* * *
Елизавете почти десять. Она посмотрела на себя в зеркало и вспомнила мальчика, которого изредка привозили в Хэтфилд Хаус. Роберт Дадли, каким он видит её? Рыжей девчонкой в веснушках - Бэт провела рукой по белоснежной коже и поморщилась. Может ли она понравиться мужчине такой? Бэт изо всех сил помотала головой из стороны в сторону, и уложенные в сложную причёску кудри рассыпались по спине.
- Хм, - она резко остановилась, - так красиво. - Бэт покрутилась, и тяжёлая юбка слегка приподнялась над полом.
В комнату вошла леди Джейн:
- А вы опять растрепались. Причёска никуда не годится, - сердито процедила герцогиня. - Сейчас сюда приедет ваш отец, чтобы представить новую королеву Англии. Вам следует привести себя в порядок, - и она пошла звать фрейлин.
Елизавета со вздохом провела по волосам. Затем она вспомнила, что минуту назад сказала герцогиня. Во дворец едет отец. И он привезёт свою жену.
- Екатерина Парр, - произнесла Бэт имя мачехи, - какая она? Так же красива и глупа, как Кейт? Или некрасива и умна, как Анна? Будет ли она со мной мила?
Дверь снова открылась, и вошли фрейлины. Они начали причёсывать Бэт, укладывать непослушные кудрявые волосы в аккуратную причёску с пробором ровно посередине головы. Локоны заплели в косы и закрепили на затылке. Тут уже как ни тряси головой, а рассыпать такое сооружение было бы непросто. Вскоре началась суматоха - приехал король. Про Елизавету опять на время забыли.
- Ну и где же вы? - леди Джейн, как всегда, сердилась. - Все пришли: ваш брат и старшая сестра. Только вас нет.
Она схватила Бэт за руку и потащила в огромный зал, где изредка устраивались балы и где было принято торжественно принимать Генриха.
Помещение заполнилось людьми. Мэри и Эдуард действительно стояли впереди, готовые начать знакомиться с королевой. Герцогиня протолкнула Елизавету к ним, напоследок больно пхнув в спину. Мэри обнаружила рядом с собой сестру и фыркнула, надменно задрав подбородок. Эдуард подошёл с другой стороны и взял Бэт за руку.
- Какая она, ты знаешь? - спросил он её.
- Нет, но надеюсь, что хорошая.
Брат согласно кивнул, и тут в зал вошёл король. Разговоры затихли. Все посмотрели в его сторону. Рядом с королём стояла невысокая стройная женщина с красивыми карими глазами. У неё были золотистого цвета волосы и приятное, располагающее к себе лицо. Екатерина вместе с Генрихом подошли к детям. Она нежно посмотрела на всех троих.
- Очень рада с вами познакомиться, - голос у мачехи тоже был приятный и ласковый.
У Елизаветы стало тепло на сердце. Она сразу почувствовала, что полюбила Екатерину. Красота её была неброской, спокойной красотой зрелой женщины, в глазах читался ум. Бэт улыбнулась. Как ни странно, но в душе ещё оставалось место для любви и надежды.
Отец тоже выглядел лучше, чем обычно. Его лицо не было так напряжено, как все последние месяцы. Генрих не выглядел моложе, как когда-то с Кейт, но взгляд стал добрее, улыбка мягче, а в голосе не звенели гневные нотки.
- Я слышала, ты любишь читать и знаешь много языков? - неожиданно Екатерина обратилась к Бэт.
- Да, - кивнула девочка, - я знаю латынь, французский, испанский и итальянский.
- Мы могли бы с тобой обсуждать прочитанные книги, - предложила королева, - и писать друг другу письма на разных языках.
- С удовольствием, - совсем тихо произнесла Бэт, чувствуя на себе испепеляющий взгляд сестры.
Екатерина попыталась поговорить и с Мэри, но та холодно приняла попытку мачехи подружиться. Эдуард, крепко держа за руку Бэт, серьёзно смотрел на королеву и отца, постоянно переводя взгляд с одной на другого. Елизавета знала, что он ревнует, - внимание короля к наследнику престола было огромно, и мальчик не желал делить это внимание с очередной женой Генриха.
С того момента жизнь изменилась у всех четверых: Генрих обрёл душевный покой и с удовольствием проводил время за беседами с женой; Мария, несмотря на нежелание общаться, всё же попала под обаяние мачехи и постепенно перестала говорить ей колкости; Эдуард перестал ревновать Екатерину к отцу и обрёл в её лице мать, которой он никогда не знал. А Бэт? Бэт привязалась к Екатерине сильнее остальных - они часто виделись, так как королева лично занялась её образованием, и стали переписываться. В своих письмах Бэт наконец-то получила возможность обсуждать интересовавшие её вопросы. Наконец-то она хоть кому-то стала нужна....
2
Война с Шотландией ещё не закончилась для Англии, но для Фредерико конец наступил уже весной. Он распрощался с товарищами и поехал в Лондон. Поиски графа следовало начать здесь. Фредерико нашёл себе комнату, по старой привычке маленькую, довольно-таки грязную и дешёвую. Хозяйка, необъятных размеров толстушка в неопрятном переднике, спросила, нужно ли ему готовить еду, и, услышав отрицательный ответ, покачивая широкими бёдрами, вышла из комнаты.
Фредерико кинул мешок на пол и сел на кровать. Первым делом следовало отыскать в Лондоне своих людей. Люди, которые были связаны с Фредерико, знали графа, но не работали на него. Люди, для которых не существовало ничего святого, кроме звона монет и острия кинжала. Они обитали как раз в таком месте, где нашёл себе пристанище Фредерико, - в той части Лондона, куда не захаживают приличные люди, где пахнет помоями и воняет от реки, куда не пробивается солнце и небо отчего-то бывает только серым.
- Граф? - перед ним сидел мужчина неопределённого возраста, с давно не мытыми волосами и дурным запахом изо рта. - Давно не видел. Уж года два как.
- Врёшь? - полуспросил, полуконстатировал Фредерико.
- Зачем? - мужчина вопросительно поднял бровь. - Я и вправду не знаю, где твой граф.
- Может, тебе помочь вспомнить? - Фредерико кинул на стол несколько монет. - Это обычно освежает память.
Мужчина сгрёб деньги. Он посмотрел по сторонам, снял ботинок, положил в него монеты и засунул вонючую ногу обратно.
- Попробую узнать чего-нибудь. Приходи сюда через пару дней. Если что узнаю, заплатишь ещё столько же. Если нет, то хватит и того, что дал.
Фредерико кивнул. С такими людьми спорить было бесполезно. Они помогали ему в прошлом. Доверять теперь он мог лишь им, людям, на первый, да и на второй взгляд, недостойным никакого доверия вообще. Но короли, герцоги, графы остались в прошлом. Их истинные лица прятались за тонким кружевом, струящимся шёлком, мягким бархатом. Они прятались в аккуратные бородки и усы и маскировались красивыми словами, с лёгкостью произносимыми на самых разных языках.
"Если они плетут интриги друг против друга, то кто я такой, чтоб считаться с моими чувствами? - размышлял Фредерико, оставшись один. - Если король отправляет на плаху собственных жён, то почему надо переживать за жизнь других женщин? Почему не попытаться понравившуюся женщину заполучить обманом?" Предавшись печальным воспоминаниям, он возвращался домой. Перед его глазами предстал Генрих, каким он увидел его впервые. Красивый, высокий мужчина с громогласным голосом и оглушающим смехом. Тогда он собирался избавиться от первой жены. Кто мог предвидеть, что будет дальше?
Фредерико вздохнул. Нет, предвидеть не мог никто ни судьбу короля, ни судьбу Фредерико. "Так что какая разница, кто ты: Генрих или простой испанец в услужении у графа. Ты всё равно не распоряжаешься своей судьбой".
Через два дня он пришёл в таверну, где его уже ждал старый знакомый.
- Графа в Лондоне нет. Это точно. Можешь тут его не искать.
- Нет ли сведений о том, где он находится? - без особой надежды на ответ спросил Фредерико.
- Кое-какие есть, - кивнул собеседник, - придётся заплатить втрое.
- Хорошо, - согласился Фредерико и достал деньги, - итак?
- Говорят, граф в Османской империи, - он помолчал, бегая взглядом по таверне, - или в Париже. Или в Кадисе.
- Да, прекрасный выбор! - воскликнул Фредерико возмущённо. Мужчина приложил палец к губам, оглядываясь по сторонам. - Я и без тебя имел такой же прекрасный выбор! - добавил он чуть тише.
- Э, нет, - прошипел его собеседник, скривив рот в жуткой ухмылке, - Эдирне тебе в голову не приходил.
- Эдирне? - переспросил Фредерико. Название было смутно знакомо.
- Столица империи. У де Вилара там ни много, ни мало - гарем.
- Почему именно там? Что его туда занесло? - продолжал недоумевать Фредерико.
- Франция вела и ведёт с Османской империей секретные переговоры. Граф - одно из доверенных лиц. Имеет в Эдирне небольшой дворец и небольшой гарем, - мужчина опять усмехнулся, - я твои деньги отработал, - он встал и пошёл к выходу.
Фредерико остался сидеть за столом. Было о чём подумать. Искать де Вилара опять предстояло в трёх странах. Место Англии заняла Османская империя, что не добавляло Фредерико радости. Он, конечно, знал о том, что Франциск на протяжении последних лет вёл секретную переписку с Сулейманом. Но то, что в этом принимает участие граф!
- Вездесущий де Вилар! - пробормотал Фредерико. - Наверное, он и Матильду хотел отправить в свой гарем. Ну что ж, начнём, как обычно, с Франции. Она ближе всего.
Когда он вышел на улицу, стало совсем темно. Фредерико привычно оглянулся по сторонам, положил руку на рукоять кинжала и пошёл к дому. Неожиданно за спиной послышался шорох. Едва заметная тень пролетела по стене дома, и Фредерико почувствовал, как сильный удар сбивает его с ног. Он постарался быстро вскочить на ноги, но тут на него обрушился следующий удар, и лезвие ножа блеснуло перед глазами...
Он очнулся. Тупая боль разливалась по всему телу. Фредерико приоткрыл глаза, думая, что он по-прежнему лежит на земле, не дойдя нескольких футов до дома. Но вместо этого он увидел светлую комнату с окном, через которое струился мягкий солнечный свет. Приятный запах каких-то эссенций смешивался с резким запахом лекарств. Фредерико попробовал подняться с кровати, но со стоном откинулся обратно на подушки.
- Вам нельзя вставать, - послышался женский голос, - вас тяжело ранили, и вы едва не погибли, - голос приблизился, - если бы не счастливая случайность, то вы бы так и умерли, бедняжка. - Наконец Фредерико увидел того, кто с ним говорил: девушка словно сошла с картины - платье нежно-голубого цвета прекрасно сочеталось с бледным цветом кожи и волосами, чей золотистый оттенок подчёркивало падающее на них солнце.
С трудом разлепив губы, он спросил:
- Это вы - моя счастливая случайность?
- Нет, наш кучер. Был поздний вечер, и он свернул не на ту улицу, по которой ездил обычно. Хорошо ещё, что он вас заметил. А то бы лошадь вас могла затоптать. Он и привёз вас сюда. Несколько дней мы думали, что вы так и умрёте, - девушка схватилась руками за лицо и покачала головой, - но сейчас врач говорит, жизнь ваша вне опасности.
- Спасибо, - произнёс Фредерико, - можно ли спросить, как вас зовут и где я нахожусь.
- Меня зовут Маргарет. Я племянница леди Джейн, герцогини Норфолкской. Находитесь вы в загородном доме герцогини.
- Наверное, моё присутствие здесь не очень уместно. Я вам очень признателен за заботу, но мне нужно покинуть наш дом.
Девушка улыбнулась:
- Пока врач не позволит вам вставать, вы отсюда не уйдёте. Ваше присутствие никого не тяготит. Тётушка практически постоянно живёт в Хэтфилд Хаусе с принцессой Елизаветой и принцем Эдуардом. Здесь она появляется редко.
Прошёл месяц, и Фредерико уже мог прогуливаться в большом саду, размышляя, что ему делать дальше. Он был уверен: граф, как и прежде, желает его убить. Человек, который принёс Фредерико информацию о де Виларе, явно вёл двойную игру. Он рассказал графу про встречу с Фредерико и о том, где она состоялась. Поэтому-то его так легко и выследили. Продолжать идти по следу своего врага было опасно. Впрочем, пора было покинуть и гостеприимный дом герцогини.
Фредерико не хотелось уезжать. Он часто беседовал с Маргарет, но он не смел признаться самому себе в том, что она ему нравилась. Племянница леди Джейн - не пара мужчине без дома, без родины, без звания. Всё, что имел Фредерико, - это сын, живший у чужих людей в Толедо, и враг, шнырявший чуть не по всей Европе и жаждавший его смерти. Поэтому однажды Фредерико всё же решился уехать. Как бы ни было ему хорошо в этом доме, не следовало позволять своим чувствам взять верх над разумом.
- Я уезжаю, - объявил он Маргарет, - и вправду более неловко пользоваться вашей добротой и гостеприимством.
- Вы знаете, я поговорила с тётушкой. Во дворец требуется садовник. Она готова рекомендовать вас.
- Но я ничего не знаю о том, как ухаживать за садом, - нахмурился Фредерико.
- Вас обучат. Там огромный сад, и в нём работают старые садовники. Просто им совсем не помешает лишняя пара рук. Пока вы будете делать лишь то, что они вам скажут.
"Хм, почему нет? - подумал Фредерико. - У меня будет время полностью выздороветь и обдумать план действий. А графу искать меня во дворце наследного принца и в голову не придёт".
Так в самом начале осени Фредерико попал в Хэтфилд Хаус. И в самом деле, сад и парк там были очень большими. Работы хватало всем. Он постепенно осваивал премудрости садового дела, старался не путать названия цветов, тщательно копал там, где велели копать, и поливал то, что велели поливать. Изредка он встречался взглядом с рыжеволосой девочкой с печальным взглядом карих глаз. Она начала узнавать его, слегка улыбалась и удостаивала едва заметного кивка...
ГЛАВА 9. 1544 ГОД
1
Фредерико хотелось удрать из тихого, спокойного дворца. Стояла тёплая весна, и сама природа подталкивала к тому, чтобы он тронулся с насиженного места, вновь пустившись на поиски заклятого врага. Раны затянулись не только телесные - Фредерико чувствовал, что и на душе стало как-то спокойнее. Нет, он не отказался от своей мести, просто боль, ранее не дававшая ему глубоко вздохнуть, отпустила. В нём словно жили теперь два человека: один хладнокровно разрабатывал план отмщения, другой замечал красоту распускавшихся цветов, подмигивал рыжеволосой принцессе, собирал для неё букеты, а ещё частенько думал о Джейн...
Разрешилось всё самым неожиданным образом. Во дворец нагрянул король, который, в отличие от своей новой жены, детей частыми посещениями не баловал. Война с Францией всё больше захватывала его внимание и время. Вот и на сей раз, несмотря на окруживших его детей, Генрих говорил с Екатериной о войне. Фредерико случайно вышел к их беседке и услышал последние фразы, которые они говорили друг другу.
- Вы слишком плохо себя чувствуете, чтобы пускаться в путь, - тихо, но настойчиво произносила королева, - ваша нога не даёт вам покоя здесь в Англии, когда рядом врач и заботящаяся о вас жена. Во Франции за вами не будет такого ухода.
- Я должен ехать, - Генрих будто даже помолодел. Он с трудом встал, опираясь на плечо стоявшего рядом слуги, - у нас собрано хорошее войско. Карл ждёт от меня решительных действий. Герцоги Норфолк и Саффолк уже на месте. Но они слишком медленно двигаются по землям врага. Им нужен король, который поведёт их к победе! - он слегка пошатнулся, но удержал своё громоздкое тело на ногах.
В этот момент король заметил Фредерико.
- Ну-ка, поди сюда, - прищурившись, поманил он пальцем испанца, - я тебя помню. Во время мятежа ты очень помог мне. Подойди ближе.
Фредерико сделал несколько шагов вперёд. На него ободряюще смотрела Елизавета. "Если что, я заступлюсь за тебя", - читалось в её взгляде.
- Так как тебя зовут? Напомни, - приказал король.
- Фредерико, ваше величество, - он низко поклонился, не растеряв за годы, что прошли с их первой встречи, умения кланяться до самой земли.
- Итак, что ты думаешь, ехать ли мне на войну? - усмехнувшись, спросил Генрих, продолжая стоять, несмотря на то, что ему это явно давалось с трудом.
- Не смею советовать вашему величеству, - опять поклонился Фредерико, - но если король желает возглавить войско и собственным примером показать, как должен вести себя храбрый и мужественный воин, и если сам Господь не противится такому желанию, то следует ехать.
На минуту установилась тишина. Присутствовавшие пытались осознать длинную и витиеватую фразу, сказанную простым садовником.
- А ты не глуп, - наконец вымолвил король, - я помню, ты с ловкостью выполнял мои поручения. Почему ты не при дворе? Занят не достойным твоих способностей делом?
- В прошлом году, ваше величество, разбойники напали на меня в Лондоне. Я был при смерти. Поэтому залечиваю раны, работая в саду.
- Залечил? - строго спросил Генрих, окидывая Фредерико с ног до головы. - Ты не выглядишь ни больным, ни слабым. Пора снова послужить королю. Ты англичанин?
- Я родился в Испании, но большую часть жизни провёл в Англии.
- Значит, англичанин, - подвёл итог король, - я жалую тебе титул эсквайра. Мы сегодня же подготовим королевскую грамоту, подтверждающую твоё новое положение. Также назначаю тебя своим оруженосцем. Во Францию поедем вместе.
С большими садовыми ножницами в руках, в потрёпанной куртке и выгоревшей на солнце шляпе, Фредерико никак не походил ни на эсквайра, ни уж тем более на оруженосца короля. Он посмотрел по сторонам: в мире ничего не изменилось, но его жизнь перевернулась. Месть де Вилару опять откладывалась на неопределённый срок.
- Ваше величество, я готов служить вам доблестно и преданно, - отчитался Фредерико, поклонившись.
- Для начала ты поедешь со мной в Виндзор. Там тебя приведут в подобающий для приближённого короля вид. Ну и затем мы выдвинемся во Францию. Наши войска стоят недалеко от Кале. Я думаю присоединиться к графу Саффолку и идти на Булонь.
Королева поняла, что её доводы не приняты во внимание, и начала беседовать с детьми. Елизавета кинула прощальный взгляд на бывшего садовника, на её глазах возведённого в эсквайры, и отправилась за Екатериной. Генрих уселся в кресло и велел нести его к карете: устав, он часто не решался идти пешком.
- Ты идёшь со мной, - скомандовал он Фредерико. Тот положил ножницы на скамейку и пошёл вслед за королём. Его немногие пожитки остались лежать в каморке. Ему не было их жаль: ничего ценного или памятного Фредерико не имел. Он привык хранить то, что ему дорого, в сердце, а не носить с собой...
В королевском дворце Фредерико привели в порядок волосы, отрезав ставший уже привычным хвост, выдали подобающую одежду и оружие. Он посмотрел на себя в зеркало и вполне остался доволен результатом. Конечно, он выглядел гораздо более загорелым, чем те, кто служил при дворе.
Но для воина и оруженосца короля такой образ походил куда более, чем бледные, безбородые, узкие лица настоящих наследных дворян.
Оставшиеся до отъезда во Францию дни прошли в суматохе. Короля продолжали отговаривать от поездки и твердили, что его личное присутствие на поле боя не является необходимым. В то же время испанский император настаивал на том, чтобы Генрих быстрее приступал к активным действиям и шёл на Париж.