- Э, не-е-т! - Спец расплылся в широкой улыбке. - Не знаю, как вы, а я к паре сотен тысяч отношусь с огромным почтением. К тому же и с арифметикой у вас туговато. Получится пятьсот девяносто три тысячи. Еще сотню таких "пустячков" - и наскребем на полмиллиарда. Да еще и останется. Видите, до чего просто? Продайте!
Он снова повернулся к помощнику:
- Дай-ка самолеты.
Снова щелкнули кольца папки - Шелдон вынул несколько листов.
- Идем дальше, мистер Крокер… - Хэрри смотрел в бумаги. - У вас ведь есть еще и четыре самолета… два "Бичджет четыреста-А", "Супер Кинг Эр триста пятьдесят" и "Гольфстрим-пять". - Спец снова посмотрел на Крокера и на манер известного комика Филдза протянул: - "Гэ-э-э-пя-я-ять…" Это ведь тридцать восемь миллионов, если не ошибаюсь. А у вас к тому же еще… та-а-к… та-а-к… спутниковая связь… то есть, плюс триста тысяч… По спутниковой связи вы, будучи, так сказать, в небе, можете соединиться с любой точкой мира, правильно?
- Ну да, - ответил Крокер.
- А позвольте поинтересоваться, мистер Крокер, сколько у вашей компании зарубежных партнеров?
- Пока что ни одного, однако…
- Я вижу, у вас и радиолокационная станция установлена… на сто двадцать пять тысяч… Потом, отделка салона… на заказ… мебель от Рональда Вайна… это еще два миллиона восемьсот сорок пять тысяч… Да, тут еще написано, что на борту находится… картина… стоимостью в сто девяносто тысяч. - Спец поднял свой огромный подбородок и уставился на Крокера, глядя поверх носа - в его взгляде читалось презрение. - Это из финансового отчета. Вы указали самолеты в качестве финансового поручительства. Цифры верны?
- Да, все верно.
- Так ведь один только самолет тянет на сорок миллионов! - Хэрри повернулся к помощнику. - Шелдон, а остальные три?
- Пятнадцать миллионов девятьсот тысяч.
- Пятнадцать миллионов девятьсот тысяч, - повторил Хэрри. - Итак, самолеты у нас потянут на пятьдесят восемь миллионов. Где они у вас, самолеты эти, мистер Крокер?
- На ПДК, - ответил Крокер, имея в виду аэропорт для частного воздушного транспорта в округе Де Кальб, к востоку от города. ПДК было сокращением от Пичтри-Де Кальб.
- Вы арендуете там ангар?
- Да.
- И сколько у вас пилотов?
- Двенадцать.
- Двена-а-адцать?.. - Спец в нарочитом удивлении поднял брови, издевательски присвистнув. И усмехнулся: - Мы вас избавим от кучи деньжищ. - И снова хмыкнул, как будто выдал нечто ну очень смешное. Затем лицо его приняло серьезное выражение. Тоном, не терпящим возражений, он бросил: - Продайте!
- Продать мы всегда успеем, - ответил Крокер, - но в таком случае нас ожидает неизбежный крах. Самолеты нужны не для развлечений. У компании семнадцать складов в четырнадцати штатах. Мы…
- Продайте!
- Мы…
- Продайте! Будем действовать, как вьетконговцы. Отступать, сдавая землю пядь за пядью.
Он повернулся к Шелдону и что-то шепнул; Пипкас не расслышал. Помощник щелкнул кольцами папки и передал Спецу три или четыре листа.
Хэрри быстро просмотрел их, не поднимая головы.
- Так-так… эксперимента-а-альная фе-е-ерма, значит… - снова с издевкой протянул он. - Двадцать девять тысяч акров в округе Бейкер, штат Джорджия… Здесь правильно написано? Т-Е-Р-П-М-Т-И-Н?
- Правильно, - подтвердил Крокер.
- Значит, местечко зовется Терпмтин?
- Терпмтин, - повторил Крокер, раздражаясь. - Всегда так называлось. Это ферма… еще с тридцатых годов девятнадцатого века. Первое время там выращивали только хвойные… терпентин добывали. Ну, а рабочие… они произносили "терпмтин". Вообще-то, они и себя называли "нег…", то есть "народом терпмти-на" - людьми, добывающими терпмтин. Тем и занимались, из поколения в поколение: подсекали сосны и собирали терпентин. У нас живут уже потомки тех нег… тех людей… они и работают сейчас на ферме.
Пипкасу стало любопытно - с чего это вдруг Крокер так расчувствовался.
- Здесь, - сказал Хэрри, - записано: экспериментальная ферма. По моим же сведениям, это плантация.
- Ну да, в наших краях, в царстве гнуса, - охотно пояснил Крокер, - все, что больше пятисот акров, называется не иначе, как плантацией.
- Ну да, ну да… Однако я слышал, что Терпмтин именно перепелиная плантация. Вы охотитесь там на перепелов?
- Да весь округ - сплошные перепела. Как же не охотиться… конечно, охотимся. Соблазн-то велик.
- Можно ли сказать, что именно для этого и существует Терпмтин - для охоты на перепелов? Мистер Сикамор не раз бывал там. И у него сложилось именно такое впечатление.
Крокер в очередной раз глубоко вдохнул и выдохнул. Пипкас без труда прочитал его мысли: "Сначала твердят, что Сикамор уже не в счет, а теперь снова вспомнили про него". Однако вслух Крокер ответил:
- Терпмтин вот уже полтора столетия как ферма. И совсем даже не простаивает, куда там! Щас так и подавно. Наш главный полигон… испытания всякие… то… это… - Крокер сбился на привычную для южанина из глубинки манеру разговора. - Да у нас полно опытных делянок, с тыщу, кабы не больше… сорта всякие испытываем… севооборот опять же… обработка почвы… есть опыты с машинами… уж так разровняют акр - одно загляденье…
- А также пятьдесят девять лошадей стоимостью в четыре миллиона семьсот тысяч… если верить вот этому, - прервал его Спец, показывая на переданные Шелдоном листы. - На что вам столько-то? Не плуги же они тягают, а?
- Лошади сами по себе - весьма прибыльное дело, - парировал Крокер, стараясь не вспылить. - Хорошие лошади всегда в цене, это железно. К тому же неплохо идут дела с племенными жеребцами.
- Вот это я понимаю, - сказал Спец, изучая бумагу, - жеребец по кличке Первый Прикуп, три миллиона. - Спец выставил вперед огромный подбородок и уперся взглядом в Крокера.
- Есть такой, - ответил Крокер. Хэрри все повторял:
- Первый Прикуп… Первый Прикуп… А не намек ли это на процедуру получения кредита под строительство недвижимости?
Со стороны "ГранПланнерсБанка" раздались смешки; даже неулыбчивый Струк, правая рука Крокера, хмыкнул.
Крокер выдержал паузу и затем с неожиданной веселостью пояснил:
- Карточный термин. Из покера.
- Я и не сомневаюсь, что карточный, - ответил Спец, - однако не уверен, что игра - покер.
Снова смешки. На обоих концах стола знали - когда застройщик заключает с банком соглашение о ссуде, банк выдает деньги в несколько этапов, и начальный неофициально зовется "первым прикупом". Среди застройщиков Атланты даже бытует такая присказка: "На первый прикуп покупай посудину". Что значит: "Покупай моторную яхту "Гаттерас" в семьдесят четыре фута длиной, о какой всегда мечтал, покупай виллу на Си-Айленд, какую всегда хотел, покупай дом в Айове, ранчо в Вайоминге… все на первую ссуду - ну, как строительство не даст прибыли". Строго говоря, такая трата была незаконной, мошеннической - в соглашении с банком застройщик брал на себя обязательства вкладывать каждый ссуженный цент в строительство. Но в конце рисковых восьмидесятых, да и в девяностых тоже, банки закрывали на такое глаза; в те времена и в самом деле появилась не одна яхта под названием "Первый прикуп", пришвартованная у берегов Си-Айленда или Хилтон-Хеда, а в глухомани округа Бейкер появился племенной жеребец…
- Пе-е-ервый При-и-икуп, - с издевкой протянул Спец. - Фу-ты, ну-ты! А правда ли, мистер Крокер, что на этих лошадях вы и сами ездите? Когда стреляете перепелов?
- Ну, лучше с них все ж таки слезать… прежде чем стрелять… а то ведь сильно пожалеешь. А так да… конечно… случается выезжать… Да и лошадям это только на пользу…
Спец поглядел на засранца с сомнением.
- Пятьдесят девять лошадей… четыре миллиона семьсот тысяч… - Он опустил голову, изучая бумаги. - Двадцать девять тысяч акров… постройки… оборудование… взлетная полоса для "Гольфстрима"… Все вместе - тридцать два миллиона… А с лошадьми - все тридцать семь… - Спец помолчал, а затем спокойным, но твердым тоном заявил: - Продайте!
- Продать что?
- Плантацию, лошадей, мастерские…
Теперь паузу взял Крокер. Он прищурился, глядя на слепящее солнце, как будто хотел получше рассмотреть Спеца.
- Забудем на минуту о той важной роли, какую ферма играет в развитии корпорации. Поговорим лучше вот о чем. - Казалось, старик решил воззвать к здравому смыслу противной стороны. - Во-первых, не самое удачное время, - как-никак, в экономике спад, - чтобы выставлять на продажу ферму площадью в двадцать девять тысяч акров. Да вы это и сами понимаете. Во-вторых, Терпмтин - не просто ферма. Это… это нечто особенное.
Старик запнулся, голос его вдруг потеплел. Он принялся в красках живописать историю плантации Терпмтин и ее работников. Как сегодняшняя корпорация создает рабочие места для живущих поблизости чернокожих, не имеющих квалификации. Как те ухаживают за растениями, возделывают землю, заботятся об экологическом состоянии восьми тысяч акров болот. Похоже было, что еще чуть-чуть, и Крокер ударится в патетику.
- Кто даст им работу? Никто, кроме "Крокер Глобал", не собирается разбивать опытные делянки, вести агрохимические исследования, разводить лошадей, выращивать арахис, хлопок, заготавливать древесину, да еще и проводить в жизнь экологическую программу…
- …И отстреливать перепелов, - закончил за Крокера Спец.
- Да, и отстреливать перепелов, если уж на то пошло. Это дополнительные рабочие места. Наши доезжачие - из чернокожих, они отлично справляются со своей работой. У нас… у нас есть люди, которые смотрят за собаками, лошадьми… следят за подлеском… управляют фургонами… ну, и так далее. Если "Крокер Глобал" все распродаст, куда людям податься? Только и останется, что сесть на пособие. Это же юго-запад Джорджии, настоящая глубинка - другой работы нет. А люди у нас хорошие, они не привыкли жить на подачки. Для этих людей, настоящих сельских жителей, пособие - все равно что клеймо позорное. Они надеются на "Крокер Глобал" как на крепкую скалу, единственное, что стабильно в их жизни. Так что ни вы, ни я, ни кто другой не вправе смотреть на Терпмтин как на какие-то активы, которые можно превратить в капитал или ликвидировать. Существует измерение, которое не может быть отражено в финансовой отчетности, измерение, заключающее в себе боль и страдания, цену человеческой жизни…
- Эй, постойте-ка. - Хэрри выставил обе руки ладонями вперед и наклонил голову, как бы говоря: "Хватит, хватит". - Я достаточно знаю о боли. И о страданиях. Знаю цену человеческой жизни. - Он поднял голову и посмотрел на Крокера в упор, предельно искренне. - Я был на войне… четыре пальца потерял…
С этими словами он поднял правый кулак над головой, так высоко, как только мог, обратив тыльной стороной к Крокеру культю с четырьмя сильно выдающимися костяшками на месте пальцев. Потом выставил один-единственный средний палец, да так и стоял, с выражением насмешливой печали на лице.
- Продайте! - бросил он Крокеру.
Крокер, прищурившись, глядел на выставленный палец, а лицо его тем временем багровело. И тут Пипкас заметил… седельные вьюки! Сошлись! Огромные полукружья пота на рубашке "великого правителя", тянувшиеся из-под мышек к мощной груди, сошлись, слились, соединились - два темных пятна, сросшихся в области грудины. Смотрелись они ну точь-в-точь как пара седельных вьюков на лошади.
До чего же Пипкас любил этот момент! Хэрри в который раз оказался на высоте! Выбил-таки седельные вьюки… даже из такого крутого парня, такого стреляного воробья, как Крокер!
Все присутствовавшие сотрудники "ГранПланнерсБанка" заулыбались, незаметно толкая друг друга локтями - они тоже заметили. Пипкас был вне себя от восторга. Хэрри выручил-таки отдел, замолил их тяжкие грехи. Он повернулся к Спецу и, прикрываясь ладонью, зашептал:
- Гляди, Хэрри! Седельные вьюки!
Он хотел сказать это тихо, вполголоса, но вышло неожиданно громко. Хотел удержаться от усмешки, но не удержался. И поймал на себе тяжелый взгляд Крокера.
Спец опустил руку; Крокер заговорил. Голос его зазвучал глухо, как будто шел из глубины.
- А теперь послушайте меня… - начал он.
Хэрри Зейл самым вежливым тоном перебил Крокера:
- Секундочку, мистер Крокер, будьте любезны… - И наклонился к Пипкасу, проскрежетав: - Думаю, пора устроить им "кактус". Как думаешь?
Пипкас хихикнул:
- Самое время!
Ну, сейчас такое начнется…
Хэрри выпрямился и посмотрел на Крокера, вопросительно подняв брови.
- А теперь послушайте, вы… - продолжал Крокер низким, глубоким голосом.
- Прошу прощения, мистер Крокер, - прервал его Спец, - но нам надо определиться с кактусом проблемы. И мы бы попросили вас, дамы и господа, выйти на время нашего совещания.
- С чем-чем определиться? - переспросил Крокер.
- С кактусом.
- Кактусом? - не понял Крокер.
- Да, - ответил Спец. - Так что будем очень признательны, если вы некоторое время побудете за пределами зала для переговоров.
- Вы хотите сказать со статусом?! - прорычал Крокер.
- Нет, с кактусом, - с беспечной улыбкой заверил его Спец. - А всех колючек, - тут он со значением подмигнул, - попросим удалиться.
Спец вовсю улыбался, как озорной мальчишка, который дурачится в школьной раздевалке. "Великий правитель" смотрел, не отрываясь; Пипкасу еще не доводилось видеть такого взбешенного лица. Спец же все улыбался, так ни разу и не моргнув. Мысленно Крокер наверняка уже казнил наглеца всеми мыслимыми и немыслимыми способами. Ничего не сказав, он медленно поднялся, а с ним Магнус Струк и вся свита. Длинноногая красотка Анжелика, вставшая вместе с боссом, теперь смотрела на его рубашку. Похоже, Крокер впервые заметал, до чего взмок. Он угрюмо глянул на свои седельные вьюки, подхватил пиджак и пошел к выходу.
Крокер сделал шаг, другой, и все его огромное тело как будто согнулось и завалилось вправо, он даже не успел выпрямиться. Снова шаг-другой, и все повторилось. Видимо, что-то было не так с правым коленом или бедром. Все в зале для переговоров смотрели на него. Крокер так и шел к двери: делал нормальный шаг, а потом заваливался, снова нормальный шаг и снова заваливался. Будто устроенная Спецом публичная порка каким-то чудовищным образом сказалась на физическом состоянии Крокера.
Вдруг Крокер остановился, медленно развернувшись. Он злобно уставился, но не на Зейла, а на Пипкаса, и громко прошипел:
- Задница!
Пипкас понял, что теперь с обоих концов стола смотрят на него, и только на него, ожидая ответной реакции. Но Пипкаса как оглушило, у него не было слов. И он… боялся. Что можно ответить этому взбешенному быку? Совсем недавно он, Пипкас, ликовал - Спец ловко обработал "великого правителя", и тот превратился в потного, бессвязно лопочущего и хромого засранца! Совсем недавно он, Пипкас, чувствовал себя в безопасности - Спец взял реванш над Крокером и его саблезубыми тиграми! И вот теперь он стоит, как парализованный, и осознание собственного бессилия волной обдает череп, обжигая: "Я не могу принять его вызов! Не могу даже ответить! Не могу, хотя оскорбительное "задница" бросили мне прямо в лицо, на виду у подчиненных!" И Пипкас стоял, не в силах даже пикнуть - лицо полыхало, а сердце гулко колотилось.
Крокер презрительно покачал головой, повернулся и продолжил отступление, припадая на одну ногу - шаг и крен вправо, шаг и крен вправо, шаг и крен вправо…
Пипкас стоял молча, не шелохнувшись; он боялся встретиться с кем-нибудь взглядом.
ГЛАВА 3. Терпмтин
В полдень Чарли Крокер уже сидел в своем любимом кресле в носовой части "Гольфстрима"; два мощных двигателя производства "БМВ" и "Роллс-Ройс" взревели, и самолет оторвался от полосы.
Внутри у Чарли все прямо клокотало от гнева, да еще и колено ныло. Было жарко, но он не скинул пиджак: не хотел, чтобы Магнус Струк, единственный, кроме него самого, пассажир на борту, пялился на рубашку. "Седельные вьюки!" - громко, на всю комнату прошептал Пипкас; теперь до Чарли дошел смысл оскорбительной остроты. Он все еще чувствовал, как влажно у него под мышками и на ребрах - седельные вьюки никак не исчезали.
Магнус Струк сидел напротив. Их разделяла столешница, - предмет гордости Чарли, - сделанная на заказ из цельного куска ниссы с плантации Терпмтин и прикрепленная к стене стальными нержавеющими кронштейнами. Магу, этому кудеснику от мира финансов, было всего тридцать два - поджарый, худощавая шея, щеки впалые, а скулы выпирают, как у скелета. Каждый божий день парень вскакивал до рассвета и пробегал шесть миль по улицам Перепелиной гряды, микрорайона в округе Данвуди. Прямоугольные титановые оправы очков делали глаза Мага похожими на пару сканеров, считывающих штрих-код. Сейчас эти сканеры были направлены на иллюминатор - похоже, Маг с увлечением следил за отрывом самолета, а может, рассматривал четкие линии крыла, вздернутый конец которого напоминал рулевое перо птицы. Но Чарли видел, что на самом деле молодой финансовый директор смущается в присутствии босса, боясь оскорбить того прямым взглядом. Судя по всему, в "ГранПланнерсБанке" он, Чарли, выглядел хуже некуда.
Крокер все также лицезрел профиль Мага, хотя сканеры того и метнулись на мгновение в его сторону. Чарли решил разрядить обстановку.
- Ну как, Маг, есть идеи? - громко спросил он, стараясь перекричать шум моторов.
Маг посмотрел прямо на босса и открыл рот, но не произнес ни слова. Только приложил руку к уху, показывая, что ничего не слышит, и снова отвернулся.
Чарли тоже отвернулся и, стараясь отвлечься, подумал о том великолепии, что его окружает: о "Гольфстриме" и чудесных приложениях к самолету. В салоне было десять огромных сидений, обитых восхитительной кожей цвета темного загара, расставленных без оглядки на экономию пространства, как кресла в гостиной клуба. На занавесках и ковровом покрытии был выткан логотип "Крокер Глобал" - в виде синего с золотым глобуса; на дверцах дорогих шкафчиков имелся тот же логотип, только рельефный, врезанный так глубоко, что гостей на борту прямо тянуло провести пальцами по его очертаниям. Из любого кресла были видны экраны радиолокационной станции: крошечный белый самолетик перемещался по электронной карте, точно указывая их координаты в любой точке мира.