Двое маньчжуров, державших купца под руки, бросили его к ногам Дыгена.
Гао дрожал, плакал, кланялся.
- Ты зачем тут торгуешь? - спросил Дыген сурово. Его единственный глаз в мутной злобе уставился на хитрого торгаша. - Кто тебе позволил? Есть у тебя письменное разрешение? Как ты смеешь население обманывать? - Дыген показал рукой на большую толпу ондинцев, собравшихся посмотреть на ссору Дыгена с Гао, не поделивших меха и должников. - Эти люди - наши соседи, друзья, мы с ними подарками обмениваемся, а ты их обманываешь. Зачем ты их обобрал? Им из-за тебя нечего дать мне в подарок. Как ты смеешь спорить с дворянином! - кричал Дыген.
Дыген и Гао долго препирались. Дыген объявил, что штрафует купца, и приказал забрать все меха, какие найдутся в лавке и в амбаре.
Рослые, быстроногие маньчжуры ринулись на поиски. Они перевернули весь дом Вангба, все амбары…
Гао тем временем, стоя на коленях перед Дыгеном, просил пощадить его, не разорять, обещал каждый год давать хорошие подарки.
- Я бедный торговец… Не отбирайте мои меха… - всхлипывал он.
Вернулись маньчжуры. В толпе раздавались смех и крики. Кроме старых лысых шкурок, изъеденных мышами, маньчжуры ничего не нашли. В толпе громко восхищались хитростью и ловкостью Гао и смеялись над маньчжурами. Старик Гао смиренно стоял на коленях и молча лил слезы. Потом он поклялся, что у него нет ничего.
Дыгену надоело возиться с торгашом. Он махнул рукой и приказал дать ему сорок бамбуков по пяткам.
Гао, кажется, не на шутку заплакал. Плечи его затряслись. Теперь уже в толпе никто не смеялся. Все с беспокойством наблюдали, как маньчжуры, повалив купца, сорвали с него старые туфли и матерчатые носки и как один из них зажал его сухие, костлявые ноги.
Тут уже не было ничего смешного. Начиналось жестокое наказание. Как ни плох был Гао, но все пожалели его.
Тырс подал команду. Солдаты взмахнули бамбуками. В толпе раздались крики, плач. Розовощекий подросток А-Люн громко заревел.
Испуганные лица ондинцев теснились вокруг. Желтые палки замелькали в воздухе.
Гао зажмурился и громко застонал, лежа на брюхе и подняв голову так, чтобы всем было видно его лицо с плаксивой гримасой. Однако, как заметил Удога, слез не было.
В толпе появился Чумбока. Он был в новой рыжей шляпе. В зубах у него трубка, за поясом новый нож.
- Как-то не сильно все же бьют, - заметил он брату.
- Откуда ты? Ты приехал? - встрепенулся Удога. - Мне надо поговорить с тобой.
- Погоди, погоди, - ответил Чумбо.
Растолкавши всех, он вылез вперед, следя внимательно, как палки ложатся к пяткам.
- Неправильно бьете! - вдруг крикнул он.
В толпе зашумели. Чумбока верно подметил - Гао били кое-как. Все поняли, что и тут не обошлось без обмана.
Чумбо подскочил к маньчжурам.
- Чего плохо бьете? - закричал он. - Бейте его, как всех!
И, вырвав у одного из маньчжуров палку, он неловко, но с силой ударил торговца по ноге. Гао завизжал и подпрыгнул. Лицо его сразу выразило неподдельный ужас, а глаза раскрылись так широко, как еще никто не видел. Это было смешно, и все покатились со смеху.
- Эй, эй! - с важностью воскликнул старик Тырс, но не мог сдержать улыбки.
Чумбока, чувствуя, что вот-вот его оттолкнут, ударил еще раз. Гао взвизгнул и обозлился. Он закрутился на месте, выгибаясь и оглядываясь. Видно стало, какой он еще ловкий и проворный.
Ондинцы захохотали.
Теперь уж никто не жалел Гао. Все видели, какой это хитрец и обманщик и какое представление устроил он, подкупив солдат.
Дыген сидел, смеясь и утирая больной глаз платком.
- Хватит, хватит! - закричал толстый маленький Сибун. - Наказание окончено!
Под вой и крики толпы битый торгаш уходил в лавку. Сыновья держали его под руки. Поддельная скорбь была на их лицах. Гао Цзо ступал с таким видом, словно шел по раскаленным углям.
Маньчжуры и китайцы-работники смеялись.
- Ну и парень! - обступив Чумбоку, потешались они.
Дыген стал собираться на сампунку. Он велел Тырсу остаться с тремя людьми в деревне и подготовить все.
- Пусть сделают шалаш, - сказал Дыген, - и дай подарки ее мужу… Возьми что-нибудь у торговца. А я поеду обедать на сампунку.
На сампунке повар готовил вкусный обед - ласточкины гнезда, морских червей…
Усталый, но веселый Дыген с толпой спутников отъехал в лодке. День был ясный, солнечный.
Тырс собрал оставшихся на берегу гольдов. Он сказал, что Дыген остановится в Онда. Надо будет наловить хорошей рыбы, убить уток, а также набрать елового корья и сделать шалаш на берегу.
Ондинцы печально умолкли. Когда маньчжуры оставались в какой-либо деревне на отдых, горе было жителям.
- Зачем вам тут жить? - сказал из толпы Чумбока. - У нас нечего взять.
- Ты никуда не уходи, - предупредил Тырс Удогу, - будь дома. Я скоро зайду к тебе.
Тырс отправился к старику Гао.
Удрученные гольды расходились.
У дома Удоги горел костер. На огне стоял большой черный котел. Старухи варили уху. Летом обед всегда готовился на костре, а не в лачуге. На пороге Дюбака кормила грудью ребенка.
- Вот и дядя Чумбо приехал! - сказала она ребенку. - Как он сегодня торгаша поколотил!
- Собирайся-ка поскорей, - сказал Удога, обращаясь к жене, - тебе в тайгу бежать надо!
Дюбака испуганно посмотрела на мужа.
- Дыген хочет остановиться в Онда. Велел шалаш делать… Будет жить на берегу. Уходи скорей!
Обычно маньчжуры останавливаются в больших деревнях, где им была пожива, но не в таких маленьких, нищих стойбищах, как Онда, где, кроме юколы да нескольких шкурок, нечего было взять.
- Может быть, он из-за китайца хочет тут остановиться? - захрипела старая Ойга, стараясь успокоить старшего сына. - Меха его хочет найти.
- Уж я знаю! - перебила ее горбатая мать Дюбаки. - Всегда женщину себе возьмет. А если муж будет противиться, велит его избить до полусмерти.
- А ты беги, не раздумывай, - обратился к жене брата Чумбока. - В тайге дочь накормишь.
Дюбака поспешно пошла в лачугу собираться.
- Ты не вздумай с Дыгеном ссориться, - сказала Ойга сыну.
- Никогда не вводи в дом маньчжуров, - твердила горбатая старуха. Вот ребенка показал, а они к матери привязались.
Гольды сели обедать. Кусок не шел в горло Удоге.
Мимо с охапкой корья тащился Уленда.
- Ты, Удога, какой счастливый, - пропищал он, - теперь богатым будешь… Уж все знают…
- Тырс идет! - заметил Чумбока.
Подошли трое маньчжуров. Удога утер рукой губы и встал перед ними на колено.
Тырс, как бы дружески, слегка ударил его по плечу и присел рядом, поджав ноги.
Чумбока вдруг заметил, что один из маньчжуров и есть тот самый рябой солдат, которого он оттолкнул с кормы, спускаясь вниз по Горюну. Чумбока молча ел рыбу.
Тырс развязал узел и вытащил старый бумажный халат.
- Вот какая хорошая вещь! - сказал он.
- У китайцев взяли? - жуя, спросил Чумбока.
Тырс поглядел в его сторону. Он уже заметил, что парень любит задираться.
- А у тебя жена где? - обратился он к Удоге.
- В тайге! - волнуясь, ответил гольд.
- Как в тайге? Я видел ее сегодня!
- Она за дровами ушла, - краснея ответил Удога.
- Она не за дровами ушла, а далеко уехала - в балаган, на нашу речку, - грубо сказал Чумбока.
- Когда вернется, ты ее не отпускай далеко, - сказал Тырс. - Пусть будет дома.
Тырс стал приглядываться к Чумбоке. Чумбока посмотрел на сампунку, как бы измеряя на глаз расстояние до нее. Он снял свою рыжую шляпу, глядя прямо в лицо то Тырсу, то Рябому и словно желая, чтобы узнали его. Рябой встрепенулся и чуть не вскочил от удивления.
- Вот еще подарок! - сказал Тырс ласково, протягивая Удоге медное кольцо.
Гольд не взял кольца.
- Бери, не стесняйся! - Тырс положил кольцо на халат. - Дыген тебя любит! - со сладкой и хитрой улыбкой продолжал он. - Послал это все… Вот твоей жене горсть медяшек… А вот еще… - Тырс вынул шелковый халат, который отобрал у Толстого.
Лицо молодого гольда становилось все темнее. На берегу Ногдима, Алчика и дед Падека с сыновьями уже притащили охапки корья и вбивали в песок жерди. Тырс переглянулся со своими спутниками, как бы подсмеиваясь над Удогой.
- Что, тебе не нравятся подарки? - заметил Тырс.
- Мне не надо подарков! - ответил Удога.
- А ты понимаешь, что говоришь? - насмешливо спросил Тырс.
- Понимаю!
Удога взглянул на маньчжура, и тот понял, что гольд знает, что говорит.
- Ты иди к черту со своими подарками, - вмешался в разговор Чумбока, нам не надо таких подарков!
Он поднялся и пнул по куче тряпья так, что все разлетелось.
- А ты кто такой?! - гневно воскликнул Тырс.
Рябой, вдруг нагнувшись, что-то быстро сказал старику на ухо. Все маньчжуры сразу поднялись.
- Постой, постой-ка, парень, - сказал рябой маньчжур, - я давно на тебя смотрю… и не узнал тебя, когда ты в шляпе был.
- Ты что тут делаешь? - строго спросил Тырс, оглядывая Чумбоку с ног до головы.
Рябой опять стал что-то говорить. Тырс кивал головой.
- Это ты учил наших по Горюну ездить? - спросил он.
- Так ты живой? - с насмешкой спросил Рябой.
- Живой! - смело ответил Чумбока.
- Взять его! - властно приказал Тырс. - Это преступник, которого мы давно ищем!
Маньчжуры кинулись к Чумбоке.
- Вот когда ты попался! - торжествующе вскричал Рябой, хватая его за руки.
- Не трогайте меня! - вырвался Чумбока с силой.
Он выхватил нож и замахнулся. Маньчжуры отпрянули.
- Берите его! - свирепея, закричал Тырс.
Старик сам кинулся к Чумбоке, ловко поймал его за руку и ударил по голове. Но тут подскочил разъяренный Удога. Он с такой силой ударил Тырса в грудь, что тот покатился на песок. Откуда-то примчался Кальдука Толстый.
- Эй, маньчжуров бьют! - закричали на берегу.
Толпа гольдов окружила дерущихся.
- А вот я подвигов не делаю, - вылез вперед из толпы дядюшка Уленда. На его бабьем лице заиграла подобострастная улыбка. - У нас отцовой матери брата сын всегда говорил, что он смелый, никого не боится. Те, кого он не боялся, до сих пор живы, а его давно убили. А я не такой, я всегда сильных слушаюсь. Я не делаю ничего плохого.
Тырс, поднявшись, со страхом озирался. Вдруг все трое маньчжуров, растолкав гольдов, быстро пошли к лодке.
Чумбока засмеялся.
- Ничего, ты еще попадешься! - крикнул ему Тырс.
- А вот я подвигов никогда не делаю, - догоняя маньчжуров и заглядывая в лицо Тырсу то с одной, то с другой стороны, пищал Уленда.
Тырс со злобой посмотрел на старика.
Пугаясь его и тараща глаза, но все еще кланяясь, Уленда что-то бормотал, желая задобрить маньчжуров. Он хотел помочь им сесть в лодку.
Тырс нагнулся, взял со дна ее какую-то веревку и вдруг изо всей силы хлестнул старика по лицу.
Уленда схватился за глаза и с воем побежал к стойбищу. Маньчжуры сели в лодку и поехали на судно.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
МАРКЕШКИНО РУЖЬЕ
Около дома Удоги собралась толпа.
- Что теперь будем делать? - в страхе спрашивали старики.
- Теперь надо бежать в тайгу! - испуганно говорил дед Падека.
- Зачем это я в тайгу побегу? - зло ответил Удога.
Он кинулся к амбару, где хранилось оружие. Чумбока последовал за ним.
Старый Уленда, всхлипывая, поддерживал рукой выбитый глаз. Женщины, хватая детей, убегали за стойбище, куда скрылись Дюбака и старухи.
- Напрасно дрались, - бормотал седой, горбатый Падога, - теперь всем беда будет…
- Маньчжуры поймают тебя и отрубят голову, - сказал дед Падека, подходя к открытой двери амбара и обращаясь к Удоге, который разбирал там копья и рогатины. - Не трогай их никогда, это не мылкинцы! Я сам бы рад перебить их, да нечего надеяться.
Чумбока вылез из низкой двери свайного амбара, держа отцовское ружье.
Это было то самое ружье, которое сменял его отец у русского охотника. Оно лежало все лето в амбаре, ожидая зимней охоты на пушного зверя.
- Э-э, чего задумали! - прошамкал старый Падога. - Нет, надо бежать.
Удога появился из амбара следом за Чумбокой. Он что-то сказал брату и пошел по направлению лавки Гао Цзо.
* * *
Ветра не было. Берега словно принизились, посинели и отступили в глубокую даль. Река, казалось, стала еще шире.
Сампунка стояла в отдалении, на глубокой канаве между кос и мелей, едва прикрытых водой. Казалось, там не торопятся. На судне дымились костры.
Вся деревня как вымерла. В тени около дома Удоги дед Падека играл в карты со средним сыном Гао. Рядом сидели Чумбока и Ногдима. Удога все еще не возвращался.
Вдруг на судне зашевелились. Блеснуло оружие. В лодку стали садиться вооруженные люди. Спустился Тырс, за ним Сибун и еще человек десять.
- Едут нас убить! - бросая карты, крикнул дед Падека и вместе с молодым китайцем пустился наутек.
- Едут! - испуганно поглядывая на Чумбоку, проговорил чернолицый Ногдима.
Чумбока прыгнул через подоконник в дом. Вскоре он снова появился с ружьем в руках. Устроившись на подоконнике, Чумбо прицелился. Лодка отошла от сампунки. Там недружно гребли. Чумбо поднял голову, приглядываясь к едущим, и вдруг, вскинув ружье, быстро выстрелил. В лодке раздался крик, и гребцы сменились. Кого-то там укладывали или поднимали.
Чумбо перезарядил ружье. На лодке задымились фитили. Поднялся Тырс. Он выстрелил по дому Удоги. Сразу же из другого ружья выпалил один из его спутников. Но пули маньчжуров не долетели до берега.
- У-у! - выскакивая из-за угла, вскричал Ногдима. - Их ружья не достают. А-на-на! Пойду и сейчас ножной лук принесу. У меня лежит на крыше тот лук, которым дядя убил сохатого.
Чумбока снова выстрелил. Мимо лачуги с каким-то ружьем в руке пробежал Удога. Он кинулся к берегу, поставил рогульки в воду, запалил фитиль и ударил по маньчжурам.
Ногдима пустил стрелу из огромного лука. Чумбо снова выстрелил.
Лодка повернула и пошла к судну. Теперь там гребли быстро и дружно. Видимо, пальба из двух ружей была неожиданностью для маньчжуров и напугала их. Это все был народ пожилой, опытные торгаши и вымогатели, которые шли на грабеж нищих и слабых людей, почти никогда им не сопротивлявшихся. Они шли за богатством, зная, что возьмут его наверняка. Но ни один из них не желал рисковать жизнью. Лодка пошла к сампунке и скрылась за ней. Видно было, как маньчжуры залезали на палубу, как с другой стороны судна что-то поднимали, как по явился Дыген. Там что-то кричали.
Подошел Удога. Красное лицо его вспотело.
- Ну как, отдал Гао Цзо ружье? - спросил Чумбока.
- Насильно у него отнял, - ответил старший брат, - еле вырвал. Только один заряд и был у меня.
- Маньчжуры теперь какую-нибудь хитрость придумают, - толковал Ногдима.
- Вот я вам придумаю хитрость, - сказал Чумбо, прицеливаясь.
- Ты в сампунку не попадешь. Далеко! - сказал Ногдима.
- Как не попаду! - ответил Чумбо. - Я знаю свое ружье.
- Все же туда далеко! - подтвердил Удога. Он знал - у ружья дальний бой, но сомневался, достанет ли оно на такое расстояние.
- Таких ружей не бывает, из которых так далеко попадали бы, - сказал Ногдима.
Чумбо ни слова не ответил. Он подошел к самой воде и выпалил. На судне раздались крики и началась беготня.
- Как раз попало! - закричал Чумбо.
Он снова зарядил ружье и побежал на берег.
- Давай порох, пули! - крикнул он Ногдиме.
Из-за лачуг и из лесу появились соседи. Вылез дед Падека. Вышел Кальдука Толстый.
- А ты тоже ружье заряди! - велел Чумбо брату. - Когда будут нападать, убьем их. Пусть только ближе подъедут, и тогда ты попадешь. У них одна лодка.
С судна открыли стрельбу, но пули маньчжуров не долетали до берега. Видно было, как они плюхались в тихую воду и лязгали о гальку на мелях.
Чумбо выстрелил, целясь в камышовую каюту. Слышно было, как закричал и завизжал истошно маньчжурский дворянин.
С судна снова стреляли. Выстрелы зазвучали громче. Пули стали падать ближе к берегу. Видно, маньчжуры закладывали больше пороха. Судя по выстрелам, на судне было три ружья.
Китайцы-работники подняли якорь. Сампунка тронулась.
Гольды собрались на берегу. На сампунке налегали на шесты и весла. Но судно почему-то шло все медленнее. Маньчжуры понукали работников, но это не помогало. Судно остановилось.
- На мель сели! - весело сказал Кальдука Маленький.
Уленда громко всхлипывал, не то смеясь, не то плача от радости.
Ондинцы громко смеялись над маньчжурами. Еще недавно страшней их не было никого на свете. Они могли обобрать, увезти в рабство. А вот теперь сидят на мели и ничего не могут поделать. А ружье Чумбоки может всех их по очереди перебить.
- Сидят, как в ловушке. А ружья их не достают. А-на-на!
Гольды, вечно боявшиеся маньчжуров, увидели их слабость. Это было целое открытие. Маньчжуры бессильны!
На сампунке стихли. Маньчжуры, видимо, пошли посоветоваться к Дыгену. Работники выглядывали из-за бортов.
Потом все снова засуетились, за борт опустили толстое бревно и, упираясь им в дно, стали раскачивать сампунку.
- А ну, стреляй еще раз! - сказал Удога.
Чумбо снова приложился и выпалил. Головы на сампунке спрятались за борт. Бревно полетело в воду. Дыген что-то кричал.
- Что это у тебя за ружье? - с удивлением пищал Уленда, подходя к Чумбоке.
- Верно, парень, ружье хорошее! - говорил Падека. - А мы думали, что ты про ружье сказки рассказываешь.
- Да разве я не показывал вам, как ружье стреляет? Ты, дед, забыл! Помнишь, как я в сохатого попал?
На борту сампунки во весь рост поднялся Тырс.
- Эй! - закричал он.
Гольды при звуке его голоса испуганно переглянулись. Чумбо молча пригрозил маньчжуру ружьем.
- Парень! - позвал его толстый маленький Сибун, появляясь рядом с Тырсом. - Мы сели на мель…
- Помогайте нам! - крикнул Тырс.
Гольды умолкли.
- Мы вас не будем обижать! Снимите судно с мели! - кричал Сибун.
- Надо им помочь! Пусть уедут, - засуетился дед Падека.
- Погоди, дед, - остановил его Удога.
- Давайте нам выкуп, - крикнул Чумбо, - тогда снимем с мели!
Маньчжуры снова стихли. Требование было необыкновенное.
С судна в воду полезли рабочие, они по грудь в воде налегали на палки, как копьями упираясь ими в борт судна, но сдвинуть его не могли.
Все население стойбища Онда высыпало на берег. Подошли люди из соседних деревень - из Гячи и из Чучи.
- Стрелять? - спросил Чумбо у брата.
- Стреляй, стреляй! - хором отвечали со всех сторон.
Чумбо зарядил ружье, но в это время рабочие уже поднялись на судно.
Чумбо поднял голову.
- Мне показалось, что судно как будто немного сдвинулось, - сказал Удога.
На сампунке опять о чем-то совещались.
- Нет, стоит, - сказал Падека, - не движется.
На борту опять появился Сибун.
- Даем выкуп! - крикнул он.
- Идите сюда, - сказал Тырс. - Мы сами не можем сдвинуться. Помогите нам. За это дадим меха.