Сцена III
Джильола все время стоит, прислонившись спиной к колонне, заложив руки за спину и прикрывая мешочек из козьей шкуры. Анджиция отрешается от своей мрачной сосредоточенности, поднимает голову, оборачивается, проходит через залу, словно среди тумана. Замечает Джильолу, еще прислонившуюся к колонне, и останавливается.
Анджиция
А, ты? Ты что тут делаешь?
Приближается к ней.
Все - ты!
Повсюду ты!.. Не движешься? Молчишь?
О чем ты думаешь?
Джильола
Ведь знаешь ты: все об одном и том же.
Анджиция
Ты хочешь воевать? Пусть будет так.
Чтоб осрамить меня,
Ты призвала сюда того бродягу.
Ему бы надо было
Схватить тебя и в короб посадить
Со змеями, подругами твоими,
И унести тебя с собой.
За то, что осрамила ты меня,
Я отомщу тебе,
Ты так и знай.
Джильола
Служанка,
Теперь не время ссоры. Ты подумай
О том, что предсказал
Тот человек "с погаными мешками".
Остерегайся ночью!
Анджиция
Знаю я,
В чем обвиняла ты
Меня перед отцом.
Твой дядя тоже знает.
Раскаешься!..
Джильола
Остерегайся ночью!..
Анджиция
Ты думаешь, что я не буду спать?
Здорова я, и с аппетитом ем,
И буду спать как камень.
Джильола
Час близок.
Водворяется молчание. Анджиция прислушивается. Она не в силах победить подавляющую ее тяжесть.
Анджиция
Почему не возвратился
Бертрандо?
Смотрит из-под аркады в сад.
Может быть,
Назад идет он по террасе Львиной.
Продолжает тревожно прислушиваться, потом круто поворачивается.
Ты остаешься?
Джильола
Остаюсь.
Анджиция
А после?
Джильола
Увидим.
Анджиция
Что же будешь делать ты?
Джильола не отвечает.
Зачем отправила ты в Каппадочу
Гонца?
Джильола не отвечает. Женщина смотрит на нее пытливым взглядом.
Не отвечаешь?
Ты вся позеленела. И лицо
Твое все сжалось как кулак.
Продолжает пристально на нее смотреть. Джильола остается неподвижной и непроницаемой.
Иду.
Увидимся.
Джильола
Наверное. Ступай.
Анджиция поднимается по лестнице. Джильола отходит от колонны. Быстро направляется к груде бумаг и прячет там взятый у заклинателя мешочек. Среди тишины слышатся отдаленные голоса рабочих. Потом внизу, над нижним пролетом лестницы, слышится испуганный голос Симонетто.
Голос Симонетто
Джильола!
Сцена IV
Симонетто вбегает и в страхе бросается в объятия сестры.
Джильола
Здесь я. Что ты? Что с тобою?
Симонетто
Джильола! Джильола!
Джильола
Что с тобою? Что случилось?
Как страшно бьется сердце,
Пот выступил на лбу.
А где же Аннабелла?
Симонетто
Ничего…
Со мною ничего… Но вдруг тревога…
Какая-то тревога…
Волненье… Беспокойство за тебя!
Джильола
О, милый, дорогой! Садись. Я здесь.
Входит кормилица.
Аннабелла
Дитя мое, не выйду с Симонетто
Я больше без тебя.
Он напугал меня: сорвался вдруг
И бросился бежать
Как сумасшедший.
Джильола
Что с тобой случилось?
Симонетто
Не знаю… Успокойся.
Теперь мне хорошо.
Джильола
Утри себе лицо.
Симонетто
Ты мне сказала, что придешь за мною.
Джильола
Я не могла: я комнату тебе
Приготовляла.
Симонетто
Правда?
Джильола
Гонца я снарядила в Каппадочу,
Чтоб за тобою тетя
Немедленно приехала сама…
Симонетто
А как же ты? А бабушка?
Джильола
Она
Немного нездорова.
Аннабелла
Что говоришь ты?
Джильола
Да, легла в постель.
Она зовет тебя, иди к ней, мамка,
Скорей!
Аннабелла
Но как же быть?..
Обе женщины смотрят друг на друга. Потом Аннабелла выходит в левую дверь.
Симонетто
Я подожду, пока она не встанет,
И буду спать с тобой.
Джильола
Ты лучше чувствуешь себя?
Симонетто
К тебе
Та женщина никак войти не смеет:
Ты запираешь дверь…
Джильола
Конечно. Будь покоен:
Она никак войти не может к нам.
Симонетто
С той ночи, как увидел я ее,
Внезапно пробудившись,
И не успев прийти в себя от страха…
С той ночи, как увидел
Ее вблизи себя,
Над самым изголовьем.
У моего дыханья…
Она выслеживала, сплю ли я…
Лицо как бронзовая маска было
И как эмаль глаза ее белели…
Она была ужасна как кошмар…
Ах, Джильола, с этих пор всегда
Я в страхе засыпаю. Я боюсь
Ее опять увидеть…
Джильола
Не увидишь.
Ну, как теперь тебе?
Симонетто
Немного лучше.
Джильола
Ты чувствуешь себя сильнее?
Симонетто
Да.
Джильола
Ты все ходил. Но мог бы и побегать.
Симонетто
Прекрасен Саджитарио. Бурлит
И пенится, свергался по скалам,
Ревет, стволы уносит, кадки, кровли,
И даже увлекает с гор стада
Овец и их несет в долину. Знаешь,
Прекрасен он.
Джильола
Ты оживился весь.
Симонетто
Все окна в Кастровальвэ
Пылали на горе огнем багровым.
Джильола
Ты видел солнце?
Симонетто
Факелы зажгли
И бочки со смолой под галереей
Рабочие. В железные подставки
Те факелы они
Искусно вставили среди подпорок
И группами, нагнувшись,
Стояли и смотрели
На озаренного огнем Роберто,
Сорвался с ниши он и так лежал
С разбитой головой, вооруженный…
Джильола в волнении поднимается и начинает ходить взад и вперед.
Куда идешь ты?
Джильола
Симонетто…
Симонетто
Хочешь
Ты что-то мне сказать?
Ты побледнела.
Джильола
Рушится наш дом.
Ты чувствуешь упадок
Величия? Его увидел ты
При свете факелов.
Твой умирает дом. Ведь ты не любишь
Развалин этих. Ты у нас последний
Из Сангров: ты - наследник.
Симонетто
Джильола! И наследник умирает:
В бумагах этих слышен запах смерти.
Мне холодно. Устал я.
Сестра опускается перед ним на колени.
Джильола
Прости мне, брат! С тобой я говорила
Как с маленьким ребенком.
Ты помнишь? В нашей комнате под вечер
Я как-то башмаки тебе снимала
И, как теперь, стояла на коленях.
И долго я с тобою говорила.
Когда ж хотела встать,
Ты все удерживал меня, просил:
"Постой еще немного!"
Настала ночь, и наша мать, услышав,
Что мы не спим, вошла и закричала:
"Ложитесь спать!" А ты ответил ей:
"Еще, еще немного!"
Ты помнишь?
Симонетто
Да.
Джильола
Тогда она спросила:
"О чем тебе Джильола повествует?
О короле и о семи принцессах?" -
И скрыла за дверьми
Прелестную головку
На тонкой шее, голубой от жилок…
Голос ее срывается.
Ты помнишь?
Симонетто
Да.
Джильола
Прости мне, дорогой!
Ты для меня еще - любимое дитя,
Я, как тогда, опять у ног твоих
И говорю с тобою.
Симонетто
Говори!
Джильола
Меня ты должен слушать,
Собрав все силы духа.
И нужно, чтобы ты
Призвал все мужество из глубины
Своей священной крови.
Симонетто
(тревожно)
Что?.. Бабушка больна?.. Грозит ей смерть?..
Джильола
Нет, нет, не то… Ходил ли ты сегодня
В капеллу помолиться?
Симонетто
Ты ведь знаешь,
Что без тебя я не хожу, пойдем
Сейчас.
Джильола
Скажи, ты думал
О ней сегодня?
Симонетто
Да, сестра.
Джильола
И видел
Ее?..
Симонетто
Скажи, как надо
Закрыть глаза, чтоб видеть мне ее?
Джильола
Всегда ее я вижу.
Симонетто
Во сне - ее я очень часто вижу.
Джильола
А я - с открытыми глазами.
Симонетто
Где?
Джильола
Везде. Она не знает
Покоя никогда.
Плита гробницы придавить не может
Ее во мраке. И молитвы наши
Ей не дают успокоенья. В мире
Почить она не может и заснуть
Мне не даст. О, брат мой,
Я в этот год печали и позора
Увидела, что все
Здесь в доме умирает,
И лишь она одна
Живет с такою силой,
Как чувствуется пульс
Руки воспламененной,
Как чувствуется дрожь
Костей больного тела…
И знаешь, кто живет? Ее гробница!
Симонетто
Джильола дорогая! Не уеду
Отсюда я, мы не должны уехать.
Теперь ее нельзя оставить нам:
К нам женщина чужая ворвалась
И место заняла ее. Ведь правда?
Что ж делать нам? Кто выгонит ее?
Я слишком слаб, сестра, а наш отец
Внезапно превратился
В раба своей служанки.
Джильола
Подозреваешь ты
Кого-нибудь?
Симонетто
Кого же?
Джильола
Симонетто…
Симонетто
Джильола, говори же!
Ты вся дрожишь…
Джильола
Когда ты жил у тети в Каппадоче,
Мы дали знать тебе,
Что заболела мама,
Из жалости к невинной
Душе твоей… То ложь была!
Симонетто
Скажи,
Скажи мне все. Убей мою тоску.
Джильола
Прости же мне, прости мне, дорогой,
За то, что наношу тебе я рану.
Симонетто
Скажи!
Джильола
Была убита наша мать.
Симонетто встает, объятый ужасом, дрожа всем телом, потом шатается и снова падает в кресло, чуть слышно бормочет.
Симонетто
Сказала ты… Сказала ты…
Джильола
Убита
Была… Но ты мужайся, стисни зубы.
Симонетто
Да. Говори, сестра.
Джильола
Убьет тебя волненье. Подожди.
Симонетто
Нет, говори мне все. Я знать хочу.
Джильола
Приди в себя.
Симонетто
Я знать хочу.
Джильола
Ты весь -
Огонь и лед. Пойдем
К нам в комнату скорее:
Пойдем же, Симонетто.
Я понесу тебя.
Симонетто
(с неожиданной силой)
Я знать хочу!
Джильола
Вот в этот самый вечер. В этот час…
Пауза.
То было в верхней комнате. Служанка
Искала платья в сундуке, казалось,
Найти их не могла. Тогда она
Пошла к дверям засады, закричала…
Сундук был отперт. Крышка
Приподнята была…
Орудие готово
Для смертного удара…
То западня была.
На зов ее явилась наша мать,
Вошла без подозрения, нагнулась
И начала искать…
Злодейка тотчас опустила крышку,
Ей шею придавила
И заглушила крик предсмертный…
Снова встает Симонетто с ужасной дрожью, с искаженным лицом.
Симонетто
Смерть! Смерть!.. О, дай мне, дай мне что-нибудь.
Дай, чтоб ударить, чтоб убить ее…
Джильола! Я иду, сейчас бегу…
Пусти!.. Я вновь силен…
И ты… ты знала все…
И ты… ты мне лгала…
И ты меня держала в лжи ужасной…
И целый год (а для твоей души
Мучений и позора - целый век)
Ты с нею жить могла!
И заставляла жить меня в руках,
Свершивших злодеянье… О! О! О!
И мой отец… отец мой…
О, дай мне что-нибудь… Я побегу,
Найду ее… Где? Где она?.. Схвачу
Ее за волосы, поволоку
К гробнице, буду наносить удары,
Убью ее…
Бешенство душит его. Шатается, почти теряя сознание.
Ах, что со мной, Джильола?
Джильола, что со мной?
Джильола, эти муки…
Нет сил!.. Я умираю!.. Помоги!
Я не могу… Джильола!
Я не могу… Дай силы мне, Джильола…
Рыдания сотрясают его грудь.
О! О! О! О! Несчастный я больной… О! О! О! О!
Могу лишь умереть…
Падает на руки сестры, разражаясь рыданиями отчаяния.