- Тебе, верно, несладко приходится, загляни ко мне через денёк-другой, я тебе помогу.
- Бог вас благослови! - отвечает тот.
А Бенони заходит в церковь.
Он с умыслом садится у самых дверей. Люди таращат глаза от удивления: он мог бы сесть хоть у дверей на хоры, а вот, поди ж ты, не сел! Роза сидит на скамье для пасторской семьи и глядит на него. Она снова заливается краской, потом потихоньку бледнеет. На ней песцовая шубка.
Бенони расстёгивает свою доху. Он прекрасно сознаёт, что место, на которое он сел, не подобает важному господину; и ленсман, и несколько мелких торговцев из дальних шхер сидят впереди.
Но Бенони чувствовал себя удобно на своём сиденье и своей персоной возвышал его из ничтожества. Уж, верно, многие устыдились и были бы куда как рады сидеть гораздо ниже, под Хартвигсеном, всемогущим Хартвигсеном, ах, не ходить бы им сегодня в церковь.
Сразу после проповеди многие вышли. Бенони застегнул доху и последовал за ними. Он не хотел больше смущать Розу своим присутствием; люди и так переводили взгляд с него на Розу и снова с неё на него, вспоминая при этом о былой помолвке. "Это ж надо, отказаться от такого человека!" - верно, думали про себя люди. Бенони направился к саням, а Свен-Сторож тотчас присоединился к хозяину и спросил, не пора ли запрягать. Да, и поскорей. Но до пастората доходит весть, что Хартвигсен собрался уезжать.
Боже правый, того гляди, он возьмёт и уедет. Пасторша сбегает по лестнице, бежит по холоду, через свежевыпавший снег прямо к Хартвигсену, простодушно и приветливо протягивает ему руку и просит его не пренебречь её домом, не пройти мимо её дверей. Когда-то им ещё выпадет радость повидать его!
Покуда они так стоят, из церкви возвращается Роза. Бедная Роза, её, верно, снова одолело любопытство, и ей захотелось посмотреть, уедет Хартвигсен домой или нет. Вот она и пришла, а мать ей сразу крикнула:
- Ты подумай, Хартвигсен на за что не хочет к нам зайти. Попроси его вместе со мной.
Роза ужасно смущена, она чувствует себя такой ничтожной. Она только и способна вымолвить:
- Может, вы будете так любезны и зайдёте к нам?
Бенони не изображает из себя более важную персону, чем он есть на самом деле, он ссылается лишь на то, что день короткий, а дорога длинная, так пора бы и ехать.
- Сейчас полнолуние, - говорит в ответ Роза.
- Да, сейчас полнолуние, - повторяет её мать.
- Ну, как мы поступим? - обращается Бенони к Свену-Сторожу и вопросительно глядит на него. - Думаешь, можно ненадолго задержаться?
Свен-Сторож отлично умеет себя вести в подобном обществе, он сдёргивает шапку с головы, кланяется и говорит:
- Раз такое дело, думаю, у нас будет и небо ясное, и дорога хорошая.
- Я, понимаете, по сегодняшним временам сам себе не хозяин, - говорит Бенони, следуя за обеими дамами. - У меня теперь очень много хлопот, ведь надо оснастить новые корабли.
Как удивительно всё складывается. Вот здесь, рядом идёт Роза, а немного спустя она садится в той же комнате, где сидит он, и слушает его слова, и время от времени бросает на него взгляд, и даже отвечает коротко. Когда пастор вернулся из церкви и все сели за стол, Роза подавала ему то одно, то другое, чего, как она видела, ему не хватает. Всё было так странно, всё было словно во сне. Он пытался преодолеть тягостную неуверенность. Каким тоном ему надо говорить, как часто можно взглядывать на Розу? Ведь был же он когда-то помолвлен с этой женщиной, целовал её, отстраивал для неё дом, ещё немного - и сыграли бы свадьбу.
Встав из-за стола, пастор и пасторша отправились в соседнюю комнату вздремнуть после обеда. Так у них было заведено. Но Бенони-то, Бенони-то остался один на один со своей бывшей невестой.
- Не будете ли вы так любезны что-нибудь сыграть? - спросил он, хотя, может, это могло нарушить покой стариков.
И нарушит, без сомнения, вероятно, подумала она, очень может быть, что нарушит. И однако же, она села за фортепьяно. Ему это показалось восхитительным, он никогда не слыхал ничего подобного, он воспринял как проявление нежности с её стороны, что вот она села и заиграла. Она поводила плечами то вправо, то влево, на затылке тяжёлым узлом лежали волосы, а под ними виднелась шея, её белая шея. Он учтиво поблагодарил её:
- Ничего прекраснее я в жизни не слышал, - сказал он.
Когда она кончила, оба сидели какое-то время и молчали от смущения.
- Вы, верно, не раз играли это, пока не выучили, - сказал он наконец.
- Да, - улыбнулась она, - но я не так уж много и умею.
Они ещё малость поговорили о том о сём, богатство развязало ему язык, он стал тем, кем стал, он умеет находчиво отвечать на разные вопросы касательно его новых судов. Время бежит, бежит быстро, Бенони понимает, что с минуты на минуту вернутся старики. Ну, у него есть к ней дело, он в своём праве и потому спрашивает:
- Не знаю, говорил ли с вами Мак насчёт меня?
Он поднял глаза и увидел, что на переносице у неё тотчас проступила знакомая тонкая складка.
- Мак думал, что вы могли бы помочь мне найти домоправительницу.
- Нет, - ответила она.
- Нет, нет, я просто надеялся, что вы знаете, какую-нибудь на юге. Ничего другого я не имел в виду.
Она покачала головой.
- Нет, я никого не знаю.
Пауза. Бенони бросил взгляд на свои часы. Почему ж это старики не возвращаются? Он не решался объяснить ей свою неудачу, сказать, что идея целиком и полностью принадлежит Маку. А впрочем, не так уж всё и плохо.
Он встал с места, подошёл к одной из картин на стене и начал её разглядывать. Затем перешёл к другой. Роза одиноко сидела на своём стуле. Он вежливо спросил:
- Передать от вас привет в Сирилунне?
- Да, спасибо.
К тому времени, когда вернулись старики, они только и успели обменяться этими словами. Словами, которым суждено остаться последними на долгое время. После кофе Бенони попрощался и уехал домой. Теперь уже не имело смысла ждать, когда по весне вернётся домой Эдварда, на этом деле можно было поставить крест.
Стояла полная луна, да вдобавок светило полярное сияние. Бенони снова очутился в знакомых местах. На вершине горы можно было увидеть, как поднявшийся ветер закручивает винтом свежий снег.
- Borre ækked, - прозвучало с дороги.
Бенони ответил и проехал мимо...
Пришла весна, и Эдварда, дочь Мака, сошла с почтового парохода на берег. Но тут уже начинается другая история и другая небольшая повесть под названием "Роза".
1
Лапландцы (лопари) - часто употребляемое в художественной литературе название народа саамов, проживающих в северных районах Норвегии, Швеции, Финляндии и России.
2
Ленсман - государственный чиновник, представитель полицейской и податной власти в сельской местности.
3
Фрёкен - почтительное обращение к девушке из знатной или чиновничьей семьи (в отличие от йомфру - обращения к девушке из простонародья).
4
Фанаберия - кичливость, спесь, мелкое чванство.
5
Берген - город и порт на западе Норвегии, на побережье Северного моря. Второй по количеству населения и экономическому значению после Осло город в стране.
6
Галеас - небольшое судно, имеющее грот-мачту и маленькую бизань-мачту.
7
Речь идёт о ловле сельди и трески на Лофотенских островах - архипелаге в Норвежском море, близ северо-западного побережья Скандинавского п-ва.
8
Сильвестрий (Сильвестр I) - римский папа с 314 по 335 г. Был причислен к лику святых. День его памяти отмечается римско-католической церковью 31 декабря, в день его смерти.
9
Вест-фьорд - пролив, отделяющий Лофотенские острова от Скандинавского п-ва.
10
Ворвань - вытопленный жир морских животных и некоторых рыб.
11
Штаги - снасти стоячего такелажа, удерживающие мачты в продольном направлении.
12
Бочар -то же, что бондарь.
13
Будё - город на северо-западе Норвегии, административный центр области Нурланн.
14
Брамапутра (Брахмапутра) - река в Китае, Индии и Восточном Пакистане.
15
Асфодель (асфоделус) - название рода растений из семейства лилейных.
16
Конфирмация (от лат. confirmatio - утверждение) - в протестантизме торжественный публичный акт (не рассматривающийся как таинство) приобщения юношей и девушек (14-16 лет) к церковной общине, сопровождается чтением "Исповедания веры" и особой молитвой.
17
Агнец - ягнёнок, жертвенное животное. В христианстве обычно употребляется выражение "агнец божий", обозначающее Иисуса Христа, своей смертью искупившего грехи людей.
18
Фогт - в Норвегии до конца XIX в. полицейский и податной чиновник.
19
Амтман - чиновник, управляющий амтом (провинцией).
20
Косовица - время сенокоса, кошения трав, хлебов.
21
Тронхейм - город и порт на северо-западе Норвегии, на берегу Тронхеймс-фьорда. Древняя столица Норвежского королевства, с 1152 церковная столица (резиденция архиепископа Нидаросского). До 1380 и с 1814 место коронования норвежских королей.
22
Книксен - почтительное приседание перед старшим.
23
Фальшфейер (нем. Falschfeuer - фальшивый огонь) - сигнальное устройство в виде картонной гильзы, наполненной горючим пиротехническим составом, дающим яркое пламя и громкий шипящий звук, используемое для освещения или сигнализации.
24
Нурланн - фюльке (область) на севере Норвегии.
25
Царь Давид - царь Израильско-Иудейского государства (X в. до н.э.). По библейской легенде, юноша Давид одержал победу над великаном Голиафом.
26
Доха - шуба из меха и с верхом из меха.