Пианист - Мануэль Монтальбан 32 стр.


102

Зей, Жан (1904–1944) – французский политический деятель, министр образования в правительстве Леона Блюма; впоследствии – активный участник Сопротивления. – Прим. ред.

103

"Критики и каталонцы" (каталонск.).

104

Песен (нем.).

105

Возобновление занятий после каникул (франц.).

106

Здесь: подглядыватель, зевака (франц.).

107

Вечер танцев состоится,
вечер танцев состоится
в нашем округе опять.
К маме ластится девица,
к маме ластится девица:
отпусти меня плясать.
И не думай,
и не думай,
этот номер не пройдет,
ведь на вечере недолго,
ведь на вечере недолго
нагулять себе живот!
Что ты, мама,
что ты, мама,
мне такое ни к чему:
я волшебные пилюли,
я волшебные пилюли
перед танцами приму.
С ними можно без опаски,
с ними можно без опаски
заводить любые пляски

(франц.).

108

Сдобные булочки (франц.).

109

Делает ее девочка (каталонск.).

110

Путь, по которому в средние века верующие совершали паломничество к могиле святого Иакова в Сантьяго-де-Компостела.

111

Берс, Альбан (1 885 – 1935) – австрийский композитор, представитель "новой венской школы" и экспрессионизма в музыке.

112

Веберн, Антон (1883–1945) – австрийский композитор, педагог, представитель "новой венской школы". Руководил рабочими хорами и оркестрами. Его произведения отличаются лаконизмом и скупостью звуковых средств.

113

"Огонь по Леону Блюму, огонь по дрессированным социал-демократам" (франц.).

114

Непременным условием (лат.).

115

"Коммунистический союз молодежи" (франц.).

116

Леон Доде, ты нам твердишь,
что короля вернешь в Париж.
Но до сих пор пустует трон,
хоть ты из кожи лезешь вон.
"Аксьон франсез" в вонючей луже,
а ведь могло бы быть и хуже

(франц.).

117

Одна из самых популярных песен Великой французской революции.

118

"Боевые кресты" – фашистская организация во Франции 30-х годов.

119

Блюм – за дело! (франц.)

120

И все-таки – единство! (франц.)

121

Гитлеру – нет, Сталину – нет! (франц.)

122

Троцкий – предатель!

Троцкий – предатель! (франц.)

123

Французская секция Рабочего Интернационала – так до 1969 года называлась Французская социалистическая партия.

124

Алеви, Даниель (1872–1962) – французский историк, автор исследований о Прудоне, Ницше, Мишле, а также трудов о Третьей республике. – Прим. ред.

125

Официальный гимн Испанской республики.

126

Перевод на испанский язык советской песни "Молодая гвардия".

127

Масиа, Франсеск (1895–1933) – каталонский политический деятель, лидер левого крыла национального движения, руководитель партии "Эскерра каталана"; в 1932 г. – президент правительства Каталонии.

128

Камбо, Франсеск (1876–1948) – каталонский политический деятель, лидер партии крупной каталонской буржуазии "Регионалистская лига".

129

Браво, Вайян!

К нам, Марсо!

Зиромский, единство! (франц.)

Имеются в виду Поль Вайян-Кутюрье (1982–1937) – французский писатель и деятель коммунистического движения, один из основателей Французской коммунистической партии, Марсо Пивер (1895–1958) – французский политический деятель, глава левого крыла СФИО, и Жан Зиромский (1890–1975) – видный деятель СФИО.

130

Далу, Жюль (1838 1902") – французский скульптор, участник Парижской коммуны 1871 г. Произведениям Далу свойствен демократизм образов, энергичный реалистический язык.

131

Давай, Жан Зей! (франц.)

132

Здесь: выпад (франц.).

133

Аракистайн, Луис (1886–1959) – испанский политик и писатель. Видный деятель социалистической партии, политический советник премьер-министра Испании Ларго Кабальеро, в 1936–1937 гг. – посол в Париже.

134

Хименес Фрауд, Альберто – известный испанский педагог, автор книг по вопросам педагогики, литературовед, переводчик.

135

Здесь: батон (франц.).

136

Хмель меня не берет,
вновь я трезвым остался,
хоть всю ночь напролет
по тавернам шатался.
Не лежится ночами,
все бродить бы да пить,
чтоб навеки печали
в вине утопить.
Ненавижу я эту отраву,
что за радость в вине?
В чем другие находят забаву,
то проклятием кажется мне

(франц.).

137

"Когда настанет время вишен" (франц.).

138

Дары моря (франц.).

139

Самого белого (франц.).

140

Революционное восстание в Астурии, начавшееся в октябре 1934 г. по призыву Испанской социалистической рабочей партии в ответ на введение в правительство профашистской партии СЭДА во главе с Хилем Роблесом. Было жестоко подавлено.

141

День за днем, за сутками сутки,
поджигая от самокрутки
фитили самодельных гранат,
они наемных убийц отражали,
которые окружали
их бесстрашный отряд
под Овьедо

(франц.).

142

Долой Вагнера! (франц.)

143

Ягненок по-провански (франц.).

144

Ломоть белого хлеба (каталонск.).

145

"На улице" (франц.).

146

Анархо-синдикалистская организация, пользовавшаяся влиянием среди трудящихся масс Испании, особенно в Каталонии.

147

Мартинес Баррио, Диего (1883–1962) – испанский политик, на февральских выборах 1936 года был избран президентом кортесов.

148

Быть над схваткой (франц.).

149

Группа французских музыкантов (A. Core, P. Дезормьер, М. Жакоб и А. Клике-Плейель), объединившихся в начале 20-х годов вокруг Э. Сати после его разрыва с "Шестеркой". (Название – от парижского предместья Аркёй.)

150

Здесь: по духу (лат.).

151

Государственный переворот в Испании (франц.).

152

Французское информационное агентство, основанное в 1835 г… в 1944 г. на его основе создано агентство Франс Пресс.

153

Сводка новостей (франц.).

154

Надписи на стенах, обычно политического или сатирического характера (итал.).

155

Сколько б мне ни говорили,
будто счастья в жизни нет,
чтоб счастливыми вы были,
я вам дам простой совет:
пойте!

(франц.)

156

"…срочного соглашения о поставках оружия и самолетов" (франц.).

157

Войне – нет! (франц.)

158

Пароход-паром, переправа (англ.).

159

Час славы приближается (франц.) – строка из "Марсельезы".

160

Soldevila Durante, Ignacio. Historia de la literatura espanola actual. T. 2. La novela desde 1936. Madrid, Alhambra, 1982, p. 408–409.

161

Этот роман опубликован на русском языке в сборнике "Современный испанский детектив", М., Радуга, 1985.

162

Miguel, Amando de. El rompecabezas tiacional. Barcelona, Plaza y Janés, 1986, p. 49.

163

"Mundo obrero". 4. IV, 1985, p. 28.

164

Истинные обстоятельства гибели Р. Кревеля описаны очевидцем событий И. Эренбургом в его книге "Люди, годы, жизнь". М., Советский писатель, 1963, с. 474–475.

165

Vilar, Sergio. La década sorprendente, 1976–1986. Barcelona, Planeta, 1986, p. 7–8.

166

Мигель, Амандо де. 40 миллионов испанцев 40 лет спустя. М., Прогресс, 1985, с. 332.

167

"Mundo obrero", 4. IV. 1985, p. 29.

168

"Mundo obrero", 4. IV. 1985, p. 28.

Назад