Жестокие игры - Пиколт Джоди Линн 42 стр.


Слова долетали будто через толщу воды, и ярко-розовые вспышки света продолжали кружиться у нее перед глазами, как существа из видеоигры. Голова у Мэг была легкая, как воздушный шарик, и каждый раз, когда она открывала рот, с губ слетали страшные глупости… совсем не слова, сказанные ее собственным голосом.

- Сюда, сюда, - повторяла Джиллиан, подзывая их, чтобы они поздравили счастливую пару.

Уитни побрела к ним нетвердой походкой, но Челси была слишком занята тем, что собирала в воздухе звезды.

- Мэгги, и ты иди сюда, - велела Джиллиан, и ноги-предатели понесли Мэг к ней.

Мэтт Гулиган пробил брешь в самом пока мощном аргументе защиты. Эдди не могла этого не заметить, и в результате у нее стали так дрожать руки, что она, когда доставала стаканчик кофе из автомата, расположенного на первом этаже здания суда, пролила его на юбку и на пол.

- Ой! - воскликнула она, наклоняясь, чтобы вытереть лужу, но тут поняла, что у нее нет салфетки.

- Я вытру.

В поле ее зрения появилась пара начищенных до блеска черных ботинок. Потом Уэс Куртманш нагнулся и принялся вытирать лужу своим носовым платком.

Щеки Эдди вспыхнули. У нее не было причин испытывать неловкость, тем. не менее ей стало стыдно.

- Спасибо, - сухо поблагодарила она, забирая у него платок.

- Эдди… - сказал он, дотронувшись до ее запястья.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы набраться смелости и посмотреть Уэсу в глаза.

- Прости, - пробормотал он. - Не знаю, как это вышло. И… я не хотел тебя во все это втягивать.

- Ты тут ни при чем, Уэс. Я сама виновата. - Она нервно скомкала платок. - Я выстираю и верну.

- Нет. - Он выхватил платок у нее из рук. - Было время, когда я все бы отдал, чтобы услышать это от тебя, но правда заключается в том, Эдди, что ты никогда не станешь стирать мои вещи.

Эдди взглянула в его грустные глаза, окинула взглядом его крепкую фигуру, вспомнила его настойчивые ухаживания.

- Уэс, однажды ты обязательно встретишь женщину, которая только и ждет, чтобы постирать свое белье вместе с твоим. - Она прикусила губу и добавила: - Жаль, что это оказалась не я.

Уэс покачал головой и горько улыбнулся.

- Что уж тогда обо мне говорить! - ответил он и помог ей подняться.

Джек стоял у окна небольшой совещательной комнаты.

- Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Борис Ецемелофф? - спросил он у Джордана.

- Нет.

- В сороковых годах в Мексике он изнасиловал восемнадцать женщин. Его арестовали и приговорили к пожизненному заключению. Через двадцать лет у него случился сердечный приступ. Констатировали, что он был мертв в течение двадцати минут, но потом врачам скорой помощи удалось вернуть его к жизни. - Джек повернулся к адвокату. - Его отпустили, поскольку он отсидел свой срок.

Джордан потер переносицу.

- Единственная достойная байка, которую я знаю, - это то, что в штате Айова запрещено пересекать границу с уткой на голове.

Джек даже не улыбнулся.

- Хорошо, что рассказали.

- Что ты мне пытаешься сказать, Джек? - спросил Джордан. - Что ты повесишься, даже не попытавшись дать показания?

- Вы действительно считаете, что от моих показаний что-то изменится? - негромко сказал Джек. - Это даже не показания. Господи, это один сплошной провал!

- Я объясню тебе, что сказал доктор Чу. Если ты выпил той ночью чаю, воспоминания о ней могут и не вернуться.

Джек раздраженно отодвинул ногой стул.

- Я хочу все вспомнить! - взмолился он, воздев руки. - Хочу, чтобы все было прозрачно! Я хочу вспомнить, что произошло, Джордан, хотя бы для того, чтобы не гнить в тюрьме с мыслью, что я не виноват.

- У тебя же есть внутренняя убежденность, - вздохнул Джек. - Этого достаточно.

Они замолчали. Каждый думал о своем. Над головой, словно муха, жужжала флуоресцентная лампочка. Джек уселся напротив адвоката.

- Я могу задать вам вопрос?

- Разумеется.

- Вы верите в мою невиновность?

Джордан отвел взгляд.

- Знаешь, на мою работу как твоего адвоката никак не повлияет, если…

- Я задал вам вопрос. Я спрашиваю не как клиент у адвоката, а как один человек у другого человека. - Джек пристально смотрел на Джордана. - Пожалуйста!

Джордан понимал, чего хочет Джек, и знал, что на нем как на адвокате лежит ответственность за то, чтобы свидетель оставался спокойным, - и неважно, насколько незначительны его показания.

- Конечно, я тебе верю, - ответил он. - И Селена тоже. И Эдди. - Джордан выдавил из себя улыбку. - Видишь, у тебя масса сторонников.

"Только из числа присяжных - ни одного", - подумал он.

У доктора Флоры Дюбоннэ было личико воробушка, фигура аиста, а голос Микки-Мауса, наглотавшегося гелия. Джордан едва сдерживался, чтобы не морщиться всякий раз, когда она отвечала на его вопрос, и беспрестанно посылал убийственные взгляды Селене, которая по Интернету нашла этого эксперта, детского психиатра, явно не связываясь с ней по телефону.

- Эдди… - сказал он, дотронувшись до ее запястья.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы набраться смелости и посмотреть Уэсу в глаза.

- Прости, - пробормотал он. - Не знаю, как это вышло. И… я не хотел тебя во все это втягивать.

- Ты тут ни при чем, Уэс. Я сама виновата. - Она нервно скомкала платок. - Я выстираю и верну.

- Нет. - Он выхватил платок у нее из рук. - Было время, когда я все бы отдал, чтобы услышать это от тебя, но правда заключается в том, Эдди, что ты никогда не станешь стирать мои вещи.

Эдди взглянула в его грустные глаза, окинула взглядом его крепкую фигуру, вспомнила его настойчивые ухаживания.

- Уэс, однажды ты обязательно встретишь женщину, которая только и ждет, чтобы постирать свое белье вместе с твоим. - Она прикусила губу и добавила: - Жаль, что это оказалась не я.

Уэс покачал головой и горько улыбнулся.

- Что уж тогда обо мне говорить! - ответил он и помог ей подняться.

Джек стоял у окна небольшой совещательной комнаты.

- Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Борис Ецемелофф? - спросил он у Джордана.

- Нет.

- В сороковых годах в Мексике он изнасиловал восемнадцать женщин. Его арестовали и приговорили к пожизненному заключению. Через двадцать лет у него случился сердечный приступ. Констатировали, что он был мертв в течение двадцати минут, но потом врачам скорой помощи удалось вернуть его к жизни. - Джек повернулся к адвокату. - Его отпустили, поскольку он отсидел свой срок.

Джордан потер переносицу.

- Единственная достойная байка, которую я знаю, - это то, что в штате Айова запрещено пересекать границу с уткой на голове.

Джек даже не улыбнулся.

- Хорошо, что рассказали.

- Что ты мне пытаешься сказать, Джек? - спросил Джордан. - Что ты повесишься, даже не попытавшись дать показания?

- Вы действительно считаете, что от моих показаний что-то изменится? - негромко сказал Джек. - Это даже не показания. Господи, это один сплошной провал!

- Я объясню тебе, что сказал доктор Чу. Если ты выпил той ночью чаю, воспоминания о ней могут и не вернуться.

Джек раздраженно отодвинул ногой стул.

- Я хочу все вспомнить! - взмолился он, воздев руки. - Хочу, чтобы все было прозрачно! Я хочу вспомнить, что произошло, Джордан, хотя бы для того, чтобы не гнить в тюрьме с мыслью, что я не виноват.

- У тебя же есть внутренняя убежденность, - вздохнул Джек. - Этого достаточно.

Они замолчали. Каждый думал о своем. Над головой, словно муха, жужжала флуоресцентная лампочка. Джек уселся напротив адвоката.

- Я могу задать вам вопрос?

- Разумеется.

- Вы верите в мою невиновность?

Джордан отвел взгляд.

- Знаешь, на мою работу как твоего адвоката никак не повлияет, если…

- Я задал вам вопрос. Я спрашиваю не как клиент у адвоката, а как один человек у другого человека. - Джек пристально смотрел на Джордана. - Пожалуйста!

Джордан понимал, чего хочет Джек, и знал, что на нем как на адвокате лежит ответственность за то, чтобы свидетель оставался спокойным, - и неважно, насколько незначительны его показания.

- Конечно, я тебе верю, - ответил он. - И Селена тоже. И Эдди. - Джордан выдавил из себя улыбку. - Видишь, у тебя масса сторонников.

"Только из числа присяжных - ни одного", - подумал он.

У доктора Флоры Дюбоннэ было личико воробушка, фигура аиста, а голос Микки-Мауса, наглотавшегося гелия. Джордан едва сдерживался, чтобы не морщиться всякий раз, когда она отвечала на его вопрос, и беспрестанно посылал убийственные взгляды Селене, которая по Интернету нашла этого эксперта, детского психиатра, явно не связываясь с ней по телефону.

- Вы ознакомились с документами по этому делу? - спросил Джордан.

В ответ последовал какой-то писк.

Джордан заметил, что присяжные поежились. Как ногтями по стеклу - вот что это было.

- Доктор, - обратилась к свидетелю судья Джастис, - прошу прощения, но я вынуждена просить вас говорить громче. - Она помолчала, потом добавила: - Мне очень, очень жаль.

- Я ответила "да", - сказала доктор Дюбоннэ.

- Что вы изучали? - задал Джордан следующий вопрос.

- Историю лечения Джиллиан Дункан у психиатра, начиная с девятилетнего возраста.

- И что вы обнаружили?

Она повернулась к залу и буквально прочирикала:

- Девочка имела склонность к патологической лжи.

Вердикт, вынесенный таким голосом, не возымел должного действия.

- Вы могли бы привести примеры, которые позволили сделать подобное заключение?

- Да. В большинстве случаев слова Джиллиан расходились со свидетельствами очевидцев, а иногда ее заявления были совершенно невероятны. Например, она категорически отрицала, что украла вещи из магазина, хотя, когда ее поймали, она как раз держала их в руках. Она наносила себе увечья, резала руки, но отрицала это, когда ее осматривал врач. В другой раз она возвела напраслину на соседскую девочку и от той все отвернулись, а потом стала отрицать, что она распускала эти сплетни, хотя многочисленные свидетели указывали именно на нее.

- Почему ребенок так поступает, доктор? - поинтересовался Джордан.

- В случае с мисс Дункан ясно: она просто хотела обратить на себя внимание. После смерти матери все стали жалеть Джиллиан, уделять ей повышенное внимание, и она вообразила, что лучший способ удержать это внимание на себе - постоянно попадать в какие-то неприятности.

- Доктор, как по-вашему, что происходит с ребенком, которому поставлен диагноз "патологический лгун", когда он вырастает?

- Протестую, Ваша честь! - вмешался Мэтт. - Мнение специалиста о детях вообще не имеет никакого отношения к тому, что произошло с Джиллиан Дункан.

- Протест отклонен! - отрезала судья.

- В психиатрии это называется "правило большого пальца", - ответила доктор Дюбоннэ. - Мальчики-лгуны характеризуются нарушением поведения и становятся социопатами, тогда как девочки страдают расстройством личности и начинают манипулировать людьми.

- Благодарю вас, доктор, - сказал Джордан. - У защиты больше нет вопросов.

Мэтт тут же поднялся с места.

- Доктор, вы когда-нибудь беседовали с Джиллиан Дункан?

- Нет.

- Единственное, из чего вы исходите, - это история болезни, имевшая место почти десять лет назад, то есть половина прожитой Джиллиан жизни?

- Да.

- Ваше "правило большого пальца"… Вы можете с уверенностью сказать, что все мальчики и девочки следуют этой дорогой? Или же делаете широкое допущение о наиболее частых случаях?

- Вы правы.

- И вам достоверно неизвестно, произошло ли подобное с Джиллиан, я не ошибаюсь?

- Нет.

- Правда ли, что в девятилетнем возрасте Джиллиан потеряла мать?

- Насколько я поняла.

- Именно по этой причине она и обратилась к психиатру, верно? А не потому, что была неисправимой лгуньей?

- Да.

- Вы сказали, что одной из причин, почему вы решили, что Джиллиан патологическая лгунья, был случай, когда она, будучи еще ребенком, принялась распускать слухи о какой-то девочке, а потом все отрицала, так?

- Наряду с остальными примерами.

Мэтт улыбнулся.

- Прошу прощения, доктор, но когда я был ребенком, мы просто называли подобное поведение девчоночьим.

- Протестую!

- Перефразирую, - ответил Мэтт. - Разве остальные девочки так не поступают? Мальчишки дерутся, девчонки сплетничают.

- Протестую! - снова воскликнул Джордан. - Хотелось бы узнать, когда мистер Гулиган получил степень по клинической психологии.

- Вопрос снят. Доктор, вы также упомянули кражу в магазине, которую мисс Дункан отрицала.

- Верно.

Мэтт повернулся и в упор посмотрел на Джека.

- Разве для человека, совершившего преступление, неестественно отрицать содеянное?

- Да… довольно часто…

- Разве для человека, совершившего преступление, неестественно отрицать содеянное, даже когда все улики против него?

- Наверное.

- Следовательно, вовсе неудивительно, что человек лжет, когда попадает в неприятности, доктор?

- Да.

- Разве от этого он становится патологическим лжецом?

Доктор Дюбоннэ вздохнула.

- Необязательно.

Мэтт торжествующе взглянул на свидетельницу.

- У обвинения больше нет вопросов.

От него пахло потом и кровью. У него была обаятельная улыбка, и Мэг могла побиться об заклад, что он понятия не имеет, куда попал. Она послушно прижалась губами к его щеке и покачнулась. Она упала к нему на колени и услышала, как он что-то недовольно пробормотал.

- Ты как? - спросил он.

Он хотел помочь ей подняться. Его руки случайно скользнули по ее груди и ягодицам, когда он попытался ее приподнять.

Между желаниями и действительностью - огромная пропасть; иногда воображение рисует мост еще до того, как у человека появляется шанс понять, что этот мост его веса не выдержит.

Он не ласкал ее, он пытался помочь ей встать. Но она мечтала о другом.

И в этот момент Мэг поняла, что она такая не одна.

На этот раз Рой принес бутерброды. На хрустящей булочке высился ростбиф, на пшеничном хлебе - салат с тунцом, были даже вегетарианские лаваши для тех, кто не ест мясо. И судья, и присяжные, и даже Джек отнеслись к угощению с благодарностью, и только Мэтт сидел с гордо поднятой головой, а на краю его стола лежал нетронутый бутерброд с индейкой.

- Чеснок, - признался Рой секретарю суда, которая задала вопрос о том, что он добавляет в салат. - Вы не ожидаете, что там есть чеснок, в результате он подкрадывается незаметно и больно кусает.

Мэтт нарочито спокойно поинтересовался:

- Ваша честь, этот свидетель чем-то еще может помочь делу, кроме как предоставив огромную дозу холестерина?

- Сейчас увидим, - пробормотал Рой, занимая место на свидетельской трибуне. Он поправил галстук, откашлялся и бросил сердитый взгляд на Мэтта. - Худые люди всегда ворчуны.

Джордан встал, держа в одной руке бутерброд, а в другой свои записи.

- Назовите суду свое имя и адрес.

- Рой Джи Пибоди. Я живу над закусочной "Приятного аппетита!" в Сейлем-Фоллз.

- Где вы находились тридцатого апреля, мистер Пибоди?

- Работал, - ответил Рой.

- Вам знакома Джиллиан Дункан?

- Да.

- Вы видели ее в тот день?

- Да.

Джордан откусил от своего бутерброда.

- Где? - задал он вопрос, когда проглотил.

- Она пришла в закусочную примерно в половине четвертого.

- Джек в это время был на работе?

- Разумеется.

- Вы когда-нибудь видели их вместе? - продолжал Джордан.

- Да.

- Не могли бы вы об этом рассказать?

Рой пожал плечами.

- Она пришла и заказала молочный коктейль. Потом передумала, сказала, что не голодна, и вышла. Я увидел, как она повернула за угол, туда, где Джек выбрасывал мусор.

- Вы это видели?

- Касса, за которой я сижу, находится у окна, - ответил Рой.

- Что именно вы видели?

- Должно быть, она что-то ему сказала, потому что он поднял голову и они начали разговаривать.

Для молчаливого Роя подобный монолог - большое дело. Джордан попытался скрыть улыбку.

- Как долго они беседовали?

- Должно быть, минут десять, потому что я успел перейти к другому ящику кассы. А чтобы пересчитать все монеты и купюры, нужно время.

- Спасибо, Рой. - Джордан приподнял свой бутерброд. - За все. Как только Мэтт встал для проведения перекрестного допроса, Рой повернулся к судье.

- Я могу задать ему вопрос?

Судья удивилась, но кивнула.

- Хорошо, мистер Пибоди, задавайте.

- Что, черт побери, было не так с моими кексами?! - рявкнул Рой.

- Прошу прощения?

- Вы же его не ели, верно? И сегодня не стали есть бутерброд!

- Мистер Пибоди, я вовсе не хотел вас обидеть. Я уже мотивировал свой поступок.

- Чем? Что моя стряпня недостаточно хороша для вас?

- Если берешь у свидетеля кекс, скорее всего, ему веришь.

Рой непонимающе смотрел на прокурора. Он явно был сбит с толку.

- Скажем так, я не употребляю глютен, - вздохнул Мэтт. - Теперь, если вы не против, позвольте задать вам несколько вопросов.

- Валяйте, я весь внимание.

Мэтт с мученическим видом закатил глаза.

- Мистер Пибоди, вы находились внутри, когда Джиллиан уходила?

- Я уже говорил.

- И Джиллиан завернула за угол закусочной?

- Да.

- У вас было открыто окно?

- Нет. Эдди говорит, что при открытых окнах кондиционеры работают впустую.

- Следовательно, вы не слышали, кто кого окликнул?

- Нет. Но я стопроцентно заметил, что она, когда оттуда уходила, была злая как черт.

Мэтт взглянул на судью.

- Я хотел бы исключить из протокола это утверждение.

- Нет, - ответила судья Джастис. - Мистер Пибоди, почему вы так решили?

- Она так задрала нос, что я подумал, что она непременно споткнется. Она чуть ли не бежала. Словно готова была задушить Джека.

Джордан расплылся в широкой улыбке. Если он выиграет это дело, то будет обедать в закусочной "Приятного аппетита!" до конца своих дней. И оставлять чаевые не только официантке, но и Рою.

- Вам известно, мистер Пибоди, почему девушка была раздражена?

- Откуда мне знать.

- Например, если бы Сент-Брайд сделал ей непристойное предложение, это могло бы стать причиной гнева?

Рой искоса взглянул на Джека.

- Наверное.

- Или если бы стал трогать ее за недозволенные места? Могло это стать причиной внезапного бегства?

- Наверное, - поколебавшись, ответил старик.

Мэтт вернулся к своему столу, взял бутерброд, откусил огромный кусок, прожевал и проглотил.

- Благодарю вас, мистер Пибоди, - улыбнулся он. - Не каждый день свидетели защиты угождают обвинению.

Назад Дальше