Аполлон Безобразов - Борис Поплавский 23 стр.


С. 145. Сады Гесперид - по представлению древних греков, священные сады Гесперид находились за Атлантовой горою - в них произрастали яблони, плоды которых приносили бессмертие и вечную молодость. Последний, двенадцатый подвиг Геракла состоял в том, что он проник в сады Геспериди, по совету Афины Паллады вкусив яблоко жизни, обрел бессмертие.

С. 146. Мимо (точнее Мийо, Milhaud) Дариус (1892–1974) - французский композитор, дирижер, музыкальный критик.

"Китаянка" - весьма популярная во Франции песня, связанная с завоеванием в 1884 г. протектората Тонкий в северной части Вьетнама. …ахроматические аккорды… - Аккорды, сформированные при помощи тонов, не относящихся к данной тональности. "Белые аккорды", расцвеченные случайными звуками. Или сложное сочетание "белых звуков", характерное для символизма, особенно для музыки А.Н.Скрябина.

С. 149. Жуандо (Jouhandeau) Марсель (1888–1979) - французский писатель.

С. 151. Иллюминантизм - учение "иллюминантов", т. е. освещенных, озаренных. Во Франции первая секта иллюминантов возникла в Авиньоне в 1784 г. Ее члены, среди которых был некий русский князь Грабианка (впоследствии он умер в заключении на родине), хотели осуществить "истинное Божье царство" на земле, но потерпели неудачу… Секта, основанная в Баварии в 1776 г. профессором церковного права Вейсгауптом, носила ярко выраженный политический характер: ее "священникам" вменялся захват власти. Своей конечной целью орден считал воцарение анархии.

Орден достиг своего апогея в 1780 г., но вскоре его стали обвинять в содействии Французской революции и его членов выслали за пределы Баварии.

С. 152…наподобие средневековых карт Тара… - Карты Таро, символические карты, связанные с Каббалой и эзотеризмом, используются при гадании. В свой константинопольский период Поплавский посещает "Маяк", организацию русских скаутов, где слушает лекции П.Д.Успенского. В дневнике поэта сохранилась запись от 15 марта 1921 г.: "Пошел в Маяк. Был на лекции. Говорил с Успенским. Муравьев достал карты Таро. Смыслов мне гадал в скаутской". Видный теософ и оккультист, ученик Гурджиева, в своей книге "Символы Таро" (1912), как и в своих других сочинениях, Успенский пытается соединить ценности индийской религиозной философии, а также искания новейших адептов древней мудрости Елены Блаватской и Анни Безант с идеями Ф.Ницше о "вечном возвращении".

С. 162. Армия Спасения - протестантское общество, которое посвящает себя религиозной проповеди и помощи неимущим. В районе Монпарнаса на авеню дю Мэн до войны действовал русский филиал этой организации.

С. 169…подобные светлым гранитам фиванских храмов. - Фивы - древнеегипетский политический и религиозный центр, ставший столицей Египта со времени фараонов XI династии (22–20 вв. до н. э.). …длинногривые кони Гесперид. - По античной мифологии, Геспериды, дочери Атланта и нимфы Заката, каждый вечер исчезают за горизонтом на колеснице, в которую запряжены Кони Солнца.

С. 170. Лаго ди Гордо - озеро Гардо, находится на севере Италии, у южных подножий Альп.

С. 171. Дрейфус Альфред (1859–1935) - офицер французского штаба, еврей, в 1894 г. ложно обвиненный в шпионаже в пользу Германии. Несмотря на отсутствие доказательств, военный суд приговорил его к пожизненной каторге. Под давлением общественности Дрейфус в 1899 г. был помилован, а в 1906 г. - реабилитирован.

Жорес Жан (1859–1914) - вождь Французской социалистической партии, основатель газеты "Юманите". Активно выступал против готовящейся Первой мировой войны. Убит французским правым экстремистом 31 июля 1914 г. накануне мировой войны.

Бернар Сара (1844–1923) - знаменитая французская актриса.

С. 172. Дельфийский оракул - в Дельфах находился общегреческий религиозный центр с храмом и оракулом Аполлона.

Меридианус-Даемон (с лат.: полуденный демон) - "бесом полуденным" раннее христианство называло бога Пана, соблазнявшего и пугавшего людей: во время летнего полудня, когда замирают леса и поля, Пан наводил на людей беспричинный, так называемый панический страх. У Плутарха смерть Великого Пана символизирует конец античного мира.

С. 175. Фригийская шапочка - головной убор древних фригийцев, послуживший образцом для шапок участников Французской революции 1789 г.

Митра - в древневосточных религиях бог солнца.

Парацельс Бомбаст фон Гогенгейм (1493–1541) - немецкий врач и естествоиспытатель, подверг критическому пересмотру идеи древней медицины, пытаясь подойти к объяснению болезней с точки зрения химических процессов.

Великий Кунрад - судя по контексту, Джозеф Конрад (1857–1924), польский моряк, ставший великим английским писателем. В его творчестве, где слышатся отголоски Достоевского, открываются глубины человеческой души.

Сен-Мартен Луи Клод (1743–1803) - самый значительный французский теософ XVIII в., автор многочисленных мистических и философских трудов. Адвокат, затем офицер, Сен-Мартен сначала примкнул к масонству, оставаясь всю жизнь верным своему учителю Мартинез де Паскали. Открыв творчество Якова Бёме, Сен-Мартен перевел его на французский язык и стал распространять учение немецкого мистика. Затем вступил в орден "Неизвестных философов". Оказал сильное влияние на немецкий романтизм и русское масонство.

Апулей Луций (ок. 125 - ок. 180) - римский писатель и философ, платоник, автор романа "Метаморфозы, или Золотой осел", в котором изображен, отчасти сатирически, упадок античного мира.

Проклус - Прокл (ок. 410–485) - древнегреческий философ, мистик, представитель позднего платонизма.

Филон Александрийский (ок. 20 до н. э. - 54 н. э.) - философ, глава религиозно-мистической александрийской школы. Учение Филона представляло собой эклектическое сочетание положений стоицизма, платонизма, пифагоризма и иудейской религии. Филон - один из предшественников раннего христианства. Разработанный им аллегорический метод истолкования Библии оказал влияние на средневековую культуру.

Секст Эмпирик (середина II в.) - греческий философ и врач, представитель скептицизма, считавший, что понимание недоступности истины освобождает человека и приводит его в состояние невозмутимости ("атараксии"). Один из первых историков логики. Секст Эмпирик собрал большой материал по истории античной философии.

С. 177. Блейк (Blake) Уильям (1757–1827) - художник, поэт, гравер; в своем творчестве Блейк развивал мотивы, близкие к миропониманию гностиков: тема падения человека и всей вселенной с первого дня творения, тема вездесущего зла, но, в отличие от гностиков, Блейк верил в возможность воссоединения противоположных начал. В "Бракосочетании ада и небес", в "Освобожденном Иерусалиме", так же как и в своих гравюрах, Блейк выступает как истинный визионер.

С. 178. "Stabat Mater dolorosa…" - Эти три стиха являются точной цитатой из григорианского приходского служебника ("Гимн сострадания блаженной Богородице").

Они пелись во время Великого поста.

С. 179. "Jesus s 'en va en terre…" - Пародия на французскую шутовскую песню об английском генерале Мальборо.

С. 184. Иоанн Испанский - св. Иоанн Креста (см. коммент. к с. 117).

"Веселая вдова" - оперетта (1905) Ференца Легара (1870–1948), венгерского композитора и дирижера, популярная в начале XX столетия. В дневнике Поплавского читаем: "Иногда в музыкальной фразе запечатлевается целая какая-нибудь мертвая весна, или, для меня, в запахе мандариновой кожуры - целое Рождество в снегах, в России; или же все мое довоенное детство в вальсе из "Веселой вдовы"" (Поплавский Б. Из дневников 1928–1935 // Поплавский Б. Неизданное. М., 1996. С. 99).

С. 189…читал., у араба Альгазеля… - Речь о Мухаммеде Альгазеле (1058–1111) - мусульманском теологе, философе-мистике.

С. 194. Лафорг (Laforgue) Жюль (1860–1887) - французскиг поэт, автор сборника стихов "Подражание Богородице Луне" (1886).

С… 205…счастливые часов не наблюдают. - Фактически цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума".

Употребить и прогнать, как сын Давида. - У царя Соломона, сына царя Давида, было семьсот жен и триста наложниц. "И развратили жены его сердце" (3 кн. Цар. 11:3).

С. 207. Антонин Пий ("набожный Антонин"; 86-161) - римский император из династии Антонинов. Продолжая политику Адриана, избегал войн и возводил оборонительные сооружения на границах.

Юлиан Отступник (331–363) - римский император. Получил христианское воспитание, однако еще юношей стал увлекаться философией, особенно неоплатонизмом: Юлиан считал себя последователем Марка Аврелия и в Константинополе, тогдашней столице империи, учился у самых знаменитых мыслителей своего времени, а в Афинах был посвящен Элевсинским таинствам. Став императором, объявил себя язычником и взялся за восстановление древней греческой религии, что привело к притеснениям христиан, которые, со своей стороны, прозвали его "Отступником". Раненный в бою с персами, он умирал стоически, беседуя с философами о бессмертии души.

Загадочная личность императора издавна привлекала внимание историков и писателей, в том числе и Дмитрия Мережковского, посвятившего "Отступнику" свой знаменитый роман "Смерть Богов. Юлиан Отступник".

С. 208. "Блаженны нищие духом, ибо они Бога узрят…" - Мф. 5:3; Лк. 6:20.

С. 209. Марк Аврелий (121–180) - римский император из династии Антонинов.

Представитель позднего стоицизма.

С. 216. Этот Примо Карнера обязательно будет чемпионом мира. - Поплавский, сам отличный спортсмен, опубликовал в "Числах" две статьи о боксе. Во второй, посвященной итальянцу Примо Карнере, чью блестящую карьеру Аполлон Безобразов (псевдоним Бориса Поплавского) сумел предсказать, он пишет: "Бокс и спорт будут, кажется, последним убежищем риска и импульсивности в будущем идеальном мире…" "Добродушный великан" Примо Карнера, которому покровительствовал Муссолини, потерпел поражение от американца Макса Бэра, чемпиона мира 1934–1935 гг. в тяжелом весе.

С. 219. Жерар де Нерваль (Gerardde Nerval; наст. имя Жерар Лабрюни; 1808–1855) - поэт, прозаик, "открытый" в XX в. сюрреалистами, заметившими сходство между своими поисками и творческим путем поэта, для которого жизненные приключения возводятся в миф, а образ любимой женщины становится воплощением Софии, вечной женственности. Пытаясь осмыслить тайную взаимосвязь между земным и небесным, Нерваль придает огромное значение сновидениям, видя в них, как впоследствии Поплавский, "вхождение в настоящую жизнь". Нерваль увлекается оккультизмом и в 1842 г. отправляется в Египет в надежде открыть тайну древнего культа богини-матери Исиды (Исис). Его сборник сонетов "Химеры" считается шедевром оккультной поэзии.

Он оказал несомненное влияние на Поплавского.

С. 220. Направо был Люксембург… - Имеется в виду Люксембургский сад. …как на картинах Коро… - Коро Камиль (1796–1875) - французский художник.

Одухотворенные, лирические серо-голубые пейзажи Коро Б.Поплавский особенно ценил.

С. 223. Amilcar - амилькар - марка автомобиля.

Примечания

1

Как замкнутая в своем полете птица, он никогда не касался земли, не бросал на нее свою тень.

Поль Элюар (фр.).

2

Туалет, умывальная комната (фр.).

3

"Пиво" (фр.).

4

"Не расклеивать"

5

"Мочиться запрещается"

6

"Врач-специалист"

7

Севастопольский бульвар, дом 914 (фр.).

8

Дю Дом (фр.).

9

Авеню Гобелен (фр.).

10

"И вот!" (фр.).

11

"Ты всерьез?" (фр.).

12

Силен, однако, парень (фр.).

13

За что тут взяться-то? (фр.).

14

Смываться не надо! (фр.).

15

Ну и ну! (фр.).

16

"Я - Бог", - сказал Фаустроль. "Ха-ха!" - ответил Босс де Наж без излишних комментариев. Альфред Жарри (фр.).

17

Кинотеатр "Порт-Руаяль" (фр.).

18

Тупик Фотографии (фр.).

19

Улица Дракона (фр.).

20

"Бить по глазам" (фр.).

21

"Да здравствует святая Русь!" (фр.).

22

Мы этого не узнаем (лат.).

23

Тайна (лат.).

24

Улица Бонапарта (фр.).

25

Сен-Жермен де Пре (фр.).

26

Кафе де Де Маго (двух Маго) (фр.).

27

Тупик Двух Ангелов (фр.).

28

Улица Жакоб (фр.).

29

Улица Сен-Пер (фр.).

30

Площадь Мобер (фр.).

31

Улица Горы Сент-Женевьевы (фр.).

32

Площадь Высшей политехнической школы (фр.).

33

Одностороннее движение (фр.).

34

Юность праздная.

Всему послушная.

Себя сгубил я.

Привередничая.

Артюр Рембо (фр.).

35

Уши и Глион (фр.).

36

Сен-Моранси (фр.).

37

Бар-ле-Руа (фр.).

38

И в одно прекрасное утро все неожиданно прояснилось. Ж. К. Гюисманс (фр.).

39

"Там, наверху" (фр.).

40

"На равнине" (фр.).

41

"Ты вернешься, вернешься" (фр.).

42

"Ля Круа" (фр.).

43

"Осторожно, не дави так сильно" (фр.).

44

- Здравствуй, Тереза, не слишком ли холодно на улице?

- Нет, батюшка.

- А нос не замерз?

- Только кончик (фр.).

45

- Вы же знаете, что папа этого не желает.

- Для твоего отца религия - это только долг (фр.).

46

- Отец Гильденбрандт говорит, что нехорошо видеть в религии только строгость (фр.).

47

Пик дю Миди (фр.).

48

- Tepeзa, поди ко мне, я умираю. (фр.).

49

- Он зовет меня, он видит меня, он умрет, не исповедовавшись! (фр.).

50

- Тереза, Тереза, ты меня простишь? (фр.).

51

- Мария, сказать ли ей?

- Нет, отец Гильденбрандт, Бог сам скажет ей. (фр.).

52

Фолианты (фр.).

53

- А для нас он не прихорашивается.

- Погоди, он будет бриться до наставления (фр.).

54

"Смотрите, смотрите, Роберт" (фр.).

55

- Посмотрите, посмотрите еще! (фр.).

56

- Скажите, что с вами, Роберт, разве я виновата в вашем горе? (фр.).

57

"Триптих магии" (Франкфурт, 1629) (лат.).

58

"Никогда ты не изменишь варварские имена…" (лат.).

59

- Бог - это разрушительная любовь экскрементов сатаны (лат., искаж.).

60

Аминь! (лат.).

61

Когда ночью появляется вдруг в небе комета, для нее все равно, долго ли она находилась в пути. Лотреамон (фр.).

62

Бульвар Пастер (фр.).

63

"Тысяча колонн" (фр.).

64

Улица Гэте (фр.).

65

Площадь Данфер-Рошеро (фр.).

66

(Кафе) "Рандеву водителей" (фр.).

67

Порт-Шамперэ (фр.).

68

То было время великого отбытия под музыку, с надувными разноцветными шарами. Марсель Жуандо (фр.).

69

Улица Сен-Жак… улица Клод Бернар (фр.).

70

Сент-Женевьев (фр.).

71

Блошиный рынок (фр.).

72

Левиафан шел на нас со всем неистовством своей духовной натуры. Уильям Блейк (фр.).

73

Стояла скорбящая Божья Матерь, Обливаясь слезами, у креста, А тем временем Сын висел… (лат.).

74

Обливаясь слезами… Жалкая. Дай Бог покой вечный, вечный покой (лат.).

75

Обливаясь слезами! (лат.).

76

- Пожалейте сумасшедшего (фр.).

77

Иисус идет под землю,
Тра-та, та-та, та-та!
Иисус ложится в гроб.
Бог весть, когда воскреснет… (фр.).

78

Я принял ситуацию. Я подчинился ей, вот и всё (фр.).

79

Тоска человека-змия. Жюль Лафорг (фр.).

80

Каждое существо грустит после совокупления (лат.).

81

"Наконец-то" (фр.).

82

Где ж наши-то милые?
Они лежат в гробу:
Они вполне счастливые
В гробу, словно в раю.

Жерарде Нерваль (фр.).

83

Улица Суффло (фр.).

84

Площадь Контрескарп - Порт Шамперрэ (фр.).

85

Улица Сен-Жак (фр.).

86

Сен-Мишель (фр.).

87

Улица Санте (фр.).

88

"Не люблю, когда трогают моих собак" (фр.).

Назад