-----------------
На палубе фрегата загорала в шезлонге великая княгиня Хурдоба Брузилопотамская. У штурвала стоял капитан Авраам Эванс.
Хурдоба поправила шляпку.
- Расскажите что-нибудь, Эванс. - Попросила она.
Эванс вытащил изо рта трубку.
- Идем мы, значит, по морю. Смотрим - по правому борту бутылка плавает…
- Это я уже слышала. - Перебила княгиня.
- Это другая история. Смотрим - по правому борту бутылка плавает. Я приказываю: "Справа по борту - бутылка!"..
- Я же вам говорю - это я уже слышала.
- Хорошо. - Согласился капитан. - Тогда вот. Идем мы как-то по морю.
Вдруг смотрим - кит фонтаны пускает. Мы его загарпунили, живот ему разрезали, а у него в животе - целый носорог.
- Врете? - Княгиня наморщила носик.
- Не вру.
- Как это кит его с рогом проглотил?
- Кит все глотает, что у него на пути.
- Ну и как этот несчастный носорог у него на пути оказался?
- Как обычно. Носорог пошел купаться, залез в воду, а там - кит.
Княгиня взяла со столика яблоко, откусила маленький кусочек.
- Ну расскажите еще что-нибудь.
Эванс выпустил клуб дыма.
- Идем мы по морю в тропиках. Вышел я из каюты, смотрю - по палубе слон ходит, хоботом качает.
Подошел я поближе - слона нет. Отошел обратно - снова слон. Подошел поближе - слон пропал.
Отошел - слон появился.
- Ну и что это было?
- Естественно, мираж.
- Как это?
- Явление преломления воздушных слоев. Вроде, понимаете ли, фокуса.
- Так я не поняла - был слон или нет?
- Никакого слона не было.
Хурдоба зевнула.
- Капитан, дайте что ли бинокль, я в него посмотрю.
- Бакланы раскаркались. К дождю. - Эванс подал княгине бинокль.
Княгиня поглядела в бинокль на небо.
- Небо, как будто, чистое.
- Моряки в небо не верят.
- Ну-ну. - Хурдоба навела окуляры на берег. - Места у нас какие живописные. Я тут купальни хотела устроить… Ой, смотрите, что это за дымок впереди?!
- Где?
- Да вон же, вон!
- Разрешите, я в бинокль погляжу… Вижу… Похоже кто-то бедствие терпит… Обычно, терпящие бедствие сигналят дымом… Точно… Вон кто-то белым флагом машет…
Будем, ваша светлость, помощь оказывать или дальше поедем?
- Ой, как интересно! - Оживилась княгиня. - Конечно, будем оказывать! Не помогать ближнему - это не благородно.
Бросили якорь. Спустили шлюпку. В шлюпку сели капитан Эванс, княгиня Хурдоба Брузилопотамская и два матроса на весла.
Пока гребли к берегу, княгиня то и дело нетерпеливо вставала и глядела вперед. Наконец шлюпка уткнулась носом в прибрежный камыш.
Капитан вылез из лодки, подставил княгине спину. Хурдоба залезла и Эванс доставил ее на берег.
На берегу Ганс Рабибулин отчаянно махал флагом.
- Боже мой! - Княгиня всплеснула руками. - Рабибулин, вы ли это?!
Рабибулин узнал княгиню и перестал махать.
- Это я. - Ответил он. - Добрый день, ваша светлость.
- Ты, выходит, жив остался!.. Что у тебя стряслось?
- Случилась беда, ваша светлость. - Рабибулин набрал воздуха. - Его величество, короля Гуго Пятого, придавило в лесу корабельной сосной, честное слово. Я, естественно, один поднять с него сосну не в силах.
- Что же, и Гуго - живой?! - Воскликнула Хурдоба, схватившись за щеки.
- Живой, ваша светлость. Да только если мы не поторопимся - недолго ему жить.
- Так побежим же скорее к нему!
- Нет, ваша светлость. Нам в таком составе дерево не одолеть. Чтобы этакую сосну приподнять, всю команду привлечь необходимо.
Княгиня повернулась к Эвансу.
- Капитан, немедленно прикажите матросам плыть сюда!
Авраам отсигналил на корабль.
С корабля спустили шлюпки. И вскоре вся команда "Счастливой Феокасты"
была на берегу.
- Все за мной! - Рабибулин нырнул в кусты.
После того, как все скрылись в лесу, на берег из засады повыскакивали Гуго и подданные. Они залезли в шлюпки и быстро поплыли к кораблю.
Из леса выбежал Рабибулин. Он бросился в воду и, догнав последнюю лодку, влез в нее.
- Как ты от них так быстро убежал, Рабибулин?! - Крикнул с первой лодки Гуго.
- А я им говорю - минуточку, господа, погодите, я удочку на берегу забыл - и деру! Обвел вокруг пальца, честное слово!
- Молодец! - Похвалил Гуго. - Награжу.
Они подъехали к кораблю и полезли на палубу.
- Поднять шлюпки! - Приказал Финкаль. - Зарядить пушки! К бою готовьсь!
Из леса на берег вернулись княгиня Хурдоба Брузилопотамская и капитан с командой.
- Ну-ка, подай рупор. - Приказал Гуго Хуану Суридэсу.
Хуан Суридэс снял с гвоздя рупор и дал королю.
- Здравствуйте, тетя! - Прокричал король. - Здравствуйте и до свидания!
Спасибо за корабль!
Счастливо оставаться, мы очень спешим!
- Гуго, куда ты?! Я ничего не пойму! - Откликнулась с берега княгиня.
- Не валяй, тетя, дурака! Ты все прекрасно понимаешь! На войне, тетя, как на войне! Кровь за кровь!
- О чем ты, племянник?! Какая кровь?! - Она повернулась к капитану. Авраам, вы что-нибудь понимаете?
- Я так понимаю, - сказал капитан, - у нас корабль захватили.
- Как же так… Гуго, ты что?! Я же тебя спасать высадилась! - Ну и дура! - Захохотал Гуго. - Спасать она меня вздумала!
А ты когда плотину ломала - о чем думала?! Тетя шмуева!
- Ты что, Гуго?! Какую плотину?!
- Хватает наглости спрашивать! Скажи спасибо, что мне некогда, а то бы я тебя казнил! Ну-ка, фельдмаршал, жахни по ним!
Финкаль навел на берег пушку и выстрелил. Ядро разорвалось неподалеку от берега.
- Вот тебе за серные купальни! - Крикнул Гуго. - Счастливо оставаться!..
Принимай командование кораблем, Финкаль. Держи курс на море.
- Поднять якорь! - Скомандовал фельдмаршал. - Полный вперед!
Король построил команду на палубе.
- Все вышло, как я задумал. - Сказал он. - В этом я вижу недвусмысленный знак небес. С нами Бог!
Ура! Ура, господа!
- Ура-а-а! Да здравствует король!
- Теперь у нас есть флот, и мы всем покажем! Мы поплывем на море и осмотрим окрестности - не плавает ли неприятель по нашему королевству и не понастроил ли он курортов на его берегах.
Потом мы поплывем воевать с Полудоклом. Клавдия будет моей! Ура!
- Ура-а-а! Ва-а-аша! Ура-а-а!
- Всех награждаю! Особая благодарность Гансу Рабибулину, Казимиру Усфандопуло, фельдмаршалу Финкалю и конечно Хуану Суридэсу.
Хуан Суридэс сделал шаг вперед.
- Очень тронут, Ваше Величество, - сказал он. - Курцлих вон как долго на дереве просидел и ничего не видел, а я один день посидел и сразу корабль заметил.
- Молодец, ничего не скажешь. - Похвалил его король. Кстати, Ширалас должен тебе двадцать щелчков дать. Я ему проиграл. Смотри, Суридэс, не забудь получить.
- Может, Ваше Величество, барон вам долг простит в честь победы?
- Никак не возможно. Сам знаешь - карточный долг - это долг чести!
-----------------
Корабль отплыл далеко от берега, когда Гуго Пятый вдруг вспомнил, что королевский флаг Замбрии остался висеть над лагерем.
- Едрена мать! - Ругнулся он. - Флаг забыли!
Король вызвал к себе в каюту Хуана Суридэса и фельдмаршала Финкаля.
- Господа, - Гуго наклонился над секстантом, - мы не можем приступить к нашей кампании, не имея на мачте государственного флага.
- Ваше Величество, - Хуан Суридэс отдал честь, - разрешите я брузилопотамский флаг под наш перекрашу.
- Не спеши. - Гуго покрутил прибор. - Это не выход. Потому что мы не можем допустить, чтобы наш флаг, который мы забыли на берегу, оказался в руках противника.
- Так точно, Ваше Величество! - Фельдмаршал Финкаль отдал честь.
Хуан Суридэс покосился на Финкаля и тоже отдал честь.
Гуго оторвался от прибора.
- Пройдемте, господа, на мостик, посмотрим оттуда.
Они поднялись на мостик.
- Жрут, сволочи! Из нашего котелка. - Гуго перевел трубу левее. - Хурдоба в моем гамаке висит. Говно.
Бывшая команда "Счастливой Феокасты" обустраивалась в покинутом лагере.
Матросы удили рыбу, купались и играли в карты. Капитан Эванс сидел на деревянном троне, курил трубку.
- Финкаль, - сказал король, - вдарь по ним из пушки.
- Осмелюсь доложить, Ваше Величество. - Финкаль отдал честь. - Пушка не дострелит.
- Ладно… - Гуго скрипнул зубами. - Тогда по-другому. Ночью устроим нападение. Ты, Суридэс, возьмешь на себя флаг. А ты, Финкаль, уничтожишь лагерь.
- Как прикажете уничтожить?
- Сравнять с землей! - Гуго поиграл желваками. - Не хуя на наших берегах пикники устраивать!
-----------------
Когда стемнело, с корабля спустили шлюпку с Хуаном Суридэсом, Финкалем и парой матросов на веслах.
- Хоть глаз выколи, - пожаловался Хуан Суридэс. - Ни черта не видно.
- Это хорошо. - Возразил Финкаль. - Ночью неприятель ничего не видит.
- Так и мы не видим. Как я в такую темень на дерево полезу?
- Не бойся, брат. - Финкаль зачерпнул воды и попил. Обойдется… Эй, на веслах! Что вы как сонные обезьяны! Гребите живее…
Лодка на полном ходу врезалась в берег. Хуан Суридэс перелетел через борт и упал в воду.
- Ой, бля! - Вырвалось у него. - Финкаль, я, кажется, ногу подвернул.
- Нашел время ноги подворачивать! - Финкаль сплюнул. - Давай руку.
- М-м-м. - Застонал граф, поднимаясь.
- Тихо ты, услышат еще! Будь мужчиной…
Они оставили матросов охранять шлюпку, а сами двинулись наощупь в сторону лагеря. Впереди шел фельдмаршал Финкаль с саблей, а сзади, чавкая мокрыми сапогами, ковылял Хуан Суридэс.
- Сними сапоги. - Прошептал Финкаль. - Услышат еще.
- Сам снимай. - Огрызнулся Хуан Суридэс. - Наступишь еще на говно какое-нибудь.
- Ты не мужчина.
- Пошел ты на хуй!
После долгих плутаний по пляжу, они вышли наконец к дереву, на котором висел флаг.
- Вот оно. - Финкаль похлопал ладонью по стволу. - Лезь.
- Я лезть не могу. - Сказал Хуан Суридэс. - Ты же видишь, Финкаль, - я ногу повредил. Лучше ты лезь.
- Эх, ничего тебе поручить нельзя. Держи саблю.
Финкаль полез на дерево.
Хуан Суридэс задрал голову. С дерева посыпалась кора и попала ему в глаз. Сев под дерево, граф стал тереть глаз пальцем.
Вдруг наверху захрустели ветки, и на землю грохнулся фельдмаршал Финкаль с флагом в руке.
- Эй, кто здесь?! - послышались голоса со стороны лагеря.
Фельдмаршал Финкаль с трудом приподнял голову.
- Возьми, Суридэс, флаг… Я умираю… Беги назад. Скажешь Гуго, что Финкаль бе… - Он уронил голову.
Хуан Суридэс схватил флаг и, хромая, бросился к берегу. Выскочив из кустов, он налетел лбом на деревянный трон. Трон опрокинулся на тлеющие угли костра. Суридэс чертыхнулся и побежал дальше. Он добрался до берега, залез в лодку и скомандовал матросам:
- За мной гонятся! Гребите!
Матросы налегли на весла.
Хуан Суридэс обернулся назад и увидел, как над пляжем занималось зарево пожара. Это горел деревянный трон Гуго Пятого.
-----------------
Хуан Суридэс спустился в каюту короля.
- Где Финкаль? - Спросил Гуго.
- Убит, Ваше Величество… Погиб, как герой. Я тоже чуть не погиб.
Король опустил голову.
- Расскажи - как это было.
- Высадились мы, Ваше Величество, на берег. Я впереди пошел, а Финкаль за мной. Подходим, значит, к дереву, на котором флаг висит. Я Финкалю говорю: "Смотри в оба!", и на дерево полез.
Залез на дерево, снял флаг, а в это время Финкаль снизу кричит:
"Засада!" Смотрю - неприятель Финкаля со всех сторон окружает. Я с дерева кричу: "Держись, Финкаль, я слезаю!" Слез я, да поздно уже. Уже Финкаля убили. Взял я у него из руки саблю и сразу двоих заколол. А потом остальных тоже заколол. Лагерь поджег и назад с флагом.
- Да, я видел. - Задумчиво сказал Гуго. - Горело как следует. - А чего у тебя, Суридэс, с лицом?
- Это вы, Ваше Величество, про шишку?
- Про шишку.
- Не знаю, Ваше Величество. В бою не заметил, не до того было.
-----------------
Наутро Гуго выстроил команду на палубе.
- Господа, - начал он, - сегодня ночью мы одержали вторую победу над неприятелем.
- Ура! Ура! Ура!
- Подвожу кое-какие итоги. Нами в течение последних суток захвачен вражеский корабль. Это раз.
Отбит у неприятеля государственный флаг. Это два. Неприятель понес сокрушительные потери - он потерял корабль и потерпел урон в живой силе. Мы также до основания разгромили вражеский лагерь.
Не позволим всякой сволочи устраивать на наших берегах бардак… Король вздохнул и помолчал. - Снимем теперь шапки, господа. Сегодня ночью во время штурма пал героической смертью фельдмаршал Финкаль… Отныне наш корабль будет носить имя этого славного сына отечества… В штурме отличился граф Хуан Суридэс. За это я произвожу его в фельдмаршалы. Король повернулся к Суридэсу. Фельдмаршал Хуан Суридэс!
- Я, Ваше Величество! - Суридэс отдал честь.
- Поднять флаг, фельдмаршал!
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Жаркое июльское солнце отражалось в море. Над морем кружились чайки, высматривая в воде осторожную рыбу. Неподалеку от берега резвились и подпрыгивали белогрудые дельфины.
Под навесом в шезлонгах сидели Полудокл Толковый, его жена королева Филоксея, их дочь Клавдия и зять Шокенмоген Третий Лютый.
Клавдия зевнула:
- Маменька, чего это вы говорили за завтраком про парчу?
- слышала я, будто бы парча нынче-то уж не в моде.
- Что вы, маменька! - Всплеснула руками Клавдия. - Слышал, Мося, чего маменька говорят? - Она подергала Шокенмогена за руку.
- Угу. - Машинально ответил Шокенмоген.
- Какой ты ко мне, право, невнимательный. Я больше не могу твои "угу"
выслушивать. Ты, в самом деле, муж мне или пенек деревянный? - Клавдия нервно замахала веером.
- Чего ты к нему пристала? - Полудокл почесал горло. - Не видишь человек загорает. А ты его дергаешь. С мужем надо поласковее…это…как-нибудь. Я вот, дочка, целую жизнь, кхе-кхе, прожил и кое-какой опыт имею. И уж поверь мне - нет ничего хуже, когда сидишь отдыхаешь…да…а тебя какая-нибудь дергает.
- Это кто это какая-нибудь?! - Вскинулась Филоксея. - Это я, значит, какая-нибудь? Что ты замолчал?
Нет, ты скажи.
Полудокл закинул ногу на ногу и покачал пяткой.
- Да ладно тебе, в самом деле… Заладила… Нам вот с Шокенмогеном пройтиться надо. Я ему одну штуку хотел показать. Пойдем, сынок, посмотрим.
- Знаю я твою штуку. - Филоксея выпятила губу. - Нечего мне зятя спаивать, бесстыжая рожа.
- Да я не за этим вовсе. Я ему одну штуку хотел показать.
- Ну какую, какую, а? Какую штуку ты хотел показать, пьяница?
- Ну эту… Мы пойдем посмотрим, как Ибрагим лодки смолит. Пошли, Шокенмоген, ты же хотел посмотреть, как Ибрагим смолит?
Они встали и направились к берегу.
- Ну если опять напьешься! - Крикнула вслед Филоксея.
- Ну их, этих баб, сынок. - Негромко сказал Полудокл. - Бабы - такие нудные… У меня в воде фляжка охлаждается. Пойдем дернем.
- Чем она все время недовольна? - Пожаловался Шокенмоген. - Шпыняет меня, как мальчика.
- Да ну их… Плюнь… Я тебя сейчас таким коньячком угощу - сразу про все забудешь.
Возле берега голый по пояс Ибрагим Линкольн смолил лодку. Грудь и спину его покрывали густые волосы. На плече синела наколка - кинжал, воткнутый в бок свиньи, ниже изображалась лента с надписью "Убью свинью".
- Ибрагим, - позвал Полудокл, - как дела?
- Дела нормально, Ваше Величество. - Отозвался Линкольн.
Полудокл закатал штаны, вытащил из воды фляжку. Отвинтил крышечку, налил в нее коньяку и протянул Шокенмогену.
- Пей.
- А закуска есть?
- Найдется. - Король достал из штанов лимон.
Шокенмоген выпив, откусил от лимона.
Полудокл выпил сразу две крышки и понюхал цитрус.
- Как говорит мой шурин Иогафон Сильный - лучше добрая фляжка, чем бабская ляжка.
- Конечно. Приехали отдыхать называется. - Шокенмоген угрюмо поглядел на ноги. - Шпыняет меня, как мальчика. Чего она все время недовольна?
- Выпей и забудь. - Полудокл протянул зятю крышечку, а сам приложился из горлышка. - Ибрагим, - позвал он, - иди сюда. Ибрагим подошел.
- Вино пьешь? - Спросил Полудокл.
- Пью иногда, Ваше Величество.
- Молодец. - Полудокл отхлебнул из горлышка. - А почему я тебя никогда пьяным не видел?
- Мне, чтобы пьяным напиться - много надо.
- А вот моему шурину Иогафону достаточно рюмки - и он в жопу. Сила!
Полудокл отхлебнул. - Необычная какая у тебя наколка. Кто свинья?
- Свинья - это Гуго и его шакал Хуан Суридэс. Зарежу их! Клянусь - жить не буду - зарежу! - Ибрагим сверкнул глазами. Я Гуго служил честно, а он в Ибрагима из пистолета стрелял, засаду на Ибрагима делал, убить меня хотел. За что?! Мстить ему буду! Свинья - король! А его шакал Суридэс - брата обидел, меня обидел. Клянусь - зарежу!
- Ты, Ибрагим, - мужчина. - Полудокл вытер губы. - Слыхал, зять дорогой, какие мне орлы служат?
Шокенмоген исподлобья посмотрел на Ибрагима.
- Ибрагим тебе верный. - Сказал Линкольн. - Если ты меня на службу взял служить верно буду. Твой враг - мой враг. Резать буду! - Он схватил палку. - Эх!
- Давай-давай. - Одобрил Полудокл. - Курорт мы роскошный построили.
Караулить надо от всякого сброда… Нравится тебе, Шокенмоген, у меня? Смотри - какой вид на море.
- Против вида я ничего не имею. - Шокенмоген поморщился. - А только я люблю по морю на корабле кататься. А вы, между прочим, папа, мне корабль обещали за Клавдией дать, и не дали.
- Разве не дал? - Полудокл сдвинул брови. - Вроде бы дал…
Ах да… Да зачем он тебе такой дырявый нужен? Им и пользоваться нельзя.
- А зачем же вы обещали?
- Так я и не отказываюсь. Бери, если хочешь - весь в дырках. - Полудокл засмеялся.
- Вы же его починить обещали.
- Ну обещал… И чиню.
- Вы уже три года чините.