлята, овечки, медвежата. По стенкам – клетки с петухами. Часа в три заиграли гармоники и петухи запели. Стиль рюсс.

Масса тюльпанов, роз – из Голландии.

В верхнем этаже – шашлычная. Красные розы, красное французское вино. Внизу – всюду шампанское, сигареты.

Хотели уехать часа в три, американцы не пустили – и секретари, и Файмонвилл (атташе), и Уорд всё время были с нами. Около шести мы сели в их посольский "кадиллак" и поехали домой. Привезла домой громадный букет тюльпанов от Боолена".

Не менее интересны записи в дневнике от того же числа, которые Елена Сергеевна опустила в дальнейшем при редактировании. "Я никогда в жизни не видела такого бала. Посол стоял наверху на лестнице, встречал гостей… Ужинали в зале, где стол с блюдами был затянут прозрачной зелёной материей и освещён изнутри… Нас принимали очень приветливо, я танцевала со многими знакомыми. Отношение к Мише очень лестное…"

…Вьётан за первым пультом!.. – Вьётан Анри (1820–1881) – бельгийский скрипач, композитор и педагог. В середине XIX века концертировал и преподавал в России.

Далее перечисляются известные скрипачи, композиторы и дирижёры разных стран и времён.

– Иоганн Штраус!.. – Запись в рабочей тетради Булгакова: "Штраус Иоганн (1825-1899). Король вальсов. "An der schonen blauen Dunai" ("На прекрасном голубом Дунае" – нем.). И тут же вторая запись: "Лист Ференц… Мефисто-вальс".

Видимо, Ференц Лист был второй кандидатурой на "роль" дирижёра оркестра.

– Господин Жак Ле-Кёр с супругой… – Жак ле Кёр (1400-1456) – купец из Буржа, казначей французского короля Карла VII. В рабочей тетради писателя отмечено: "Фальшивомонетчик, алхимик и государственный изменник. Интереснейшая личность. Отравил королевскую любовницу". С небольшими изменениями Булгаков вкладывает эту характеристику Ле Кёра в уста Коровьева. Королевская любовница – Агнесса Сорель, фаворитка Карла VII в 1444-1450 годах.

– Граф Роберт Лейчестер… – Роберт Дэдли Лестер (1532-1588) – был любовником английской королевы Елизаветы I, подозревался в отравлении своей жены.

…госпожа Тофана. – В рабочей тетради Булгакова имеется список (предварительный) участников великого бала у сатаны, в котором упоминается "Аква Тофана".

– Как рады мы, граф!.. – Запись в рабочей тетради писателя: "Калиостро, 1743-1795, родился в Палермо. Граф Александр Иосиф Бальзалло Калиостро-Феникс".

– Фрида… – Исследователи установили, что история Фриды взята Булгаковым из книги швейцарского психиатра О. Фореля "Половой вопрос…" (1905). Подтверждением тому является следующая запись писателя в рабочей тетради: "Дело Фриды Келлер (Форель, с. 421)".

Маркиза де Бренвилье… Отравила отца… Господин де Годен… – Это страшное злодеяние маркиза де Бренвилье осуществила вместе со своим любовником Жаном-Батистом де Годеном де Сен-Круа.

Госпожа Минкина… – Минкина Настасья Фёдоровна – фаворитка графа А. А. Аракчеева, известна своей жестокостью, доходившей до садизма, по отношению к прислуге и дворовым. Убита в 1825 году при таинственных обстоятельствах.

…вот и император Рудольф… – Речь идёт о Рудольфе II (1552-1612), императоре Священной Римской империи в 1576-1612 гг. Отличался последовательностью в насаждении католицизма на обширной территории империи. Был склонён к наукам, занимался алхимией.

…Гай Цезарь Калигула… – Римский император (37-41 гг. н.э.), вошёл в историю под прозвищем Калигула. Его жестокость не знала пределов. Римский историк Светоний пишет, что проницательный император Тиберий "не раз предсказывал, что Калигула живёт на погибель себе и всем и что в его лице вскармливается змея для римского народа и для всего мира".

…Мессалина… – Валерия Мессалина – третья жена римского императора Клавдия. Отличалась столь фантастически развратным поведением, что её имя стало нарицательным. Убита в 48 году н.э.

…эмпузы, мормолика… – Среди мифических существ, которыми греки пугали своих детей, были Емпуса (страшное привидение) и Мормо (или Мормон, от греч. мормоликетон – страшилище, пугало).

…господина Гёте и… господина Шарля Гуно… – Присутствие этих персонажей на балу объясняется тем, что первый создал трагедию "Фауст", а второй написал музыку к одноимённой опере. Булгаков подчёркивает их особое положение на балу.

– Новый знакомый… он велел своему секретарю обрызгать стены кабинета… ядом. – Новые знакомые на балу – бывший нарком внутренних дел СССР Генрих Ягода и его личный секретарь Павел Буланов, расстрелянные по приговору Военной коллегии Верховного суда 15 марта 1938 года. В газете "Правда" от 30 марта 1938 года было опубликовано заключение медицинской экспертизы по делу об отравлении Н. И. Ежова. В нём говорилось: "На основании предъявленных материалов химических анализов ковра, гардин, обивки мебели и воздуха рабочего кабинета тов. Н. И. Ежова… следует считать абсолютно доказанным, что было организовано и выполнено отравление тов. Н. И. Ежова ртутью через дыхательные пути…" А вот признание Павла Буланова: "Когда он (Ягода. – В.Л.) был снят с должности наркома внутренних дел, он предпринял уже прямое отравление кабинета <…> Он дал мне лично прямое распоряжение подготовить яд, а именно взять ртуть и растворить её кислотой… Это было 28 сентября 1936 года. Это поручение Ягоды я выполнил, раствор сделал. Опрыскивание кабинета, в котором должен был сидеть Ежов… было произведено Саволайненом в присутствии меня и Ягоды…" (Судебный отчёт по делу антисоветского "правотроцкистского блока". М., 1938, с. 241).

Александр Александрович… – Берлиоз.

… – сказал Воланд, погля… – Небольшой обрыв текста.

…огонёк сем… ещё раз благод… – Тот же обрыв текста (оборотная сторона листа).

…враньё это от первого до последнего слова… – В письме к Е. С. Булгаковой от 22 июня 1938 года Булгаков, отвечая на её вопрос о достоверности фактов, приводимых О. С. Бокшанской в письмах к Елене Сергеевне, полушутливо заметил: "Ты недоумеваешь – когда S (то есть сестра. – В.Л.) говорит правду? Могу тебе помочь в этом вопросе: она никогда не говорит правды. // В частном данном случае враньё заключается в письмах. Причём это враньё вроде рассказа Бегемота о съеденном тигре, то есть враньё от первого до последнего слова".

…на толстой пачке рукописей в нескольких экземплярах. – Булгаков вновь подчёркивает, что существовал роман о дьяволе (или о Понтии Пилате) в завершённом виде.

– Поплавского до смерти я напугал… – Поплавский – он же Римский.

…и страшные безглазые золотые статуи простирали к чёрному вареву руки… Гроза переходила в ураган. – 19 июня 1938 года Булгаков писал Елене Сергеевне в Лебедянь: "По числу на открытке твоей установил, что ты наблюдала грозу, как раз в то время, как я диктовал о золотых статуях. Пишется 26 глава (Низа, убийство в саду)". Таким совпадениям писатель придавал большое значение. Так, например, почти каждое чтение Булгаковым пьесы "Батум" летом 1939 года сопровождалось мощной грозой, о чём свидетельствуют дневники Е. С. Булгаковой.

Ала – конный отряд внеиталийских союзников в 500-1000 человек.

…к крепости Антония. – Крепость Антония была построена царём из династии Маккавеев Иоанном Гирканом и называлась Варисом. Позже перестроена Иродом Великим и названа в честь его покровителя Марка Антония. Находилась с северной стороны храма. Подземный ход соединял крепость с восточными воротами храма, над выходом из подземелья была воздвигнута высокая башня. Во времена Иисуса Христа в крепости квартировала римская воинская часть.

…Фалерно? … Цекуба… – Фалернское вино – одно из лучших вин в Италии. Фалернская область находится в северо-восточной части Кампании. Знаменитое цекубское вино (правильно – Цекуб, а не Цекуба) делалось из винограда, выращиваемого в болотистой области южной Латии.

…когорта Громоносного легиона… – Когорта составляла одну десятую легиона и состояла из трёх манипулов или шести центурий. В последней редакции упомянут Молниеносный легион (или легион Fulminata, от латинского fulminatio – молния, a fulminator – громовержец). Сведения эти Булгаков почерпнул из книги Э. Ренана "Антихрист", в XIX главе которой говорится: "Тит выехал из Александрии, высадился в Кесарии и отсюда двинулся на Иерусалим во главе грозной армии. С ним были 4 легиона: пятый Македонский, десятый Фретенский, двенадцатый Fulminata, пятнадцатый Апполинарийский…" (Э. Ренан. Антихрист. Спб., 1906, с. 255). Эти названия Булгаков неоднократно использовал в разных редакциях.

…клянусь пиром двенадцати богов, ларами клянусь… – Двенадцать главных греческих богов-олимпийцев: Зевс, Гера, Посейдон, Гестия, Деметра, Аполлон, Арес, Гермес, Гефест, Афина, Афродита, Артемида. У римлян соответственно: Юпитер, Юнона, Нептун, Веста, Церера, Аполлон, Марс, Меркурий, Вулкан, Минерва, Венера, Диана.

Лары – в древнеримской религии добрые духи, охранявшие дом и семью.

…Но он, – тут гость метнул взгляд, – отказался его выпить. – По иудейскому обычаю осуждённым предлагалось выпить напиток, заглушающий несколько боли. "Дали Ему пить уксуса, смешанного с жёлчью; и, отведав, не хотел пить" (Матф. 27:34). "И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял" (Марк. 15:23).

…в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость. – Это обвинение относится не только к Пилату. Вспомним хотя бы письмо Булгакова к своему другу и биографу П. С. Попову (4 апреля 1932 г.), в котором он признавался: "В прошлом я совершил пять роковых ошибок… Но теперь уже делать нечего, ничего не вернёшь. Проклинаю я только те два припадка нежданной, налетевшей как обморок робости, из-за которой я совершил две ошибки из пяти. Оправдание у меня есть: эта робость была случайна – плод утомления. Я устал за годы моей литературной работы. Оправдание есть, но утешения нет".

О "двух припадках робости" можно сказать лишь предположительно. Первый – это разговор со Сталиным, когда Булгаков не сумел сказать ему что-то очень важное, о чём жалел всю жизнь. Второй – это разрыв с Еленой Сергеевной Шиловской в 1931 году, который казался Булгакову окончательным.

Страсть имеет ли какую-нибудь? – Влюблён. – В окончательной редакции: "У него есть одна страсть, прокуратор… – Страсть к деньгам".

Иудейская власть и их церковники, как видите, навязали нам неприятное дело об оскорблении величества… – Эта фраза в окончательной редакции была снята автором.

…вымазав полы палюдаментума… – Палюдаментум – военный плащ полководца.

…в Нижнем Городе… – По описанию Иерусалима Иосифом Флавием в 4-й главе пятой книги "Иудейских древностей" город был расположен на двух противолежащих холмах (один на западе, другой на востоке), разделённых долиной. На более высоком западном холме (Сионе) находился Верхний город, на восточном холме (Акре) – Нижний город.

– В масличное имение, в Гефсиманию за Кедрон… – Гефсимания находилась на северо-восточной окраине Иерусалима на западной стороне Елеонской (Масличной) горы. Название происходит от еврейских слов "гет шемет", что значит – масличное точило. Во времена Христа там был сад маслин.

Кедрон – небольшой поток на восточной границе Иерусалима. Протекал по долине, находившейся между Елеонской горой и городом. Переводится с еврейского как "чёрный", "мутный".

Как-то сразу Иуда понял, что погиб… – В следующей машинописной редакции: "…Иуда шарахнулся назад и слабо вскрикнул:

– Ах!

Второй человек сзади преградил ему путь. Первый, что был впереди, торопливо спросил Иуду:

– Деньги, которые получил от Каифы, с тобою? Говори, если хочешь сохранить жизнь!

Иуда закричал отчаянно, но не громко:

– Тридцать тетрадрахм! Тридцать тетрадрахм! Всё, что получил, с собою. Вот деньги! Берите, но отдайте жизнь!"

…перекрестили верёвкой. – Почти в каждую фразу этой главы заложен глубокий смысл. Убийцы "перекрестили" кошель верёвкой для того, чтобы напомнить первосвященнику Каиафе, что он повинен не только в крови Иуды, но прежде всего в гибели распятого на кресте.

Назад Дальше