"Бежать! Как можно скорее уносить ноги, пока ещё не поздно", – приняла решение Чалын.
Едкий дым сбил ей дыхание, она закашлялась и, вытирая выступившие слёзы, произнесла:
– Уходим!
Запрыгнув на коней, Кыркижи, Чалын и Рыс-Мурлыс поспешили покинуть опасное место. Огибая деревья, Ак-Боро и Чыдамкай-Кара галопом уносили всадников от непредсказуемой, набирающей силу стихии. Кони могли бы бежать быстрее, да только непроглядная тьма не давала как следует разогнаться. Сзади доносился треск горящих веток и гул огня, с жадностью поглощающего макушки сосен и пихт.
Вдруг Ак-Боро почувствовал сильную боль в ноге. Он понял, что ранен, но не хотел тревожить Чалын. Однако рана оказалась серьёзной, и чем быстрее бежал Ак-Боро, тем нестерпимее становилась боль. Теряя силы, белогривый жеребец сбавлял темп.
– Ак-Боро, что с тобой? – встревожившись, спросила Чалын.
– Меня, похоже, один из клыкастых зацепил, – ответил тот.
Ак-Боро подранил вожак волчьей стаи, когда кинулся на него во второй раз. В разгар битвы конь не заметил раны и продолжал сражаться.
Между тем, усилившись, ветер поменял направление. Теперь весь дым шёл на беглецов. Словно непроглядный туман, он плотной пеленой стелился вдоль земли, окутывая всё на своём пути.
– Ак-Боро ранен, сильно ранен, – осмотрев коня на ходу, пояснил рысёнок.
Заметив, что Чалын приотстала, Кыркижи развернул Чыдамкай-Кара и направился к ней, чтобы узнать, в чём дело. В этот момент им навстречу выскочила перепуганная кабарга [56] . Разглядев в последний момент богатырского коня, обезумевшее животное отпрыгнуло в сторону и промчалось мимо. Над головами тревожно порхали птицы.
Ак-Боро становилось всё хуже, и когда в глазах совсем помутилось, он остановился. Всадники спешились. Спрыгнул с коня и подоспевший человек-гора.
– Что с ат случилось? – сразу спросил богатырь.
Едва прозвучали слова Кыркижи, как ноги измождённого жеребца подкосились, и он повалился наземь.
– Ему помощь нужна, – указав на рану, сказала Чалын. – Сам он идти уже не сможет.
Гул пожара усиливался, медлить было нельзя. Кыркижи взвалил обессилевшего Ак-Боро на свои могучие плечи и потащил на себе.
С каждым шагом богатырю становилось всё тяжелее, теперь сказывалось и его ранение. По багровому лицу Кыркижи бежал пот. Стиснув зубы, он хромал, но не останавливался.
Огонь настигал беглецов. Треск горящих сучьев раздавался совсем близко. Жар угрожающе дышал им в спину. Дым не давал вдохнуть полной грудью. Чалын и Кыркижи беспрестанно кашляли, их глаза слезились. Передвигаться приходилось почти на ощупь.
Внезапно стало плохо Рысу-Мурлысу. Он до последнего прижимался к земле, с жадностью вдыхая остатки чистого воздуха. Ну а когда его совсем не осталось, рысёнок упал без чувств. Чалын тут же подхватила его и положила на Чыдамкай-Кара, хотя конь и сам чувствовал себя неважно.
Шатаясь из стороны в сторону, Чыдамкай-Кара всё шагал, за его поводья держалась Чалын. Голова у неё кружилась, она задыхалась, но всё ещё передвигала ноги. За ней, чуть не падая, с тяжёлой ношей следовал Кыркижи.
Силы у всех были на исходе, а огонь неумолимо приближался.
И вот, когда казалось, что всё уже кончено и нет шанса на спасение, вдруг ослепительно сверкнула молния и раскатисто грянул гром. Ветер стих, дым тёмно-серыми клубами устремился в небо, по траве забарабанил дождь. Не долетая до огня, первые капли попросту испарялись. Но дождь очень скоро превратился в ливень, и всё изменилось. Одна стихия усмиряла другую. Огонь угасал. Злясь, угли шипели и потухали. Дыма становилось всё меньше, а чистого воздуха – всё больше.
Осознав, что опасность миновала, изнурённые путники без сил упали на траву. Их насквозь промочили холодные капли дождя, но они не чувствовали этого. И если бы сейчас та голодная стая волков оказалась здесь, она бы без труда разделалась с обессилившими путешественниками. Но, к счастью, волки были очень далеко и вовсе не думали возвращаться.
Глава 12. Ээш и его небесная вера
Наутро спасительный ливень сменила изморось, ну а к полудню из-за туч проглянуло солнце. Один из бесчисленных лучей прорвался сквозь зеленевшие макушки пихтача и упал прямо на мокрое перепачканное лицо Чалын. От нежного тепла девочка очнулась. Открыв глаза, она приподнялась и осмотрелась. Капли воды, свисающие с иголок, как-то странно преломляли свет, отчего дивный лес сказочно лучился.
"Какой свежий воздух", – сразу же подметила Чалын.
Тут она вспомнила про своих друзей и снова огляделась. Непонятно почему, но их не оказалось рядом.
"Может быть, они где-то там", – предположила Чалын, разглядев меж стволов деревьев залитую солнечным светом поляну.
Размышляя о том, что побудило Кыркижи, Рыса-Мурлыса, Ак-Боро и Чыдамкай-Кара оставить её одну, она направилась к поляне. Однако стоило Чалын приблизиться к ней, как вдруг оказалось, что это вовсе и не поляна, а озеро. То самое озеро, что привиделось ей однажды во сне, когда она искала хворост. Чалын тут же вспомнила про неправильный дождь, но, как и в первый раз, она не осознавала, что это всего лишь сон. Девочка всё воспринимала как правду: высокие хвойные деревья, синеющую гладь озера с поросшими сочной травой берегами, и даже видневшийся на другом берегу её родной аил.
"Мне озеро лишь надо обойти, и я дома окажусь", – обрадовалась она, совсем позабыв про своих исчезнувших спутников.
Чалын посмотрела в одну сторону – берег уходил за горизонт, в другую – конца и края водной глади не видать. Задумавшись, она приблизилась к озеру и изумилась – вода в нём оказалась зеркальной. Увидев своё чумазое отражение, девочка опустилась на колени и попыталась умыться. Но не тут-то было. Зачерпнутая вода мгновенно испарилась из её ладоней, а руки остались по-прежнему сухими. Вторая попытка тоже не увенчалась успехом, как и третья, и четвёртая. Когда Чалын остановилась и рябь на воде поутихла, её отражение вдруг принялось своевольничать. Оно протёрло руками свой лик, и он вдруг посветлел от чистоты. В тот же миг Чалын почувствовала влагу на руках и на лице. Недоумевая, она нахмурила брови.
"Что же это выходит? Я – отражение, а оно… Оно – это я настоящая! – пришла к выводу Чалын. – И пока оно не захочет, у меня ничего не получится? Прямо наваждение какое-то".
На что отражение, улыбнувшись, произнесло:
– Нет. Вовсе нет.
– Тогда кто ты? – спросила Чалын.
– Я твой байана.
– Байана?! – удивилась девочка.
– Да, я тебя охраняю, – ответило отражение.
– Но как же…
Чалын пришла в недоумение, ведь её покровителем был беркут. Именно для него время от времени весь род хана Ойгора совершал обряд поклонения "Байана чалузы", тем самым возвышая благородную птицу.
– Так лучше? – спросило отражение, превратившись в длиннокрылого темно-бурого красавца-беркута с золотистым оперением на шее.
– Значит, я…
Чалын не закончила начатую мысль и тут же продолжила:
– Нет, нет, я не в мире духов.
И беркут кивнул ей в ответ.
– Я, наверное, сплю, – продолжила Чалын.
– Вот видишь, ты и сама всё знаешь, – расправив крылья, ответила птица.
После этих слов образ беркута стал медленно блекнуть, а вода в озере – мутнеть.
– И всё же перо волшебное. Надо лишь знать куда идти – идти – идти, – всё тише и тише доносилось прощальное эхо байана.
– Погоди, постой! – крикнула Чалын.
Но девочка была не в силах остановить байана. Чалын приходила в себя. Она почувствовала, как чья-то тёплая ладонь легла ей на лоб, а потом услышала незнакомый голос:
– Всё хорошо, она бредит, но жар уже спал.
Открыв глаза, дочь хана увидела беспокоящегося за её здоровье Кыркижи. Его раненую ногу стягивал лоскут ткани от старой рубахи. Рядом с богатырём стоял хмурый незнакомец, лицо которого напоминало луковицу, и невысокий безволосый белобородый старец с редкими чуть заметными седыми бровями.
Чалын вспомнила про пожирающий тайгу пожар, про ранение Ак-Боро и про спасительный ливень, а потом… Так что же было потом?
Но её воспоминания обрывались. Лёжа под тёплым одеялом из звериных шкурок, Чалын пыталась понять, что же это за место и как она здесь оказалась.
– Это Согоно и Ээш, – представил незнакомцев Кыркижи.
Услышав своё имя, Согоно растянулся в улыбке, отчего его голова стала ещё больше похожа на луковицу, а старик лишь приветливо кивнул.
– Чалын – дочь Ойгор-хана, – продолжил человек-гора.
Привстав, девочка осмотрелась. Теперь она поняла, что находится в небольшом, но довольно-таки уютном аиле шамана. На стене красовался пошитый под старичка мандьак, и старый бубен вместе с колотушкой. А ещё рядом висела большая белая шапка, украшенная раковинами каури и перьями совы. Всё остальное было совсем просто: старенький сундучок, затёртая медвежья шкура на полу без одной передней лапы, кучка хвороста у небольшого очага и несколько шкур диких коз у стенок; по всей видимости – ложе для остальных гостей. Сама же Чалын занимала почётное место на сундуке хозяина.
– Они в лесу нас нашли, – продолжил человек-гора.
– Хе-хе-хе! – издал смешок Согоно, кивая в знак согласия.
Однако заслуги Ээша и Согоно были намного больше, чем сказал Кыркижи. Той самой ночью, когда возник пожар, Согоно не спалось. Лёжа на валуне у аила, он наблюдал за проплывающими в тёмном небе облаками. Они напоминали нескончаемое стадо барашков, подсвеченных лунным светом. В тайге было тихо и ничто не предвещало беды, как вдруг на горизонте показалось зарево. Аил Ээша находился на вершине голой горы, возвышающейся над лесом, и обзор с неё был очень хорошим.
Испугавшись, Согоно криками разбудил старика. Тот выбежал из жилища и увидел озарённое пожаром небо. Огонь стремительно приближался. Ээш вернулся в аил, без промедления облачился в ритуальный костюм и принялся призывать на помощь духов. Благодаря стараниям Ээша, облака сгустились, сверкнула молния, грянул гром и пошёл сильный дождь.
Поутру Ээш вместе с Согоно отправились в тайгу, посмотреть, сколько выгорело леса, и узнать, отчего всё-таки возник пожар. Каково же было их удивление, когда им на пути попались измождённые грязные люди, кони и рысёнок. Согоно и вовсе изумился, ведь Кыркижи он знал ещё мальчишкой. А тот поединок человека-горы с самим ханом Ойгором Согоно помнил так хорошо, будто бы это случилось только вчера.
– Живы! – осмотрев людей и животных, сказал Ээш.
Согоно тут же смекнул: "Девочку в роскошном одеянии сопровождает богатырь. Да и упряжь на ат белогривом не проста. Она наверняка дочь бая или зайсана. А может… Может, это сама… Ну да, конечно же, Чалын – дочь Ойгор-хана! Ну а рысёнок? Он, скорее всего, для потехи".
– Вот так да! – прошептал тогда Согоно, подумывая о полагающейся за спасение знатного человека награде.
Даже сейчас он, стоя здесь, в аиле, не переставал думать о вознаграждении. Украдкой, хитро поглядывая то на девочку, то на богатыря, Согоно размышлял, как бы лучше рассказать Чалын полную историю спасения так, чтобы та оценила его по достоинству.
– А где же Рыс? – спросила Чалын.
– С ним всё в порядке, – ответил Кыркижи, – он с Ак-Боро и Чыдамкай-Кара неподалёку отдыхает.
Оклемавшись, Рыс-Мурлыс предпочитал больше находиться под открытым небом, нежели в жилище старика, где огонь в очаге и дым, пропитавший потемневшие стены аила, напоминали о недавнем пожаре. А на нагретых солнцем камнях можно было забыться, да и дышалось там легко и привольно.
– Вам нужен свежий воздух, – сказал Ээш, взглянув на эжик.
Чалын согласилась со старцем, и Кыркижи помог ей встать. Она подошла к выходу. И лишь только старая овечья шкура приоткрылась не без помощи услужливого Согоно, как девочка тут же зажмурилась от ослепительного солнечного света. Немного попривыкнув к нему, она увидала Ак-Боро и Чыдамкай-Кара, лежащих у невысокой серой коновязи, а чуть подальше, на вершине холма, растянувшегося на валуне Рыса-Мурлыса. По другую сторону аила в закопчённом котле варилось мясо, и его ароматный запах разбудил в Чалын непомерный аппетит.
– М-м-м! Как вкусно пахнет, – не сдержавшись, произнесла она, – я бы с удовольствием что-нибудь съела.
– Сурекей дьакшы [57] ! – одобрил её желание Ээш. – Согоно, мясо попробуй. Если оно готово, пора бы и покушать.
Насупившись, Согоно нехотя, вразвалочку поплёлся к котлу, а Чалын с прихрамывающим Кыркижи и опирающимся на кривую палку Ээшем направилась к коновязи. Первым приближающихся людей заприметил Чыдамкай-Кара. Он сообщил об этом Ак-Боро и тот, завидев девочку, попытался встать. Но ранение дало о себе знать, и белогривый жеребец опустился на землю. Как и у Кыркижи, его нога была перевязана.
– Нет, нет. Куда? – громко возмутился Ээш. – Лежи, пока рана не затянется.
Но Ак-Боро ослушался старика, уж больно рад был видеть он Чалын, и со второй попытки всё-таки поднялся на ноги. Ээш лишь покачал головой. Приблизившись к Ак-Боро, Чалын прикоснулась к его гриве, и он нежно опустил голову ей на плечо. Девочка прильнула щекой к своему верному другу. А ей навстречу уже мчался рысёнок. Увидев Рыса-Мурлыса, Чалын расставила руки и тот прыгнул в её объятия. Девочка не удержалась на ногах и упала на траву.
– Мурлыс, – теребя зверя за уши, произнесла сквозь смех она.
А тот играючи продолжал с ней бороться. Радость встречи переполняла сердца удачливых путников и наблюдавшего за ними старика. Все рассмеялись. И лишь Согоно с неизменно кислым выражением лица, не понимая, в чём суть веселья, проглотил мясо и громко крикнул:
– Готово!
Всё это время Согоно терзала одна лишь мысль: "Уж больно скупо Кыркижи пересказал Чалын мои заслуги. Мол: "Они нас спасли, и всё тут". А как? Да ведь с таким горе-сказителем ни о какой награде и мечтать не стоит".
И за трапезой он в подробностях рассказал всю историю спасения с самого начала и до конца, в особенности выделив себя, как углядевшего зарево от пожара. "Я как чувствовал что-то неладное, спать не ложился", – то и дело повторял он.
– …Вот так всё и было, – закончил рассказчик. – Эх, как чувствовал, спать не ложился.
– Согоно, расскажи, как ты здесь оказался? – попросил Кыркижи.
– Ай! – махнув рукой, как-то печально произнёс тот, опустив глаза.
– Давай же, расскажи, – настаивал человек-гора.
– Ай! – снова повторил Согоно. И уступив просьбам Кыркижи, он поведал грустную историю своего незамысловатого появления у Ээша. А было это так.
Ещё осенью, накануне народных гуляний, устраиваемых ханом Ойгором в честь дня рождения своей дочери, Согоно решился покинуть родной аил и с караваном соплеменников отправиться в Яраш-Дьер. За все свои прожитые годы он дальше соседних аилов нигде и не бывал, а тут вдруг осмелился выбраться. Уж больно заманчивы были рассказы бывавших на праздниках людей про льющуюся рекой араку да про бессонные ночи торжества, полные веселья. Навьючив позаимствованную у соседей тощую кобылу, Согоно отправился в путь.
Дорогой он старался держаться середины каравана, чтобы не отстать. Днём они шли по горам да по долинам, ну а на ночь разбивали лагерь. Когда все спали, Согоно глаз не смыкал, боялся оказаться забытым. Усталость накапливалась, и в один прекрасный день сон всё-таки сморил незадачливого путешественника. Всё бы ничего, да чего боялся Согоно то и вышло.
Вереница навьюченных животных тянулась по узкой дороге перевала. Тропа огибала скалистую гору, и как назло на этом самом повороте у коня, идущего вслед за лошадью Согоно, отвязались и попадали вьюки. Хвост каравана приотстал за поворотом, а впереди едущие караванщики попросту не заметили, как лошадь с Согано возьми да и сверни в лес.
Постоянно вялая, полусонная кобыла, под стать своему наезднику, ещё долго ковыляла по тайге, пока сама не уснула и не наткнулась на молодой кедр.
Свалившись с лошади, Согоно проснулся, сразу же вскочил на ноги и в недоумении огляделся. Вокруг одни лишь кусты да деревья. Предполагая, что это всего лишь сон, он протёр глаза и снова осмотрелся. Но ничего не изменилось. В тот же миг паника овладела Согоно, он неуклюже влез в седло и, развернув лошадь, пустил её вскачь. Однако горе-путешественник не учёл одного, свернув с верного пути, кобыла запетляла. Согоно выбрал совсем неверное направление и, вместо того, чтобы выбираться из леса, напротив, лишь углублялся в чащу.
День за днём, ночь за ночью ехал Согоно в надежде наткнуться на какой-нибудь аил, повстречать охотников или же, на худой конец, попросту выбраться из леса. Но тщетно, люди не попадались, а глухая тайга всё не кончалась.
Согоно знобило от холода, он был голоден и совсем ослаб. А тут на беду ещё и волчья стая повстречалась, сам-то он на дерево вскарабкался, а лошадь свою не уберёг – волки загрызли. Расправившись с кобылой, насытившиеся хищники ещё долго кружили у дерева, поглядывая на несчастного Согоно. Ну а когда они ушли, тот так и не осмелился спуститься.
И вот, когда незадачливый путешественник совсем пал духом и собрался умирать, его нашёл возвращавшийся с охоты Ээш. Тот ехал верхом на коне и услышал всхлипывающий голос страдальца, сетовавшего на свою никчёмную жизнь. Старик подъехал ближе к сосне и увидел на ветке съёжившегося, как замёрзшая птаха, человека.
Ээш помог Согоно спуститься с дерева и без каких-либо расспросов взял его с собой, в свой маленький аил. Там Согоно отогрелся, наелся и сам поведал о своём горе. С тех пор Согоно жил у своего спасителя, нехотя помогая ему по хозяйству и ожидая удобного случая вернуться в родной аил.
Рассказ Согоно был печальным, однако иногда сам рассказчик вызывал улыбку у слушателей. Он время от времени бранил себя за некогда принятое решение съездить на той в Яраш-Дьер.
– И зачем это я поехал? Как знал, как знал, – закончив свой рассказ, снова заладил он. – Домой теперь, когда попаду?! А ещё ат…
Согоно схватился руками за голову и, кивая, продолжил:
– …Ат надо вернуть. Ах, как так получилось, как так вышло?
– Согоно, не печалься, – принялась подбадривать его Чалын, – ат у тебя свой будет, да не один. Как только вернёмся в Яраш-Дьер, так сразу и получишь.
– Правда? – не поверив своим ушам, поднял голову Согоно.
– Не сомневайся, – подтвердила Чалын.
В этот момент на камни неподалёку от аила вскочила смелая косуля. Ей словно стало интересно, о чём говорят люди, и она без опасения показалась во всей своей красе. Кыркижи без промедления направил лук со стрелой на дикую козу.
– Постой, – остановил его шаман, рукой отводя оружие богатыря в сторону.
Человек-гора удивлённо посмотрел на Ээша. Да и Чалын с Рысом-Мурлысом тоже не поняли, почему старик остановил Кыркижи.
– Видите, на лапах и на рогах косули ленты, – указав палкой, принялся разъяснять Ээш.
И действительно, косуля была помечена развевающимися на ветру синими, лазурными и белыми лоскутами.
– Она мною духам отдана. Теперь её трогать нельзя, убивать нельзя.
Чалын с Кыркижи переглянулись.
– В отличие от камов, я зверя живым в жертву духам подаю. Эрлику я не камлаю и поклоняюсь Тенгри [58] .
– Но мясо же ест?! – промурлыкал Рыс-Мурлыс на ухо Ак-Боро.
– Мясо ем, – услышав, подтвердил Ээш.