Наступление королей - Белобров Владимир Сергеевич 15 стр.


-----------------

На палубе фрегата загорала в шезлонге великая княгиня Хурдоба Брузилопотамская. У штурвала стоял капитан Авраам Эванс.

Хурдоба поправила шляпку.

- Расскажите что-нибудь, Эванс. - Попросила она.

Эванс вытащил изо рта трубку.

- Идем мы, значит, по морю. Смотрим - по правому борту бутылка плавает…

- Это я уже слышала. - Перебила княгиня.

- Это другая история. Смотрим - по правому борту бутылка плавает. Я приказываю: "Справа по борту - бутылка!"..

- Я же вам говорю - это я уже слышала.

- Хорошо. - Согласился капитан. - Тогда вот. Идем мы как-то по морю.

Вдруг смотрим - кит фонтаны пускает. Мы его загарпунили, живот ему разрезали, а у него в животе - целый носорог.

- Врете? - Княгиня наморщила носик.

- Не вру.

- Как это кит его с рогом проглотил?

- Кит все глотает, что у него на пути.

- Ну и как этот несчастный носорог у него на пути оказался?

- Как обычно. Носорог пошел купаться, залез в воду, а там - кит.

Княгиня взяла со столика яблоко, откусила маленький кусочек.

- Ну расскажите еще что-нибудь.

Эванс выпустил клуб дыма.

- Идем мы по морю в тропиках. Вышел я из каюты, смотрю - по палубе слон ходит, хоботом качает.

Подошел я поближе - слона нет. Отошел обратно - снова слон. Подошел поближе - слон пропал.

Отошел - слон появился.

- Ну и что это было?

- Естественно, мираж.

- Как это?

- Явление преломления воздушных слоев. Вроде, понимаете ли, фокуса.

- Так я не поняла - был слон или нет?

- Никакого слона не было.

Хурдоба зевнула.

- Капитан, дайте что ли бинокль, я в него посмотрю.

- Бакланы раскаркались. К дождю. - Эванс подал княгине бинокль.

Княгиня поглядела в бинокль на небо.

- Небо, как будто, чистое.

- Моряки в небо не верят.

- Ну-ну. - Хурдоба навела окуляры на берег. - Места у нас какие живописные. Я тут купальни хотела устроить… Ой, смотрите, что это за дымок впереди?!

- Где?

- Да вон же, вон!

- Разрешите, я в бинокль погляжу… Вижу… Похоже кто-то бедствие терпит… Обычно, терпящие бедствие сигналят дымом… Точно… Вон кто-то белым флагом машет…

Будем, ваша светлость, помощь оказывать или дальше поедем?

- Ой, как интересно! - Оживилась княгиня. - Конечно, будем оказывать! Не помогать ближнему - это не благородно.

Бросили якорь. Спустили шлюпку. В шлюпку сели капитан Эванс, княгиня Хурдоба Брузилопотамская и два матроса на весла.

Пока гребли к берегу, княгиня то и дело нетерпеливо вставала и глядела вперед. Наконец шлюпка уткнулась носом в прибрежный камыш.

Капитан вылез из лодки, подставил княгине спину. Хурдоба залезла и Эванс доставил ее на берег.

На берегу Ганс Рабибулин отчаянно махал флагом.

- Боже мой! - Княгиня всплеснула руками. - Рабибулин, вы ли это?!

Рабибулин узнал княгиню и перестал махать.

- Это я. - Ответил он. - Добрый день, ваша светлость.

- Ты, выходит, жив остался!.. Что у тебя стряслось?

- Случилась беда, ваша светлость. - Рабибулин набрал воздуха. - Его величество, короля Гуго Пятого, придавило в лесу корабельной сосной, честное слово. Я, естественно, один поднять с него сосну не в силах.

- Что же, и Гуго - живой?! - Воскликнула Хурдоба, схватившись за щеки.

- Живой, ваша светлость. Да только если мы не поторопимся - недолго ему жить.

- Так побежим же скорее к нему!

- Нет, ваша светлость. Нам в таком составе дерево не одолеть. Чтобы этакую сосну приподнять, всю команду привлечь необходимо.

Княгиня повернулась к Эвансу.

- Капитан, немедленно прикажите матросам плыть сюда!

Авраам отсигналил на корабль.

С корабля спустили шлюпки. И вскоре вся команда "Счастливой Феокасты"

была на берегу.

- Все за мной! - Рабибулин нырнул в кусты.

После того, как все скрылись в лесу, на берег из засады повыскакивали Гуго и подданные. Они залезли в шлюпки и быстро поплыли к кораблю.

Из леса выбежал Рабибулин. Он бросился в воду и, догнав последнюю лодку, влез в нее.

- Как ты от них так быстро убежал, Рабибулин?! - Крикнул с первой лодки Гуго.

- А я им говорю - минуточку, господа, погодите, я удочку на берегу забыл - и деру! Обвел вокруг пальца, честное слово!

- Молодец! - Похвалил Гуго. - Награжу.

Они подъехали к кораблю и полезли на палубу.

- Поднять шлюпки! - Приказал Финкаль. - Зарядить пушки! К бою готовьсь!

Из леса на берег вернулись княгиня Хурдоба Брузилопотамская и капитан с командой.

- Ну-ка, подай рупор. - Приказал Гуго Хуану Суридэсу.

Хуан Суридэс снял с гвоздя рупор и дал королю.

- Здравствуйте, тетя! - Прокричал король. - Здравствуйте и до свидания!

Спасибо за корабль!

Счастливо оставаться, мы очень спешим!

- Гуго, куда ты?! Я ничего не пойму! - Откликнулась с берега княгиня.

- Не валяй, тетя, дурака! Ты все прекрасно понимаешь! На войне, тетя, как на войне! Кровь за кровь!

- О чем ты, племянник?! Какая кровь?! - Она повернулась к капитану. Авраам, вы что-нибудь понимаете?

- Я так понимаю, - сказал капитан, - у нас корабль захватили.

- Как же так… Гуго, ты что?! Я же тебя спасать высадилась! - Ну и дура! - Захохотал Гуго. - Спасать она меня вздумала!

А ты когда плотину ломала - о чем думала?! Тетя шмуева!

- Ты что, Гуго?! Какую плотину?!

- Хватает наглости спрашивать! Скажи спасибо, что мне некогда, а то бы я тебя казнил! Ну-ка, фельдмаршал, жахни по ним!

Финкаль навел на берег пушку и выстрелил. Ядро разорвалось неподалеку от берега.

- Вот тебе за серные купальни! - Крикнул Гуго. - Счастливо оставаться!..

Принимай командование кораблем, Финкаль. Держи курс на море.

- Поднять якорь! - Скомандовал фельдмаршал. - Полный вперед!

Король построил команду на палубе.

- Все вышло, как я задумал. - Сказал он. - В этом я вижу недвусмысленный знак небес. С нами Бог!

Ура! Ура, господа!

- Ура-а-а! Да здравствует король!

- Теперь у нас есть флот, и мы всем покажем! Мы поплывем на море и осмотрим окрестности - не плавает ли неприятель по нашему королевству и не понастроил ли он курортов на его берегах.

Потом мы поплывем воевать с Полудоклом. Клавдия будет моей! Ура!

- Ура-а-а! Ва-а-аша! Ура-а-а!

- Всех награждаю! Особая благодарность Гансу Рабибулину, Казимиру Усфандопуло, фельдмаршалу Финкалю и конечно Хуану Суридэсу.

Хуан Суридэс сделал шаг вперед.

- Очень тронут, Ваше Величество, - сказал он. - Курцлих вон как долго на дереве просидел и ничего не видел, а я один день посидел и сразу корабль заметил.

- Молодец, ничего не скажешь. - Похвалил его король. Кстати, Ширалас должен тебе двадцать щелчков дать. Я ему проиграл. Смотри, Суридэс, не забудь получить.

- Может, Ваше Величество, барон вам долг простит в честь победы?

- Никак не возможно. Сам знаешь - карточный долг - это долг чести!

-----------------

Корабль отплыл далеко от берега, когда Гуго Пятый вдруг вспомнил, что королевский флаг Замбрии остался висеть над лагерем.

- Едрена мать! - Ругнулся он. - Флаг забыли!

Король вызвал к себе в каюту Хуана Суридэса и фельдмаршала Финкаля.

- Господа, - Гуго наклонился над секстантом, - мы не можем приступить к нашей кампании, не имея на мачте государственного флага.

- Ваше Величество, - Хуан Суридэс отдал честь, - разрешите я брузилопотамский флаг под наш перекрашу.

- Не спеши. - Гуго покрутил прибор. - Это не выход. Потому что мы не можем допустить, чтобы наш флаг, который мы забыли на берегу, оказался в руках противника.

- Так точно, Ваше Величество! - Фельдмаршал Финкаль отдал честь.

Хуан Суридэс покосился на Финкаля и тоже отдал честь.

Гуго оторвался от прибора.

- Пройдемте, господа, на мостик, посмотрим оттуда.

Они поднялись на мостик.

- Жрут, сволочи! Из нашего котелка. - Гуго перевел трубу левее. - Хурдоба в моем гамаке висит. Говно.

Бывшая команда "Счастливой Феокасты" обустраивалась в покинутом лагере.

Матросы удили рыбу, купались и играли в карты. Капитан Эванс сидел на деревянном троне, курил трубку.

- Финкаль, - сказал король, - вдарь по ним из пушки.

- Осмелюсь доложить, Ваше Величество. - Финкаль отдал честь. - Пушка не дострелит.

- Ладно… - Гуго скрипнул зубами. - Тогда по-другому. Ночью устроим нападение. Ты, Суридэс, возьмешь на себя флаг. А ты, Финкаль, уничтожишь лагерь.

- Как прикажете уничтожить?

- Сравнять с землей! - Гуго поиграл желваками. - Не хуя на наших берегах пикники устраивать!

-----------------

Когда стемнело, с корабля спустили шлюпку с Хуаном Суридэсом, Финкалем и парой матросов на веслах.

- Хоть глаз выколи, - пожаловался Хуан Суридэс. - Ни черта не видно.

- Это хорошо. - Возразил Финкаль. - Ночью неприятель ничего не видит.

- Так и мы не видим. Как я в такую темень на дерево полезу?

- Не бойся, брат. - Финкаль зачерпнул воды и попил. Обойдется… Эй, на веслах! Что вы как сонные обезьяны! Гребите живее…

Лодка на полном ходу врезалась в берег. Хуан Суридэс перелетел через борт и упал в воду.

- Ой, бля! - Вырвалось у него. - Финкаль, я, кажется, ногу подвернул.

- Нашел время ноги подворачивать! - Финкаль сплюнул. - Давай руку.

- М-м-м. - Застонал граф, поднимаясь.

- Тихо ты, услышат еще! Будь мужчиной…

Они оставили матросов охранять шлюпку, а сами двинулись наощупь в сторону лагеря. Впереди шел фельдмаршал Финкаль с саблей, а сзади, чавкая мокрыми сапогами, ковылял Хуан Суридэс.

- Сними сапоги. - Прошептал Финкаль. - Услышат еще.

- Сам снимай. - Огрызнулся Хуан Суридэс. - Наступишь еще на говно какое-нибудь.

- Ты не мужчина.

- Пошел ты на хуй!

После долгих плутаний по пляжу, они вышли наконец к дереву, на котором висел флаг.

- Вот оно. - Финкаль похлопал ладонью по стволу. - Лезь.

- Я лезть не могу. - Сказал Хуан Суридэс. - Ты же видишь, Финкаль, - я ногу повредил. Лучше ты лезь.

- Эх, ничего тебе поручить нельзя. Держи саблю.

Финкаль полез на дерево.

Хуан Суридэс задрал голову. С дерева посыпалась кора и попала ему в глаз. Сев под дерево, граф стал тереть глаз пальцем.

Вдруг наверху захрустели ветки, и на землю грохнулся фельдмаршал Финкаль с флагом в руке.

- Эй, кто здесь?! - послышались голоса со стороны лагеря.

Фельдмаршал Финкаль с трудом приподнял голову.

- Возьми, Суридэс, флаг… Я умираю… Беги назад. Скажешь Гуго, что Финкаль бе… - Он уронил голову.

Хуан Суридэс схватил флаг и, хромая, бросился к берегу. Выскочив из кустов, он налетел лбом на деревянный трон. Трон опрокинулся на тлеющие угли костра. Суридэс чертыхнулся и побежал дальше. Он добрался до берега, залез в лодку и скомандовал матросам:

- За мной гонятся! Гребите!

Матросы налегли на весла.

Хуан Суридэс обернулся назад и увидел, как над пляжем занималось зарево пожара. Это горел деревянный трон Гуго Пятого.

-----------------

Хуан Суридэс спустился в каюту короля.

- Где Финкаль? - Спросил Гуго.

- Убит, Ваше Величество… Погиб, как герой. Я тоже чуть не погиб.

Король опустил голову.

- Расскажи - как это было.

- Высадились мы, Ваше Величество, на берег. Я впереди пошел, а Финкаль за мной. Подходим, значит, к дереву, на котором флаг висит. Я Финкалю говорю: "Смотри в оба!", и на дерево полез.

Залез на дерево, снял флаг, а в это время Финкаль снизу кричит:

"Засада!" Смотрю - неприятель Финкаля со всех сторон окружает. Я с дерева кричу: "Держись, Финкаль, я слезаю!" Слез я, да поздно уже. Уже Финкаля убили. Взял я у него из руки саблю и сразу двоих заколол. А потом остальных тоже заколол. Лагерь поджег и назад с флагом.

- Да, я видел. - Задумчиво сказал Гуго. - Горело как следует. - А чего у тебя, Суридэс, с лицом?

- Это вы, Ваше Величество, про шишку?

- Про шишку.

- Не знаю, Ваше Величество. В бою не заметил, не до того было.

-----------------

Наутро Гуго выстроил команду на палубе.

- Господа, - начал он, - сегодня ночью мы одержали вторую победу над неприятелем.

- Ура! Ура! Ура!

- Подвожу кое-какие итоги. Нами в течение последних суток захвачен вражеский корабль. Это раз.

Отбит у неприятеля государственный флаг. Это два. Неприятель понес сокрушительные потери - он потерял корабль и потерпел урон в живой силе. Мы также до основания разгромили вражеский лагерь.

Не позволим всякой сволочи устраивать на наших берегах бардак… Король вздохнул и помолчал. - Снимем теперь шапки, господа. Сегодня ночью во время штурма пал героической смертью фельдмаршал Финкаль… Отныне наш корабль будет носить имя этого славного сына отечества… В штурме отличился граф Хуан Суридэс. За это я произвожу его в фельдмаршалы. Король повернулся к Суридэсу. Фельдмаршал Хуан Суридэс!

- Я, Ваше Величество! - Суридэс отдал честь.

- Поднять флаг, фельдмаршал!

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Жаркое июльское солнце отражалось в море. Над морем кружились чайки, высматривая в воде осторожную рыбу. Неподалеку от берега резвились и подпрыгивали белогрудые дельфины.

Под навесом в шезлонгах сидели Полудокл Толковый, его жена королева Филоксея, их дочь Клавдия и зять Шокенмоген Третий Лютый.

Клавдия зевнула:

- Маменька, чего это вы говорили за завтраком про парчу?

- слышала я, будто бы парча нынче-то уж не в моде.

- Что вы, маменька! - Всплеснула руками Клавдия. - Слышал, Мося, чего маменька говорят? - Она подергала Шокенмогена за руку.

- Угу. - Машинально ответил Шокенмоген.

- Какой ты ко мне, право, невнимательный. Я больше не могу твои "угу"

выслушивать. Ты, в самом деле, муж мне или пенек деревянный? - Клавдия нервно замахала веером.

- Чего ты к нему пристала? - Полудокл почесал горло. - Не видишь человек загорает. А ты его дергаешь. С мужем надо поласковее…это…как-нибудь. Я вот, дочка, целую жизнь, кхе-кхе, прожил и кое-какой опыт имею. И уж поверь мне - нет ничего хуже, когда сидишь отдыхаешь…да…а тебя какая-нибудь дергает.

- Это кто это какая-нибудь?! - Вскинулась Филоксея. - Это я, значит, какая-нибудь? Что ты замолчал?

Нет, ты скажи.

Полудокл закинул ногу на ногу и покачал пяткой.

- Да ладно тебе, в самом деле… Заладила… Нам вот с Шокенмогеном пройтиться надо. Я ему одну штуку хотел показать. Пойдем, сынок, посмотрим.

- Знаю я твою штуку. - Филоксея выпятила губу. - Нечего мне зятя спаивать, бесстыжая рожа.

- Да я не за этим вовсе. Я ему одну штуку хотел показать.

- Ну какую, какую, а? Какую штуку ты хотел показать, пьяница?

- Ну эту… Мы пойдем посмотрим, как Ибрагим лодки смолит. Пошли, Шокенмоген, ты же хотел посмотреть, как Ибрагим смолит?

Они встали и направились к берегу.

- Ну если опять напьешься! - Крикнула вслед Филоксея.

- Ну их, этих баб, сынок. - Негромко сказал Полудокл. - Бабы - такие нудные… У меня в воде фляжка охлаждается. Пойдем дернем.

- Чем она все время недовольна? - Пожаловался Шокенмоген. - Шпыняет меня, как мальчика.

- Да ну их… Плюнь… Я тебя сейчас таким коньячком угощу - сразу про все забудешь.

Возле берега голый по пояс Ибрагим Линкольн смолил лодку. Грудь и спину его покрывали густые волосы. На плече синела наколка - кинжал, воткнутый в бок свиньи, ниже изображалась лента с надписью "Убью свинью".

- Ибрагим, - позвал Полудокл, - как дела?

- Дела нормально, Ваше Величество. - Отозвался Линкольн.

Полудокл закатал штаны, вытащил из воды фляжку. Отвинтил крышечку, налил в нее коньяку и протянул Шокенмогену.

- Пей.

- А закуска есть?

- Найдется. - Король достал из штанов лимон.

Шокенмоген выпив, откусил от лимона.

Полудокл выпил сразу две крышки и понюхал цитрус.

- Как говорит мой шурин Иогафон Сильный - лучше добрая фляжка, чем бабская ляжка.

- Конечно. Приехали отдыхать называется. - Шокенмоген угрюмо поглядел на ноги. - Шпыняет меня, как мальчика. Чего она все время недовольна?

- Выпей и забудь. - Полудокл протянул зятю крышечку, а сам приложился из горлышка. - Ибрагим, - позвал он, - иди сюда. Ибрагим подошел.

- Вино пьешь? - Спросил Полудокл.

- Пью иногда, Ваше Величество.

- Молодец. - Полудокл отхлебнул из горлышка. - А почему я тебя никогда пьяным не видел?

- Мне, чтобы пьяным напиться - много надо.

- А вот моему шурину Иогафону достаточно рюмки - и он в жопу. Сила!

Полудокл отхлебнул. - Необычная какая у тебя наколка. Кто свинья?

- Свинья - это Гуго и его шакал Хуан Суридэс. Зарежу их! Клянусь - жить не буду - зарежу! - Ибрагим сверкнул глазами. Я Гуго служил честно, а он в Ибрагима из пистолета стрелял, засаду на Ибрагима делал, убить меня хотел. За что?! Мстить ему буду! Свинья - король! А его шакал Суридэс - брата обидел, меня обидел. Клянусь - зарежу!

- Ты, Ибрагим, - мужчина. - Полудокл вытер губы. - Слыхал, зять дорогой, какие мне орлы служат?

Шокенмоген исподлобья посмотрел на Ибрагима.

- Ибрагим тебе верный. - Сказал Линкольн. - Если ты меня на службу взял служить верно буду. Твой враг - мой враг. Резать буду! - Он схватил палку. - Эх!

- Давай-давай. - Одобрил Полудокл. - Курорт мы роскошный построили.

Караулить надо от всякого сброда… Нравится тебе, Шокенмоген, у меня? Смотри - какой вид на море.

- Против вида я ничего не имею. - Шокенмоген поморщился. - А только я люблю по морю на корабле кататься. А вы, между прочим, папа, мне корабль обещали за Клавдией дать, и не дали.

- Разве не дал? - Полудокл сдвинул брови. - Вроде бы дал…

Ах да… Да зачем он тебе такой дырявый нужен? Им и пользоваться нельзя.

- А зачем же вы обещали?

- Так я и не отказываюсь. Бери, если хочешь - весь в дырках. - Полудокл засмеялся.

- Вы же его починить обещали.

- Ну обещал… И чиню.

- Вы уже три года чините.

Назад Дальше