Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг - Пелам Вудхаус 35 стр.


3

Увидев, что дама, с которой ты ехал, куда-то исчезла, почти все мужчины хотя бы зададут несколько вопросов. Но когда Альфред Ваулз почтительно ткнул лорда Эмсворта в бок, тот ничуть не удивился. Что уж удивляться! Если дама исчезла, ничего не поделаешь, а в свое время все объяснится. Поэтому он просто поморгал, проговорил: "Э? А? Что? Славно, славно" - и, мягко чихая, вошел в замок. Галли, проходивший по вестибюлю вместе с Джерри, озабоченно на него посмотрел.

- Что-то ты простудился, Кларенс, - сказал он.

- Что-то вы простудились, лорд Эмсворт, - поддержал его Джерри.

Появился Бидж, взглянул на хозяина и мигом поставил диагноз:

- Вы простудились, милорд.

Лорд Эмсворт, опустившийся тем временем в кресло, чихал, не отвечая, и они посмотрели друг на друга.

- При простуде, - сказал Галли, - надо пропарить ноги и положить лук в носки.

- Я бы посоветовал уксусный чай и сахар в керосине, - прибавил Джерри.

- Разрешите, мистер Галахад, - сказал Бидж. - Сегодня утром я прочитал в газете о новом американском средстве. Изготовляется оно из злаков. Содержит шестьдесят два процента нитроглутина. Насколько я понял, одна столовая ложка равна по питательности бифштексу. Очень полезно.

- Вот что, - вмешался Джерри, - может, я сбегаю на станцию?

- Прекрасная мысль. К Булстроду. Сейчас там закрыто, но вы постучитесь, он спустится. Куда ты, Кларенс? - строго спросил Галли, поскольку больной пошел за Джерри.

- Надо бы взглянуть на нее.

Галли и Бидж переглянулись. "Ни слова!" - говорил взгляд Галли; "Конечно, сэр", - говорил взгляд Биджа.

- Ты с ума сошел, - сказал Галли вслух. - Хочешь свалиться с пневмонией? Иди ложись. Бидж принесет тебе поесть. Принесете, Бидж?

- Конечно, мистер Галахад.

- И ни слова леди Констанс! При простуде надо избегать женской заботы.

- Миледи вышла, сэр. Она отправилась к викарию, на еженедельное собрание литературного общества.

- Очень хорошо. Безопасней будет. Ну, Кларенс, хоп!

- А как же Императрица?

- В каком смысле?

- Я бы хотел посмотреть, как она там.

Галли и Бидж снова обменялись многозначительными взглядами.

- Не беспокойся. Я к ней заходил, все в порядке. Глаза блестят, цвет лица - прекрасный. Иди-ка ложись.

Через некоторое время девятый граф лежал в постели с грелкой. Бидж принес ему еду и на всякий случай два-три детектива. Уезжая в Америку, младший сын лорда Эмсворта оставил дворецкому свое богатейшее собрание всяких "Дел", и тот охотно давал их почитать.

Но лорду Эмсворту было не до таинственных злодеев. Открыв первую книгу, он узнал, что горилла, взобравшись по трубе, обижает сероглазых и златокудрых девиц; но что ему гориллы! Тихо чихая, он предался мыслям о Моди. Ему было жаль, что он заснул и упустил редкий случай прошептать ей слова любви. В замке это было очень трудно, вечно все лезли, как будто им делать нечего.

Додумав до этого места, он посмотрел вдаль и увидел письменный стол. Тут он понял, что беседа - не единственный способ. В столе, в особом ящике, лежали открытки, конверты, бумага, на столе были перья, чернила, резинки, сургуч и какая-то штука, которой скорее всего вынимают камешки из подков. Лорд Эмсворт презрел сургуч, резинки и камневыниматель, но взял перо и бумагу и стал сочинять письмо.

Получилось просто прекрасно. Вообще он писем писать не умел, но с двух-трех попыток разогнался, и пламенная проза полилась из-под его пера. Перечитав письмо, он даже удивился. Именно то, что нужно, - почтительный пыл. Теперь он был рад, что заснул в машине, ему бы в жизни так не сказать. Автор Песни Песней и тот похвалил бы его.

Когда он лизал конверт, вошел Джерри, напоминающий мула с поклажей.

- Корица, аспирин, глицерин, тимол, черносмородиновый чай, камфарное масло, вата, льняное семя для припарок, - сказал Джерри. - Лучше, когда есть из чего выбрать, как по-вашему? Папаша Булсторд советует горячее молоко и фланелевую фуфайку.

Лорд Эмсворт кивнул, но думал он о другом.

- Э! - сказал он.

- Да? - бодро отозвался Джерри, верный своей политике.

- Вот я хотел вас попросить, - продолжал граф.

- Пожалуйста-пожалуйста! - воскликнул Джерри. - Что же именно?

- Я тут написал письмо… ну, такое письмо… в общем, письмо.

- Понимаю, - сказал Джерри. - Письмо.

- Вот именно. Миссис… э… Бенбери. Вы не могли бы его передать?

- Конечно-конечно. Какая мысль! Поразительная. Увижу - и передам.

- Нет, не надо. Тут всегда кто-то ходит. Лучше положите ей в комнату.

- А где ее комната?

- Вторая справа. Справа - и вторая. По коридору.

- Бегу, - сказал Джерри.

И он убежал, радуясь, что дело его продвигается. Конечно, ему очень хотелось узнать, что это старый хрыч пишет гостье, но подержать письмо над паром - нет, никогда! Как и лорд Воспер, он учился в Харроу.

Глава 8

1

Лорд Эмсворт лежал в постели и, как все авторы, думал о том, что надо бы подправить письмо в некоторых местах. Однако - опять же как все авторы - он знал, что оно прекрасно; а потому снова взялся за детектив.

Он как раз подумал о том, что неплохо быть наемной гориллой - никакого распорядка, лазай себе где хочешь, - когда услышал: "Хвост трубой!" - и увидел своего брата.

- Привет, Кларенс, - сказал Галли. - Как, получше? Я вот что придумал: вдохни воздух и держи сколько сможешь. Микробы перемрут. Выдохнешь - они вывалятся, то есть их тела. Хотя что микроб, когда к тебе сейчас явится Конни.

- Э?

- Да, я пришел предупредить.

- Ой Господи!

- Я тебя понимаю.

- Значит, вернулась?

- То-то и оно. Говорят, сердится. Я ее не видел, но Бидж с ней беседовал. По его описанию, похожа на разъяренную гориллу.

Такое совпадение поразило несчастного графа.

- Я вот как раз читаю про гориллу, - сообщил он. - Странный зверь…

- А что она делала?

- Ну, лазала по трубам, крала девушек.

Галли пренебрежительно фыркнул.

- Чепуха! Видимо, любительница. Подожди Конни!

- Что с ней такое?

- Хорошо, что ты спросил, - сказал Галли. - Я бы давно сказал, да все не к слову.

Присев на кровать, он поправил монокль и начал:

- Опустим рождение, детство и ранние годы. Начнем с того, как она вернулась после этого литературного собрания. Видимо, там было хорошо, она сияла, она почти летала, и я бы не удивился, если бы она спела песню. Словом, дитя могло бы играть с ней, и ничего.

Лорд Эмсворт не совсем понял.

- А ты говорил, она сердится, - сказал он.

- Она и сердилась, через две минуты. И вот почему: в передней, на столе, лежала телеграмма из Америки, от собачьего деспота. Говорилось там о миссис Бенбери.

- Они старые друзья.

- Она - быть может, но не он. Самая соль телеграммы в том, что он о ней в жизни не слышал.

- А черт!

- Именно это сказала наша сестра и побежала искать миссис Бенбери. Нашла у буфетной, в объятиях Биджа. Он обнимал ее и целовал в обе щеки.

Лорд Эмсворт чихнул.

- Бидж?

- Понимаю твое удивление. Это не принято, думаешь ты. Дворецкие гостей не целуют. Шоферы - может быть. Егеря - бывает. Но не дворецкие. Чтобы стало яснее, скажу, что он - ее дядя.

- Дядя?

- Да. Дядя Себастьян. Надо было раньше сказать, но как-то не довелось. Миссис Бенбери, в сущности, не миссис Бенбери. Она - вдова Стаббз. Девичья фамилия - Бидж, хотя я ее знал под псевдонимом Монтроз. В баре.

- Где?

- В баре. Она там служила. Потом вышла замуж за сыщика, который теперь - на небе. Потому я ее и пригласил, чтобы смотрела за Парслоу. Я думал, у нее острый, сыщицкий ум. Это не так, ничего не попишешь, но я не расстроился. Приятно с ней поболтать, вспоминаешь старые дни… Однако я отвлекся. Потрясенная и телеграммой, и объятиями, Конни спросила себя: что это, Бландингский замок или "Фоли Бержер", побежала в свою комнату и вызвала Биджа.

Галли учтиво подождал, пока его брат отстонет свое, и начал снова:

- Именно тогда Бидж подметил сходство с разъяренной гориллой, у которой приступ язвы, и мы не станем его осуждать. Себастьян Бидж - вернейший из людей, но у каждого есть пределы. Когда Конни идет, как на стадо - волки, это не всякий выдержит. Словом, он сдался. Прости?

Лорд Эмсворт ничего не говорил, он стонал.

- В общем, Конни узнала, что глава заговора - я. Может быть, она подозревает и тебя, с нее станется. Вот я и решил предупредить. Подготовь хорошую историю. Будь тверд. Цеди сквозь зубы. Ради Бога, Кларенс, не стенай! Она тебя не съест. Ну, хвост трубой! - И он удалился, бросив для ясности, что сам он ее не боится, но есть минуты, когда женщин лучше не видеть, пусть откипятится. - Не люблю грубых свар, - добавил он.

Брат же его лежал, словно Лотова жена мужского пола. Однако он не чихал. Медикам будет интересно, что из всех рекомендованных средств помог ему только этот удар. Он выздоровел, словно, напившись уксусного чаю, заел его полезным злаком и еще задержал дыхание, моря всех микробов без разбора.

Телом он исцелился, телом - но не духом. Как ни печально, любовь его умерла, и с такой скоростью, будто ее завели в темную аллею и стукнули по голове. Думал он только о том, что скажет Конни, когда узнает о его письме.

Мало того! Когда она остановится (если это будет вообще), перед ним выбор: судебное дело или тесное свойство с Биджем. Придется называть его "дядя Себастьян".

Тут вошел сияющий Джерри. Он встретил Пенни, и она заверила его в своей нетленной любви. Да, обручена она с другим, но обняла - его; он же улыбнулся хозяину.

- Письмо положил, - отчитался он, как бойскаут.

Из соляного столпа лорд Эмсворт превратился в семафор.

- Заберите его! - крикнул он, размахивая руками.

Джерри растерялся, не в силах уследить за его мыслью.

- Забрать?

- Да!

- Из комнаты?

- Да, да, да! Объяснить не могу, надо спешить.

Если Джерри и хотел ответить, это ему не удалось, ибо вошла леди Констанс. Кажется, она окинула его холодным взором, но что ему взоры, когда он только что целовался с Пенни? Мило ей улыбнувшись, он сказал, что спешит за письмом.

- Какое письмо?

- Лорд Эмсворт просил передать.

- Почему ты просишь мистера Вейла принести его обратно?

- Ах ты Господи! - вскричал озверевший от горя лорд Эмсворт. - А почему мне не просить? Это его работа, да? Он мой секретарь, да?

Проводив Джерри очень мрачным взглядом, леди Констанс заметила:

- Пока что секретарь.

Лорд Эмсворт обрадовался, что разговор уходит от дворецких с племянницами.

- Почему? - спросил он.

- Потому что он хочет увести Пенелопу от Орло Воспера.

- Воспера? - заволновался граф. - Воспера? Воспер? А, Воспер! Почему ты так думаешь?

- Сейчас скажу. Когда мы были в Лондоне, позвонил как-то человек, спросил Пенелопу. Назвался он Вейлом. Потом он приехал сюда и нанялся к тебе. А только что, в коридоре, я их видела вместе, - многозначительно закончила она.

- Что, он ее обнимал?

- Не то чтобы обнимал, - холодно ответила леди Констанс, - но она раскраснелась. Словом, я их подозреваю. Если я найду предлог, я рассчитаю его немедленно. Это не замок, а сумасшедший дом. Секретари обнимают девушек, оставленных на мое попечение, дворецкие…

- А да! - беспечно сказал лорд Эмсворт. - Галли мне говорил. Кажется, миссис Бенбери - не миссис Бенбери.

- Ее фамилия Стаббз. Она племянница Биджа.

- Да, помню, помню. Я как раз подумал: зачем ей себя так называть? Странно! Ты, часом, не знаешь?

Леди Констанс пристально посмотрела на него:

- А ты?

- Я?

- Ты участвовал в заговоре, Кларенс?

- В каком заговоре? Нет, в каком? Ни в чем я не участвовал! Откуда у меня время? Заговор! Хм! Чудовищно!

Более слабая женщина сникла бы перед этим гневом, но леди Констанс не сникла.

- Да, вероятно, нет. Это Галахад, он отвечает за все, а помогала ему Пенелопа. Она мне и сказала, что миссис Бенбери - друг ее отца. Надо заметить, Пенелопа ведет себя просто неприлично. Такая милая девушка, а что оказалось? Если бы не телеграмма, я бы ничего не узнала. Конечно, я бы выгнала эту особу…

- Выгнала?… - проговорил лорд Эмсворт, чувствуя, что все идет неплохо. - Она уезжает?

- Нет. Это невозможно, нельзя обидеть сэра Грегори.

- Парслоу?

- Кого же еще?

- А при чем он тут?

- Он только что обручился с ней.

- Что?

- Понимаю твое удивление.

- Да, я удивлен. Я поражен. Я сражен, если хочешь знать.

- Как и я. Когда Бидж мне сказал, я едва поверила своим ушам.

- Парслоу познакомился с ней и решил жениться? - уточнил лорд Эмсворт не без почтения к такой прыти.

- Конечно, нет! Они очень давно знакомы. Кто бы она ни была, но, если она выходит за сэра Грегори, я не могу его оскорбить.

Страшная мысль поразила лорда Эмсворта.

- Ты рассчитаешь Биджа?

- Еще не решила.

- Зато я решил. Его увольнять нельзя, потому что… ну, нельзя.

- Да, - сказала леди Констанс, немного подумав. - Я его не уволю. Видимо, его попутал Галахад. Галахад! Когда-то, в детстве, он свалился в пруд и совсем тонул, но садовники его вытащили… - проговорила она, явственно соглашаясь с поэтом, полагавшим, что самые печальные слова на свете - "Это могло случиться". - Ну что ж, пойду к себе, смочу виски одеколоном.

Она ушла, он упал на подушки и предался наконец приятным мыслям.

Выходит за Парслоу, да? Значит, он спасен на самом краю. Он часто думал, есть ли у нас ангелы, и наконец убедился: есть. Только очень умелый ангел может выудить из компота с такой ловкостью, когда он уже тонул, как Галахад в пруду. Жаль, что благодетель бестелесен, а то бы он пожал ему руку.

2

В таких больших домах, как Бландингский замок, всегда есть множество закутков, где можно спрятаться от разъяренной женщины. Покинув лорда Эмсворта, Галли выбрал бильярдную. При всех ее бесчисленных недостатках, думал он, Конни вряд ли туда зайдет.

Войдя, он увидел лорда Воспера, отрешенно толкавшего шары. Его красивое лицо казалось каким-то озабоченным, хорошие удары явно его не радовали. Зато обрадовал Галахад, при виде которого он просиял, словно потерпел кораблекрушение и увидел парус.

Как мы уже говорили, лорд Воспер считал Галахада несерьезным человеком, мало того - он осуждал его образ жизни, но полагал, что тот разберется в нынешних делах. Перед Орло Воспером встали проблемы, с которыми он не мог справиться.

- А, это вы! - сказал он. - Можно с вами поговорить?

- Пожалуйста-пожалуйста, слушаю, - сердечно ответил Галли. - Что вас беспокоит? Положение на Дальнем Востоке?

- Не то чтобы на Востоке, - признался лорд Воспер, - скорее, тут, в замке. Есть у вас минутка?

- Мое время - в вашем распоряжении.

- Это длинная история.

- В ваших устах ничто не длинно, - возразил Галли. - Присядем вот сюда. Что ж, я слушаю.

Присев рядом с Галли, выражавшим самый живой интерес, лорд Воспер замялся.

- Вы играете в теннис? - осведомился он наконец.

- Так я и думал, что вы это спросите, - сказал Галли. - А теперь, наверное, поинтересуетесь, читал ли я недавно что-нибудь занимательное.

Лорд Воспер виновато покраснел.

- Нет, - сказал он, - я хотел спросить, верите ли вы, что любовь может погибнуть на корте?

- А, это другое дело! - одобрил Галли. - Конечно, верю. Мой приятель Желтобрюх был обручен с одной теннисисткой, и она ему вернула кольцо, потому что он хотел перейти в ее пару и помочь ей. Помириться им не удалось, он попал под кеб на Пиккадилли. Умер на месте.

- Боже мой! - вскричал изумленный Воспер. - Точно то же самое случилось со мной.

- Вы попали под кеб?

- Нет, я был обручен, она со мной поссорилась, потому что я стал играть за нее.

- Так-так… Когда же это было?

- Месяца два назад.

- Да вы же обручены дня два!

- Я не про это говорю, не про Пенни, а про Глорию Солт.

- Вы были обручены с Глорией Солт?

- Я и сейчас с ней обручен.

- А Пенни?

- В том-то и дело. И с одной, и с другой.

Галли вынул монокль и протер его. Рассказ он оценил, но не совсем понял.

- Как-то сложно, - сказал он.

- Да, есть немного, - согласился лорд Воспер. - Лучше расскажу вам все по порядку. Я был обручен с Глорией, и она меня прогнала. Это понятно?

- Вроде бы.

- Потом я обручился с Пенни. Понятно?

- Вполне. С досады, если не ошибаюсь?

- Вообще-то да, но она мне очень нравится. Хорошая девушка.

- Превосходная.

- Ну вот. Предложение я сделал в Лондоне, когда мы обедали. Она как будто согласилась. И все бы хорошо, но тут появилась Глория.

- Так-так-так… Увидев ее, вы поняли, что старая любовь жива?

- Именно. А главное - и у нее. Ужас как жива вроде бы! Я не знал, а она просто измучилась. Она думала, что погубила свое счастье.

- Как же вы об этом узнали?

- Я гулял в саду, вижу - она сидит и плачет. Ну, я удивился и говорю: "В чем дело?" - а она говорит: "Орло!" - и так далее. То-се, сами понимаете. Мы кинулись друг другу в объятия…

- Понятно, - сказал Галли. - Вы - человек чести и не знаете, как быть с Пенни?

- Именно.

- Но любите Глорию?

- То-то и оно.

- Что ж, бывает. Винить тут некого. Придется объяснить все Пенни.

- Да, я тоже так думаю. Может, не рассердится…

- Скорее всего. Но сказать надо в любом случае.

- Глория тоже говорит - иди и скажи.

- Тяжело наносить удар нежному сердцу.

- Да.

- Может быть, лучше ей скажет кто-нибудь другой?

Лорд Воспер чуть не подпрыгнул.

- Как! Вы бы пошли?

- Речь не обо мне. Я имел в виду… А, вот и он! Джерри, наш друг Воспер в большом затруднении. Перед ним, как иногда говорят, стоит дилемма. Он обручен с Глорией Солт и, как вы знаете, с Пенни Доналдсон. Ему нужен красноречивый посредник, который объяснил бы Пенни, что он не сможет на ней жениться. Вы - тот самый человек, дружны с обоими. Что ж, обсудите детали. Если я понадоблюсь, выйдите на террасу.

Назад Дальше