Дом на Тара роуд - Бинчи Мейв 5 стр.


- Конечно, вы правы. Надеюсь, у нас еще будет возможность поговорить об этом. Возможно, если я увижу своего ребенка, то больше никогда не вернусь на работу.

- Я тоже так думала, но через шесть недель пошла работать.

- Муж был вам благодарен, миссис Маккарти? Понимал, как это вам трудно?

- Благодарен? Сомневаюсь. Тогда все было по-другому. Понимаете, приходилось крутиться, и мы делали то, что должны были делать.

Славная она женщина. Без намека на жеманство. Похоже, лет двадцать назад они были такими же, как Рия с Дэнни. Как грустно, что теперь, когда они состарились, Барни завел себе любовницу…

Рия обвела взглядом зал. Дэнни стоял, окруженный людьми, и рассказывал что-то смешное.

Родители Дэнни никогда не смогли бы купить такой дом. Как и сам Барни Маккарти в молодости. Возможно, он видел в Дэнни пыл и напор собственной юности и именно поэтому поддерживал молодого человека. Может быть, с годами они тоже будут принимать гостей в доме на Тара-роуд и у Дэнни появится на стороне другая женщина…

Рия слегка вздрогнула. Никто не знает, что ему сулит будущее.

- Какая она, эта Полли? - спросила Рия у Герти.

- Ей около тридцати. Рыжие волосы, очень толковая и умеет себя вести. Приходит сюда примерно раз в месяц. Полли вам понравится. Она симпатичная.

- Не думаю. Мне понравилась его жена.

- Но она же старая! В смысле, его жена.

- По-моему, ей столько же, сколько мужу. Понимаете, она работала, чтобы муж мог купить себе пикап.

Герти пожала плечами.

- Такова жизнь, - сказала она. - Старушке Полли тоже приходится нелегко. В Рождество и по воскресеньям он притворяется семейным человеком. Слава богу, мой Джек - холостяк. Других достоинств у него нет, но спасибо и на этом.

Герти снова вернулась к Джеку. Похоже, на этот раз он всерьез бросил пить, но кто его знает…

Барни Маккарти присмотрел участок земли в Голуэе и хотел показать его Дэнни. Барни ехал быстро, и вскоре они оказались на другом конце страны.

Столик был заказан заранее. Мужчин ждала привлекательная женщина в белом костюме.

- Это Полли Каллаган. - Барни поцеловал женщину в щеку и представил ее Дэнни.

Дэнни проглотил слюну. Он слышал о Полли от Рии. Но не ожидал, что она окажется такой очаровательной.

- Как поживаете? - спросил он.

- Мне говорили, вы ждете сына, - улыбнулась она.

- Да лишь бы ребенок был счастливым.

- Кажется, Наполеон говорил, что ему нужны генералы, которым сопутствует счастье? - спросила она.

- Если он действительно так говорил, то был чертовски прав, - сказал Барни. - Ну, что будем пить?

- Мне диетическую колу, пожалуйста, - ответил Дэнни.

- Вы что, совсем не пьете? - спросила Полли.

- Чтобы прикинуть, сколько домов поместится на участке, человеку нужна ясная голова.

- Вы родились не счастливым, - сказала Полли Каллаган. - Вы родились умным, а это намного лучше.

- Они жили в одном номере? - спросила Рия.

- Не знаю, не проверял.

- Но они ворковали друг с другом? - не отставала она.

- Да нет. Вели себя скорее как семейная пара. Словно они очень хорошо знают друг друга.

- Бедная Мона… Интересно, она знает?

- Скорее всего, бедная Мона, как ты ее называешь, не обращает на это никакого внимания. Разве у нее нет собственного дворца и всего, что она пожелает?

- Едва ли она хочет делить мужа с любовницей.

- Честно говоря, Полли Каллаган мне понравилась. Она славная.

- Не сомневаюсь, - кисло ответила Рия.

Полли пришла в ателье проката на следующий день.

- Я познакомилась с вашим мужем в Голуэе. Он вам рассказывал?

- Нет, миссис Каллаган, - почему-то солгала Рия.

Полли довольно кивнула.

- Скрытность - качество похвальное. Вот только кто более скрытен - он или вы. Как бы там ни было, а парнишка он с головой.

- Это верно, - гордо улыбнулась Рия.

Полли пристально посмотрела на Герти.

- Что с вашим лицом? Откуда этот ужасный синяк?

- Я упала с велосипеда, миссис Каллаган. Но не думала, что это так заметно.

- Швы наложили?

- Два, но это пустяки. Можно предложить вам кофе?

- С удовольствием. - Полли посмотрела вслед Герти, которая пошла на второй этаж за подносом. - Рия, вы с ней дружите?

- Да, конечно.

- Тогда посоветуйте ей поскорее избавиться от ее оболтуса. Это ведь его рук дело.

- Неужели он мог?.. - с ужасом спросила Рия.

- Он уже делал такое. Вот почему она носит длинные волосы. Скрывает шрам. Когда-нибудь он ее убьет. Но меня она не слушает. Может быть, послушает вас.

- А где мистер Каллаган? - спросила Рия Герти, когда Полли ушла.

- Такого не существует в природе. "Миссис" - всего лишь вежливое обращение. Она сказала вам, что это сделал Джек?

- Как вы догадались?

- Это написано у вас на лбу. Кроме того, Полли всегда советует мне избавиться от него.

- Как вы можете возвращаться к нему, если он вас бьет?

- Он этого не хотел. Вы не можете себе представить, как он жалеет.

- Он что, пришел и ни с того ни с сего ударил вас по лицу?

- Нет, все было не так. Мы поссорились, и Джек вышел из себя. Он этого не хотел.

- Вам не следует мириться с ним.

- Послушайте, все давно махнули на него рукой. Я на такое не способна.

- Но ведь вы прекрасно понимаете, почему на него махнули рукой.

- Джеку было так стыдно, что он плакал как ребенок. Говорил, что не помнит, как схватился за стул.

- Он ударил вас стулом? Иисус, Мария и Иосиф…

- Рия, ради бога, перестаньте. Мать, подруги, Полли… А теперь и вы туда же.

Но тут пришла Розмари выбирать шляпу, и разговор пришлось прекратить. Розмари сказала, что ее пригласили на пышную свадьбу. Самое время найти себе мужа. Ей нужна такая шляпа, чтобы все смотрели на нее, а не на невесту.

- Бедная невеста, - сказала Рия.

- Закон джунглей, - беспечно ответила Розмари.

Рожать Рии предстояло в первую неделю октября.

- Стало быть, Весы. Хороший знак. Значит, ребенок будет уравновешенным, - сказала Герти.

- Вы всерьез верите в астрологию?

- Конечно, верю.

Рия засмеялась.

- Вы как моя сестра Хилари. Она с подругами потратила целое состояние на какую-то женщину из табора. Они верили каждому ее слову.

- Ой! И где теперь эта женщина? Давайте сходим к ней.

- Только на аркане.

- Она сможет сказать, кто у вас родится - мальчик или девочка.

- Перестаньте. Я вовсе не хочу это знать.

- Ах, бросьте. Можно будет взять с собой и Розмари. Интересно, что она вам скажет?

- Скажет, что я беременна. Поймет это по моему животу. Увидит ваше лицо и скажет, что вы живете с парнем, который дает волю рукам. То, что Розмари хочет выйти замуж за богатого, у нее на лбу написано. А мы заплатим ей за это хорошие деньги.

- Пожалуйста, - взмолилась Герти. - Хотя бы ради развлечения!

Лицо у миссис Коннор было худое и изможденное. Она ничем не напоминала женщину с полными пригоршнями пятерок и десяток, выуженных у дур, которые хотели узнать свое будущее. Скорее женщину, которая слишком много видела. "Может быть, в этом и заключается ее секрет", - подумала Рия, садясь напротив миссис Коннор и протягивая ей ладонь.

- Ребенок будет девочкой, здоровой девочкой, за которой через несколько лет последует мальчик.

- А разве их будет не трое? У меня здесь три маленькие линии, - сказала Рия.

- Нет, одна из них - это не настоящий ребенок. Может быть, выкидыш. Не знаю.

- А дела у моего мужа будут идти хорошо?

- Для этого мне нужно посмотреть на его ладонь. Ваш собственный бизнес будет удачным. Я вижу множество путешествий, в том числе за море. Да, множество путешествий.

Рия хихикнула про себя. Она заплатила за это удовольствие двадцать фунтов, а ребенок, возможно, окажется мальчиком. Интересно, что услышали от нее остальные?

- Ну, Герти, что она вам сказала?

- Немного. Вы были правы, не стоит она таких денег.

Рия и Розмари обменялись взглядами. Розмари уже знала, что собой представляет Джек.

- Догадываюсь. Она велела вам остерегаться некоего смуглого незнакомца, - предположила Розмари.

- Розмари, не будьте такой жестокой. Этого она как раз не сказала, - дрожащим голосом ответила Герти.

- Я не имела в виду ничего плохого, - промолвила Розмари.

Ответом ей было молчание.

- А что услышала ты, Розмари? - попыталась разрядить обстановку Рия.

- Кучу ерунды. Ничего интересного.

- Про мужа ничего?

- Нет, зато она предсказала мне множество других проблем. Не хочу тебе надоедать. - Розмари замолчала и сосредоточилась на управлении машиной. Поездка в табор оказалась неудачной.

- Я же говорила, что это безумие, - пробормотала Рия.

Остальные промолчали.

Барни Маккарти часто бывал на Тара-роуд. Рия узнала, что две его замужние дочери живут в больших современных домах на взморье. Барни говорил, что у этих домов нет и десятой доли того обаяния, которым обладает дом Дэнни и Рии. Но девочки настояли на своем. Они не желали слышать о сырости. Не испытывали удовольствия от посещения распродаж и аукционов в поисках сокровищ. Им нравились мебельные гарнитуры с иголочки, кухни под ключ и встроенные шкафы в спальнях. Барни говорил с видом человека, покоряющегося судьбе. Такими уж они уродились.

- Похоже, он сам заплатил за всё, - предположила Рия.

- Можешь не сомневаться. Зятья у него не ах. Эти два парня пороха не изобретут. Им хватило ума только на то, чтобы жениться на богатых невестах.

- Они симпатичные?

- Не очень. Во всяком случае, мне они не нравятся. Но какая разница? В отличие от меня, эти люди не участвуют в бизнесе своего тестя. Меня они терпеть не могут.

- Тебя это волнует?

Дэнни пожал плечами.

- С какой стати? Послушай, Барни достал нам замечательную медную решетку и каминный прибор викторианской эпохи. Его рабочие сносили один старый дом… Говорит, что и то и другое в прекрасном состоянии. За одну решетку можно было бы выручить на распродаже фунтов двести.

- А почему они достаются нам даром? - спросила Рия.

- Потому что для всех остальных это просто хлам. Они отправили бы решетку в металлолом. А мы сможем отремонтировать камин в гостиной.

Дэнни был прав. Теперь комнату было не узнать. Рия часто думала о том, что сказал бы старый Шон О’Брайен, если бы увидел, что новые хозяева сделали из его запущенного склада. Правда, ковра там еще не было, но они продолжали поиски и уже нашли круглый стол, идеально подходивший для этого помещения. В каталоге он значился как "триподулярный стол красного дерева для завтрака". Они сообразили, что "триподулярный" означает "на трех ножках"; именно это им и требовалось. Рия и Дэнни долго обсуждали эту покупку. Может быть, он слишком маленький? Не стоит ли купить вместо него настоящий обеденный стол? Но четыре человека умещались за ним запросто. А если потесниться, то и все шестеро. Но когда придет время принимать гостей, этого будет недостаточно.

Рия сказала, что она окончательно перестала понимать, где мечта, а где действительность.

- Дэнни, я не могу представить себя хозяйкой всего этого. - Она обвела руками дом. - Думала, что мы и за миллион лет не сумеем обставить гостиную. Откуда я знаю? Вдруг у нас действительно будет обеденный стол на двенадцать человек и собственный дворецкий?

Они засмеялись и обняли друг друга.

Дэнни Линч из покосившегося коттеджа на краю земли и Рия Джонсон из неказистого дома в дальнем углу непрестижного района не только жили в помещичьем особняке на Тара-роуд, но и обсуждали стиль своего обеденного стола!

В тот день, когда им доставили круглый стол, они принесли с кухни два стула, поставили на него вазу с цветами, сели и взялись за руки. Стоял теплый вечер, парадная дверь была открыта, и когда в комнату вошел Барни Маккарти, он долго любовался счастливой и взволнованной супружеской четой.

- Душа радуется смотреть на вас, - наконец сказал он.

И тут Рия поняла, почему его зятья ненавидят Дэнни. Он был любимчиком Барни и в каком-то смысле его наследником.

Барни сказал, что Дэнни и Рии нужна машина. Они начали просматривать объявления о продаже подержанных автомобилей.

- Я имел в виду служебную машину, - сказал он. И они получили новую.

- Я боюсь показать ее Хилари, - пробормотала Рия, поглаживая ладонью обивку сидений.

- Догадываюсь… Она скажет, что, когда ты выведешь ее на улицу, тут же начнется падение цен, - ответил Дэнни.

- А мать скажет, что видела такую машину в "Коронации" или каком-нибудь другом фильме, - засмеялась Рия. - Интересно, что бы на ее месте сказали твои родители?

Дэнни на мгновение задумался.

- Они встревожились бы. Очень встревожились. Им пришлось бы надеть пальто и пойти с собакой на прогулку. - Он говорил грустно, понимая, что так будет всегда.

- Со временем они станут более жизнерадостными. Мы их не бросим. - Рия подумала, что она слегка напоминает Герти, которая, несмотря ни на что, не хотела бросать своего Джека. Теперь Герти носила подаренное им кольцо, и вскоре они собирались пожениться. "Это добавит ему уверенности в себе", - говорила она.

В воскресенье Маккарти пригласили своих молодых друзей к себе на ланч. В отличие от прошлого раза, их было всего четверо. Барни и Дэнни все время говорили о строительстве и земельных участках, а Мона и Рия - о ребенке.

- Я обдумала ваш совет и решила остаться дома и присматривать за ребенком, - сказала Рия.

- А бабушки вам помочь не смогут?

- Вряд ли. Моя мать работает, а родители Дэнни живут в деревне на краю света.

- Но посмотреть на внука они приедут?

- Надеюсь. Знаете, они очень сдержанные люди. Не то что Дэнни.

Мона кивнула так, словно прекрасно это знала.

- Когда родится ребенок, они оттают.

- С вами было то же самое? - Мону Маккарти можно было спросить о чем угодно; она с удовольствием рассказывала о своем простом происхождении.

- Да. Знаете, Барни сильно отличался от своей родни. Думаю, его родители совсем не понимали своего сына. Они ничем не занимались; его отец всю свою жизнь заваривал чай в конторе подрядчика. Но любили, когда на уик-энд я привозила к ним детей. Я слишком уставала на работе и могла бы обойтись без этого. Они не знали, почему Барни так упорно работает, и не могли понять его стремления пробиться наверх. Но к внучкам относились совсем по-другому. Может быть, и у вас будет то же самое.

Рии очень не хотелось, чтобы умная и хорошо воспитанная Полли Каллаган была соперницей этой сердечной женщины. Она в сотый раз спрашивала себя, знает ли Мона Маккарти то, что известно всему Дублину.

Дэнни нужно было лететь в Лондон вместе с Барни. Рия отвезла его в аэропорт. Целуя его на прощание, она увидела изящную Полли Каллаган, выходившую из такси, и нарочно посмотрела в другую сторону.

Но Полли церемоний не признавала. Она пошла прямо к ним и сказала:

- Так вот ваша новая машина. Очень неплохо.

- Ох, здравствуйте, миссис Каллаган… Дэнни, я не собиралась здесь парковаться. Мне нужно ехать на работу.

- Я присмотрю за ним в Лондоне. Не дам отвлекаться на тамошних красоток.

- Спасибо, - с трудом выдавила Рия.

- Пойдемте, Дэнни. Билеты у босса. Сейчас он нас хватится. - Они ушли.

Рия думала о Моне Маккарти, каждый уик-энд возившей детей Барни к его родителям несмотря на то, что она уставала на работе.

Жизнь - штука тяжелая.

Рия уволилась с работы за неделю до рождения ребенка. Люди, которых еще год назад она не знала, оказывали ей большую поддержку. Барни Маккарти сказал, что Дэнни нужно не колесить по стране, а находиться в Дублине, чтобы присутствовать при родах. Мона добавила, чтобы они не тратились на кроватку и коляску. Она заранее запаслась всем необходимым для будущих внуков, но ее дочери рожать не торопились.

Полли Каллаган поведала, что всегда возьмет Рию на неполную ставку, если та захочет вернуться, и даже подарила ей черно-розовый халат - надевать в родильном доме.

Время от времени Рию навещала Розмари, которую повысили в должности и сделали заведующей крупным отделом.

- Я не разбираюсь во всех этих тонкостях вроде глубокого дыхания, отхода вод и прочего, - оправдывалась она. - У меня нет опыта.

- У меня тоже, - уныло отвечала Рия. - Я тоже еще ни разу не рожала, но придется терпеть.

- Да уж. - Розмари погрозила ей пальцем, словно хотела сказать: любишь кататься, люби и саночки возить. - Дэнни будет ходить с тобой на курсы для рожениц? Не могу представить себе, что…

- Да, он просто золото. Хотя все это чушь собачья, но ему нравится.

- Конечно, нравится, а когда ты восстановишь форму, он будет любить тебя еще сильнее. - Розмари носила элегантный брючный костюм в обтяжку и выглядела в нем как тростинка. Рия понимала, что подруга хочет ее подбодрить, но все же испытывала досаду, потому что рядом с ней выглядела как танк.

К ней приходила хорошенькая юная Орла из агентства недвижимости (если бы об этом узнало ее начальство, девушке не поздоровилось бы). И мать, не скупившаяся на советы и предупреждения.

Не приходила только Хилари. Она так завидовала дому сестры, что не могла заставить себя прийти посмотреть на переделки. Рия пыталась подключить ее к поиску нужных вещей на аукционах, но из этого тоже ничего не вышло. Хилари настолько удручали размеры и вид ее собственного дома по сравнению с домом Рии, что каждый подобный выход заканчивался катастрофой. Шипение Хилари чуть не погубило прекрасный день, когда сестры увидели огромный буфет.

- Это нечестно, - сказала она. - Ты можешь покупать прекрасную мебель за гроши только потому, что у тебя пустует огромная зала. Эта мебель никому не нужна, так как у большинства людей нет собственных особняков.

- Нам просто повезло… - пролепетала Рия.

- Нет, это система. Буфет достанется тебе практически даром.

- Хилари, помолчи минутку, мне нужно сосредоточиться. Дэнни говорит, что мы можем позволить себе потратить триста фунтов, хотя буфет стоит все восемьсот.

- Ты хочешь выкинуть три сотни на предмет мебели для комнаты, которой вы даже не пользуетесь? Ты сошла с ума!

- Хилари, пожалуйста. На нас смотрят.

- Ну и пусть смотрят! Этот гроб с музыкой наверняка сожрал древесный жук.

- Никакого жука там нет. Я проверила.

- Это глупо. Поверь мне.

Начался аукцион. Буфет никого не интересовал. Один дилер, которого Рия знала в лицо, лениво торговался с владельцем магазина подержанной мебели. Но у них была та же проблема. В каком доме найдется место для такой громадины?

- Сто пятьдесят, - громко и звонко сказала Рия.

Соперники поторговались еще пару минут и сдались. Рия получила сервант викторианской эпохи (так значилось в каталоге) за сто восемьдесят фунтов.

- Ну что? Разве это не чудо? - воскликнула она, но тут же осеклась, увидев надутое лицо сестры. - Послушай, Хилари, я сэкономила сто двадцать фунтов. Может быть, обмоем покупку? Что бы вы с Мартином хотели на обед? Я приглашаю.

Назад Дальше