* * *
Джек вышел из дома на рассвете. Желая как можно скорее покинуть дом, он плотно запахнулся в рабочую куртку. Парень хорошо выспался, так что перспектива вставать и идти на работу его радовала. Шерстяные штаны практически не пропускали холода, но в воздухе чувствовалось приближение зимы. Натягивая куртку поверх любимой фланелевой рубашки, он еще раз пожалел, что не дождался, пока будут готовы пироги. Это помогло бы согреть руки, да и желудку не помешало бы.
Когда он вышел из дома, следом потянулся аппетитный аромат. Желудок Джека вознегодовал, но он решил, что лучше пойдет голодным. Брайант не мог видеть миссис Шанд с ее осуждающим выражением лица и решил, что лучше сегодня рискнет пообщаться с подземными гномами. По поверью, распространенному во всей Британии, эти крошечные существа населяли шахты. В Корнуэлле этих гномов считали душами погибших рудокопов. Они стучат в стены забоев, предупреждая людей об опасности. Шахтеры всегда оставляли для них под землей крошки от принесенных с собой пирожков.
Зарывшись подбородком в шарф, Джек почувствовал, как щетина цепляется за шерсть. Обогнув холм, он двинулся в городок. Кругом мерцали окна шахтерских домишек. Брайант свернул налево, на центральную улицу и зашагал по ней мимо "Герба Сент-Остелла" и дальше, по направлению к Гивору, откуда к шахте тек непрерывный поток мужчин, которым предстояло заступить на новую смену. Ни с кем не здороваясь, Джек быстро свернул на тропинку, которая вела к Левантской шахте. Тут в лицо ему ударил свирепый ветер с Атлантического океана. В этот рассветный час море казалось темным мазком, но в воздухе ощущалась соль, а над полями стелился дым, вытекающий из множества труб.
Левантская шахта являлась частной собственностью, причем отнюдь не доходной, даже во время войны. Со своими косыми стволами и жалкими раздевалками, она в большой мере оставалась предприятием прошлого столетия. Отец не раз говорил, что ее надо закрыть - уж после войны-то точно, - но мышьяк, побочный продукт производства олова, требовался на других шахтах, так что она продолжала худо-бедно перебиваться.
Средняя зарплата была самая жалкая. Учитывая десятичасовой рабочий день, который постепенно превратился в четырнадцатичасовой, мили, которые надо было проходить по дороге на работу и с работы, болезни и ужасные условия труда, Джек диву давался, как большинство шахтеров все-таки ухитрялись выживать. Его работа инженером на поверхности оплачивалась гораздо лучше и представляла собой легкую прогулку по сравнению с трудом людей, которых он опускал в шахту.
В Сент-Джасте жилы были уже, чем в большей части других горнодобывающих предприятий Корнуэлла. Это означало, что шахтеры работали по одному, металлическим зубилом, по которому били тяжелым молотом, пока не уставала рука, и тогда ее меняли. В некоторых местах породу в забое взрывали порохом. Люди часто работали в темноте. В оловянных рудниках были узкие переходы и плохая вентиляция, поэтому даже от сальных свечей, поставляемых компании семьей Джека, не было особой пользы. В пыльной, душной атмосфере они горели, только если их поворачивали с боку на бок. Почти все шахтеры предпочитали тушить свечи, чтобы подышать толикой дополнительного кислорода. Шесть свечей, выдаваемых им еженедельно - обычно их вешали на шнурок на шею, - относили домой, семье.
Джек в очередной раз порадовался преуспеванию своей семьи, благодаря которому он был избавлен от ежедневного тяжкого труда в глубине шахты, когда каждый день не знаешь, вернешься ли к концу смены на поверхность. Глядя на все окружающее, было нетрудно корить себя за нытье, в особенности учитывая, что он мог в любой момент воспользоваться электричеством - просто включить свет или подогреть воду.
- Эй, Джек, - послышался знакомый голос.
Обернувшись, Брайант увидел коренастого Билли Дженнера. Тот ускорил шаг, нагоняя его. Парни, как когда-то их отцы, дружили с детства.
- Привет, Билли.
- Я слышал, тебя хотят заполучить в шахте Южная Крофти, - начал Билли, подстраиваясь к широкому шагу Джека.
- Моя слава идет впереди меня, - усмехнулся тот. - Пока я остаюсь в Леванте. Ближе ходить.
- Тебе надо быть осторожным. За тобой охотится Деннис Пирс. Говорят, его Элен уже на третьем месяце.
- Что бы там ни плели, ребенок не мой.
Билл покосился на друга.
- Да, конечно. Я был с ней, но только один раз, клянусь. Она сладкая штучка, и ты это знаешь.
- Что ж, я не возражал бы попробовать такое лакомство.
- С Элен Пирс надежда есть даже у коротышек.
- Брайант, кто сказал, что ты мечта любой женщины? - Билли хлопнул Джека по плечу.
Тот рассмеялся, и через несколько секунд между молодыми людьми завязалась шуточная борьба. Это было как раз то, в чем нуждался Брайант, чтобы разрядить напряжение вчерашнего дня. Наконец Билли сдался, и Джек рывком поставил своего невысокого соперника на ноги. В стылом воздухе их дыхание вырывалось паром.
- Взгляни на меня. Неужели ты всегда должен побеждать? - возроптал Билли.
- Странный вопрос. А теперь посмотри-ка туда! Не разглядеть даже, где сходятся небо и море. Разве это не вызывает у тебя желания поплыть, посмотреть, что там дальше?
С утеса, на котором они находились, Билли посмотрел на море и согласился:
- Наверное, вызывает.
Джек вздохнул и заявил:
- Элен Пирс беременна не от меня. Я однажды сходил с ней в кино, а после этого мы не встречались. Наверное, она просто мечтает. - Он подмигнул другу. - Девица захватила меня в минуту слабости…
- Ясное дело, но все же будь начеку. Сегодня, кажется, вторым инженером выходит Пирс.
- Меня он не волнует, а тебе следовало бы подумать о будущем.
- Только не заводи опять эту шарманку, Джек. Я не поеду за границу в поисках золотых гор, которые, как ты считаешь, там меня дожидаются.
- Наше будущее в Австралии или в Азии.
- Тебе можно не тревожиться о завтрашнем дне.
- С чего такая уверенность?
- Да, действительно. Постараюсь об этом вспомнить, когда в следующий раз увижу тебя разъезжающим на том шикарном автомобиле или…
- Билли, разве я не здесь, рядом с тобой? Как и ты, в рабочей одежде. От дому до шахты мне идти больше мили. Я честно отрабатываю жалованье. Мне надоело извиняться за свою семью!
- Хорошо-хорошо. Успокойся. Я не хотел тебя обидеть. Но у меня нет желания уезжать из Корнуэлла. Здесь мой дом.
- Вот и прекрасно. - Джек устал от самого себя и от собственной неутолимой ярости. - Пошли, не стоит опаздывать. Сам знаешь, каким бывает капитан Уолтер по понедельникам.
Тропа, по которой они шли, проходила в опасной близости от гребня скалы. Джек взмахнул рукой в прощальном жесте, когда Билли стал спускаться по ступеням, вырубленным в вертикальной стене. Ста пятьюдесятью футами ниже того места, где стоял Джек, каменная лестница заканчивалась входом в шахту. Сегодня Билли предстоит трудиться на глубине, на разработке богатых жил, разделяющихся на мириады горизонтальных туннелей. А он, Джек, будет спускать приятеля и его товарищей в эти жаркие, душные, тускло освещенные забои, где те проработают всю восьмичасовую смену.
Джек еще раз напомнил себе слова матери. Он один из немногих счастливчиков. Если Брайант смирится, будет упорно работать и заслужит доверие отца, то кто знает?.. Может, не пройдет и года, как все повернется совершенно иначе. Парень дал себе клятву, что сегодняшний день станет поворотным в его жизни.
3
Октябрь 1919 года
Все чувства Неда Синклера были обострены до предела. Его глаза готовы были вот-вот вылезти из орбит, так он вращал ими во все стороны в попытках охватить как можно больше зрелищ. Нос подрагивал, возбуждаемый экзотическими ароматами, а слух поражали мычание коров и грохот трамваев на кишащих машинами улицах Рангуна.
Они только что прибыли на корабле в Бирму и теперь ехали в отель "Стрэнд", откуда открывался вид на реку Иравади. Отец Неда вскоре после окончания войны покинул семейный очаг в Северном Бервике, Шотландия, и направился на Дальний Восток. Теперь он уже почти год как жил в Бирме, и Неду не терпелось поскорее с ним увидеться. За время разлуки в его молодой жизни произошло много важных событий, и все это время он был лишен отцовской поддержки и руководства. Конечно, у многих ребят его возраста возникала похожая ситуация. Лорна, мать Неда, была глубоко огорчена, когда, вернувшись с фронта, муж решил проводить большую часть времени вдали от семьи, но сумела скрыть свои чувства. Она объяснила Неду, что Уильям уехал в далекую страну на заработки, чтобы дать им возможность после мрачных военных лет пожить лучше, обеспечить детям светлое будущее.
Нед искренне считал, что его мать святая. Еще она была очень красива, полна бледной, хрупкой прелести. Он знал, что похож на нее изящным телосложением, тонкими симметричными чертами лица и большими голубыми глазами. Мягкие золотые локоны, какие у него были в детстве, с годами потемнели и приобрели цвет мокрого песка, из которого он так любил строить замки в Милси-Бей, где родился отец. В те времена он был единственным ребенком. Прошло целых девять лет, прежде чем появилась на свет Арабелла. Но они уехали из Шотландии еще до ее рождения, а потом вернулись на короткое время, всего на год. Это было еще до войны. Затем отец оставил семью и уехал вместе со старыми друзьями жены, жившими в северной части Англии. Лорна была родом из Йорка. Приезжий шотландец поразил ее воображение, когда ослепительной кометой проносился по городу. Он временно работал учителем. Последние одиннадцать месяцев мать Неда преподавала в частной школе в Сент-Олбансе. Поскольку семья постоянно переезжала, образование Нед получил по большей части домашнее, так что в конце концов присущий ему с детства шотландский акцент полностью исчез. Белла тоже говорила на чистом английском. Нед гордился своим шотландским происхождением и часто сожалел, что утратил ту особенную манеру говорить, которая так восхищала его в отце.
В эту минуту сестра сидела рядом с ним.
- Прекрати, Белла. Мне уже некуда двигаться, - заявил он и нахмурился.
Мать устало посмотрела на него. Путешествие из Эдинбурга через Ливерпуль в Рангун на борту корабля "Глостершир", принадлежащего компании "Бибби", тянулось нескончаемо, так что теперь даже на разговор им, казалось, не хватало энергии. Сиденья машины пахли кожей. Обычно Неду нравился этот аромат, но сейчас к нему примешивались кислый запах пота, тошнотворно-сладкий - цветов и земляной - от бредущего по дороге скота. Воздух отяжелел от влаги, и Нед чувствовал, как по лбу у него течет пот. Мокрая рубашка прилипла к спинке сиденья, ее впору было выжимать. Он почесал шею под тесным накрахмаленным воротничком.
- Нед, ты вдвое старше ее; уже мужчина, - мягко произнесла мать. - Твой отец будет так горд, что ты получил специальность электрика.
- Не уверен, что здесь от этого будет толк, - без тени горечи заметил он.
- Я знаю, дорогой, но очень рада, что ты согласился поехать с нами и не разбивать семью. Мы уже почти приехали. Дай-ка сюда шляпную картонку, тогда у тебя освободится место.
Он послушно передал матери драгоценный груз - ее новенький капор, который ей предстояло носить ежедневно, чтобы защитить от палящего солнца свою безупречную, белую как молоко кожу. Оставалось надеяться, что этого будет достаточно. Следовало бы купить ей в Порт-Саиде колониальный шлем, как советовала одна спутница на корабле. Но почти все их сбережения ушли на билеты. Когда они направились прогуляться по набережной, где вся атмосфера способствовала расставанию с немногими оставшимися фунтами, мать не поддалась искушению. После Порт-Саида температура неуклонно повышалась. Море было неподвижно, даже легчайший бриз не проникал в их скромную каюту.
Человека, который встретил их вместо отца, звали Фрейзер. Это был долговязый неуклюжий шотландец, еще один оппортунист, явившийся сюда в надежде сколотить состояние на рубинах, которые добывали на знаменитом участке к северу от Мандалая.
- Вы давно знаете моего отца, мистер Фрейзер? - Начав таким образом разговор, Нед намеревался произвести впечатление на мать.
Кроме того, он видел, что сама она слишком изнурена дорогой, чтобы вести светскую беседу.
Фрейзер улыбнулся, откинул назад рыжие волосы, носовым платком, и без того мокрым, вытер красный лоб и ответил:
- Мы познакомились в Северной Африке, в учебном подразделении. Я родом из Глазго, а он - из Эдинбурга, но оба мы сыновья Шотландии. Следующие два года мы, как могли, помогали друг другу, подстраховывали во время боев. Тогда мы поклялись, что если не вернемся домой в деревянном ящике, то отправимся вместе сюда, на поиски счастья.
- Вы женаты, мистер Фрейзер? - осведомилась Лорна Синклер, вышитым полупрозрачным платком промокая верхнюю губу, на которой блестели бисерины пота.
- Нет, миссис Синклер. До войны мне не довелось познакомиться с подходящей девчонкой. Но так случилось, что в прошлом году я встретил девушку, она приезжала сюда навещать семью. Теперь я поеду домой и попрошу ее выйти за меня замуж. Мэри настоящая красавица, и одному богу известно, что она во мне нашла. - Он криво ухмыльнулся.
- Как она относится к тому, чтобы ехать жить в колонию?
- Думаю, не станет возражать, если это не на слишком долгое время, - пожал плечами Фрейзер. - Мэри очень хочет семью и детей, хотя я сомневаюсь, что она так уж жаждет жить в Рангуне или Мандалае. Но с тех пор, как бирманское правительство сдало мне в аренду этот небольшой участок…
Лорна понимающе улыбнулась, но Нед слишком хорошо знал свою мать, чтобы обмануться этим жестом. Он и раньше подозревал, что она молча возлагает вину за отсутствие мужа на Фрейзера с его блестящими идеями. Мать никогда в этом не признавалась, но Нед чувствовал, что решение мужа уехать на заработки в Бирму глубоко ее потрясло и обидело. Нет, как и прежде, она не станет ничего говорить, но теперь объект ее возмущения обрел плоть и кровь.
- А как идут дела у моего отца? - Задавая этот вопрос, Нед откинул упавшую на глаза русую прядь.
- Приближается сезон дождей. Вот еще одна причина, почему я решил отправиться домой. - Фрейзер улыбнулся, заметив выражение лица Неда. - Станет гораздо жарче, а воздух будет еще более влажным, чем сейчас. Да и дожди здесь бывают просто убийственными. Но вы привыкнете. - Он вздохнул. - Признаюсь, я добился некоторого успеха, да и ваш отец, я считаю, тоже наконец напал на хорошую жилу. Его энтузиазм неиссякаем, Нед. Он задержался именно потому, что хочет привезти своей семье сюрприз.
- Мы были бы рады просто увидеть его, мистер Фрейзер, - заметила Лорна. - Насколько мне известно, муж учился, чтобы быть преподавателем, а вовсе не старателем или торговцем.
- Мы ведь уже почти приехали, да? - жалобно пролепетала Арабелла.
Ее бледное личико с редкими веснушками раскраснелось от жары. Выраженное ею неприкрытое раздражение было тем чувством, которое испытывали и остальные, только старались скрыть.
- Почти приехали, Белла, милочка, - растерянно отвечала мать, глядя в окно на коричневую реку, несущую вдоль дороги свои волны.
- Билл не поскупился, миссис Синклер. Думаю, вам и детям в "Стрэнде" понравится.
Она повернулась, одарила его ледяным взглядом и сказала:
- Безусловно, мистер Фрейзер. Еще раз благодарю вас за то, что вы были настолько любезны и согласились встретить нас вместо Уильяма.
Нед не мог дождаться, когда это путешествие закончится.
* * *
"Стрэнд" - старейший отель Рангуна, распахнувший свои двери на пороге нового столетия. Его построили братья Сарки, те самые, которые открыли и другие знаменитые в Азии отели, включая сингапурский "Раффлз".
Нед улыбнулся высокому, великолепно одетому мужчине в тюрбане, который приветствовал их у главного входа. Даже если бы мать попросила его пройти еще двадцать шагов, Нед, наверное, не смог бы этого сделать. Было около полудня, и жара достигла испепеляющего градуса. Но сумрачные своды холла приглашали отдохнуть, а милосердные вентиляторы на потолке создавали прохладную воздушную волну.
- Нед, поторопи, пожалуйста, Беллу, - попросила мать, и не успел он взять сестру за маленькую, худенькую ручку, как они уже вступили в прохладное, блистающее огнями здание.
Нед рассматривал тиковые паркетные полы, высокие потолки и расписные стенные панели перед стойкой администратора. Расставленные повсюду букеты напитывали воздух цветочными ароматами, персонал беззвучно и умело занимался своими делами. Пока мать с помощью Фрейзера договаривалась о доставке багажа в забронированный для них просторный номер, Нед отвел Беллу в сторону. Он понятия не имел, как долго они пробудут в отеле и, если уж на то пошло, в Бирме, но был счастлив, что убежал от шотландской зимы. Хотя в этот момент Нед отдал бы что угодно, лишь бы щеку ему обожгло знакомое прикосновение мороза.
Друзья всеми силами старались отговорить мать Неда от поездки. Он припоминал их небылицы, начиная от тех, в которых детей нанизывали на шампуры и жарили на открытом огне, до других, в которых змеи воровали младенцев из колыбелей. Нед поднимал эти россказни на смех, уверяя мать, что друзья просто завидуют смелому духу отца и той светлой перспективе, которая перед ними открывается благодаря его предприимчивости.
Он почувствовал облегчение, когда мать наконец-то согласилась поехать, уверяя детей, что Уильям никогда не пойдет на то, чтобы подвергнуть свою семью какой-то опасности. Сейчас Нед еще раз пожалел, что отец не встретил их на пристани - хотя бы ради душевного спокойствия жены, сына и дочери.
Развлекая Беллу, он позволил ей постоять у него на ботинках. Они были изрядно потерты, и Нед заметил, что состояние кожаных сандалий девочки также оставляет желать лучшего. В своем легком дымчатом полотняном платьице она выглядела самой стильной из них всех. Мягкое полотно в мелкую зелено-белую клеточку надувалось от поднятой вентиляторами воздушной волны, пока он водил сестру по просторному помещению с паркетными полами, шикая, когда ее хихиканье становилось чересчур громким. Он все еще не привык к пышной короткой стрижке сестры. Ему недоставало прежних длинных волос Беллы, ниспадавших золотыми локонами, но мать настояла на своем, доказывая, что в тропиках короткая стрижка гораздо практичнее.
До слуха Неда донеслись приглушенные взволнованные голоса. Повернувшись, он увидел, что его мать в обмороке на руках мистера Фрейзера, а вокруг суетится персонал.