Королева Камилла - Сью Таунсенд 28 стр.


Сандра не пожалела мужниных денег. В агентстве "Хорошее настроение" она наняла целую бригаду артистов. Особо выбирать ей не приходилось, поскольку большинство подобных агентств предупреждало в рекламных буклетах: "Кроме зон изоляции". Небольшой оркестрик должен был играть любимые песни Артура во время церемонии, до и после нее. Вкусы Артура не изменились с подросткового возраста. Когда Сандра спросила, какую музыку он хочет, муж ответил:

– "Мотаун". После шестьдесят пятого музыка умерла.

Торговый центр скрылся под британскими флагами и бантами цвета флага. Колючую проволоку, пущенную по периметру крыши, украсили – наверняка с риском для здоровья – воздушными шариками. В главном зале из гвоздик и хризантем выложили буквы С. А. Г – скоро вступающие в силу инициалы Артура. На задах торгового центра, в специально подогнанном рефрижераторе, ждала ледяная статуя виновника торжества. Он был высечен в виде устремленного в будущее провидца, прикрывающего ладонью от солнца зоркие глаза.

На банкетном столе площадью с жилую комнату возвышался роскошный шестиярусный торт, каждый ярус которого поддерживали восемь сахарных опор в форме строительных лесов. Угощение было одой насыщенным жирам: насыпи жареных колбасок, груды свиных пирогов, штабеля пицц, небольшая гора заплесневелых сырных кубиков на шпажках, глубокие миски с картофельными чипсами и блюда с истекающими жиром куриными ножками. Из предложенного ей меню Сандра вычеркнула пункт "салат": к заячьей еде Артур не притрагивался, а тех, кто ее ел, считал коммуняками или недоносками.

В десять утра Вайолет с королевой прибыли в торговый центр. Они миновали многочисленные кордоны, и полицейский в пуленепробиваемом жилете провел их в главный холл, где два препирающихся лысых мужика наносили последние штрихи на праздничный стол, украшая блюда пластмассовыми листиками кресс – салата. В конце зала возвышался помост, на нем – полукругом золоченые стулья. У каждого стула к сиденью скотчем прилеплена бирка: "Места для королевской семьи".

Вайолет Тоби с аристократическим высокомерием спросила:

– А где же мне пристроить задницу?

Королева оторвала одну из бирок:

– Принцессе Кентской придется посидеть в зале.

Вайолет кивнула и села рядом с подругой.

Оркестранты, столпившиеся вокруг рояля, морщили лбы над партитурами. Более привыкшие к Зальцбургу, чем к Мотауну, они все же храбро заиграли несколько остепененную версию "До меня дошли слухи".

В десять пятнадцать королеву, Вайолет и членов королевской семьи проводили в боковую комнату, а на помост тем временем вынесли бархатную скамеечку и церемониальный меч. В половине одиннадцатого у пропускного пункта "Цветы" собралась колонна легковушек и грузовичков с откинутыми бортами. Артур и Сандра сидели в открытом экипаже, запряженном парой белых коней с алыми ленточками в гривах – под цвет отороченных горностаем бархатного платья и плаща Сандры. Будущий рыцарь в цилиндре и визитке выглядел довольно внушительно.

Сандра заказала своей портнихе изобразить что‑нибудь "сексуальное, но со вкусом. Титьки, но чтоб соски не выпирали. Задница, но не особо нагло. Ноги, но не до жопы". Портниха отложила другие заказы и, бросив все силы на костюм Сандры, сотворила плащ, который Камилла позже описала как гибрид танцовщицы фламенко и принцессы Руритании.

Доберман Рокки сидел между Артуром и Сандрой в новом алом ошейнике со стразами. Пес опасался, что поселковые собаки его засмеют. Он отказывался запрыгивать в карету, пока Артур не пригрозил, что отвесит "доброго пинка", если Рокки "живо не сиганет".

Колонны полицейских, в которых шли Дуэйн Локхарт и инспектор Лэнсер, двигались по бокам экипажа. Правил каретой меланхоличный мужчина, хозяин школы верховой езды. Сандра заплатила ему, чтобы он оделся в костюм восемнадцатого века с напудренным париком и треуголкой. Они успели прорысить лишь несколько шагов, как Артур похлопал возницу по спине и сказал:

– Сделай лицо попроще, милок, а то будто на виселицу едешь, итить твою.

Артисты шли в хвосте процессии, позади маленького духового оркестра, что наигрывал хиты Евровидения. Обитатели зоны выстроились вдоль улиц, выманенные из домов барабанным боем, лязгом тарелок и "умм – па– па" труб и тромбонов. Ряды зевак усилили Грайсовы рабочие, которым дали выходной – не оплаченный, – чтобы они могли отпраздновать социальное возвышение своего босса.

Вечером накануне Дуэйн Локхарт провел несколько напряженных часов за чтением душераздирающей повести Достоевского о пребывании на каторге в Сибири. Дуэйна до слез тронул рассказ великого писателя о праздновании Рождества, когда несколько каторжников сыграли для всех душещипательную пьесу. Одичавшие люди – среди них были насильники и убийцы, еще больше озверевшие в страшных условиях, – не могли оторвать глаз от ярко освещенной сцены и неуклюжей игры актеров. С них спадал звериный облик, и на какой‑то час они становились лучше. Дуэйн воображал, будто видит на лицах зевак, вышедших на парад, такое же очистительное преображение (хотя, надо сказать, никто из тех, с кем он потом об этом говорил, ничего подобного не заметил).

Жонглер подбрасывал в воздух пять апельсинов и большую часть ловил – почти не роняя. Мим нес перед собой воображаемое стекло. Двое на ходулях, в длиннющих штанах, обиженно куксились в хвосте, отчаянно силясь не отстать. Клоун в буйном оранжевом парике брызгал в зрителей водой из цветка, приколотого на лацкане кричаще-клетчатого сюртука, пока некий молодой человек, проваливший экзамен по управлению гневом, не пригрозил ему нанесением тяжких телесных повреждений.

Собаки стояли в толпе по всему маршруту, и худшие опасения Рокки сбылись. Его алый ошейник со стразами спровоцировал дружное собачье веселье, отовсюду неслись грубые шутки о его сексуальной ориентации – шутники точно знали, что приподнятое общественное положение не позволит Рокки выпрыгнуть из кареты и вырвать им глотки. Когда карета проезжала поворот в переулок Ад, взметнулся вал организованного лая. Свидетели клялись, что собаки сидели в три ряда по росту, а Гаррис сидел перед ними и словно бы дирижировал. Рокки услышал: "Рокки, Рокки, двигай к нам! Скинь с загривка этот хлам!"

В переулке Первоцветов к калиткам выползли морбидно ожиревшие. На Холме Маргариток столпились похожие на мертвецов наркоманы. В переулке Шлюх молодые мамочки показывали великолепный парад своим младенцам. Из "Отрыва" высыпали стриптизерши и приветствовали проезд Грайса, вращая кисточками на сосках и восторженно свистя. У ворот Академии Артура Грайса дети в школьной форме выстроились шеренгой, чтобы хором спеть песню, специально к случаю заказанную Сандрой. В школе не нашлось никого, кто умел бы хоть на чем‑нибудь играть, так что дети запели без сопровождения:

Артур нам открыл дорогу,
Постараемся в ответ,
Чтобы в школе, слава богу,
Было все, чего там нет, -
Книжки, завтрак и обед,
Педагогика для нас.
Славься, славься, добрый Артур,
Аллилуйя, мистер Грайс!

Нарушители профессиональной этики в основном отсиживались по домам, но многие изгнанные врачи, юристы и учителя наблюдали за процессией из окон и с крылечек. В небе застрекотал полицейский вертолет, и видно было полисмена, снимающего шествие и зевак на видео, в том числе большую толпу гопников, которые гикали и вопили ругательства. Артур приказал полицейским показать им тазеры, и кенгурушники разбежались.

Королева и остальные Виндзоры – Чарльз, Камилла, Эндрю, Эдвард, София, Анна, Спигги, Уильям, Гарри и принцесса Кентская – ждали в маленькой боковой комнате, где обычно консультировали страдающих ожирением. В углу пылились напольные весы со шкалой до трехсот килограммов.

Принцесса Анна, в твидовом костюме и стоптанных туфлях, предложила своему брату Эндрю:

– Иди, поросеночек, взвесься. Тут такой агрегат, что уж точно не сломается.

Эндрю, чьи внушительные телеса облегал полосатый костюм, ответил:

– Ты давно на мужа своего смотрела, Энни? Он выглядит как мяч на ножках.

– Мне нравится быть толстяком. – Спигги похлопал себя по объемистому пузу, обтянутому клетчатой рубашкой. – И к тому же последний раз, когда я сбросил вес, моя сарделька усохла на пару дюймов. Энни это не понравилось, верно, Энни?

– Конечно, не понравилось, – сказала Анна. – Не выношу чиполату.

Уильям и Гарри, одетые прилично, хотя и не торжественно, хихикнули. Эдвард и София, оба в серых костюмах, украдкой хмыкнули, а Чарльз, облаченный в блейзер и, как он их называл, "слаксы", отвернулся и стал изучать настенную диаграмму колебаний веса местной популяции морбидно ожиревших.

Камилла, надевшая платье и жакет, в которых была на собственной свадьбе, шепнула:

– Милый, пожалуйста, не хандри.

Чарльз зашептал в ответ:

– Я порой сомневаюсь, что принадлежу к этой семье. Они такие, блин, грубияны.

Тут с улицы послышался шум духового оркестра, и королева сказала:

– Мистер Грайс вот – вот появится. Нам пора занять свои места, он – главная звезда этого шоу.

Все гуськом двинулись в зал. Вайолет поравнялась с принцессой Кентской и объявила:

– А кстати, вам придется сесть в рядах, с простыми людьми. Я ейная фрейлина, мне надо держать ей сумку, когда у нее будут заняты руки.

Принцесса хотела возразить, но пришлось смолчать – оркестр при появлении королевы заиграл национальный гимн. Отдельные патриоты в зале встали и подтягивали. Королева облегченно вздохнула, когда гимн закончился и можно было сесть.

Увы, из друзей и родственников Артура мало кто смог присутствовать на церемонии. Кому‑то в последнюю минуту пришлось уехать по важным делам, других одолела внезапная немочь, так что почти все стулья в зале занимали Грайсовы лесомонтажники и их семьи.

Зазвучали нестройные фанфары в исполнении трубачей из "Бригады мальчиков", отделение которой занималось в торговом центре, и вошли Артур Грайс с Сандрой. Они проследовали по красной ковровой дорожке в конец зала, где, сцепив руки перед собой, с болтающейся на локте сумкой, ждала королева. Лишь уголок рта дернулся у нее, выдавая, что Елизавету рассмешил вид Артура Грайса в цилиндре, слегка тесноватом для его массивной головы. Шагая к помосту, Артур жалел, что покойный отец не видит, как его сына удостоят королевской милости. В их последнюю встречу отец орал: "Да гори ты в аду, Артур, сукин сын, ублюдок!" Старик страдал белой горячкой, и Артур убедил себя, что все дело в хвори.

Прежде чем Грайс преклонил колени на бархатную скамейку перед королевой, та сказала негромко:

– Доброе утро, мистер Грайс. Надеюсь, вы не сочтете меня нахалкой, но у меня есть еще одна просьба перед посвящением.

Артур замер. Чего она хочет? Денег? Не вопрос, у него их навалом.

– Я бы хотела, чтобы вы удвоили штат санитаров в интернате Фрэнка Бруно и сделали так, чтобы пациентам помогали принимать пищу.

Артур быстро прикинул: ладно, старичье – доходный бизнес, так что от прибыли не особо убудет.

– Добро, – сказал он.

Церемония ненадолго застопорилась, когда Сандра обнаружила, что ее стул заняла принцесса Кентская, но после короткой потасовки и скоротечного обмена ругательствами в дело вмешался инспектор Лэнсер, который вывел принцессу из зала, и посвящение продолжилось.

Вайолет выступила вперед, чтобы принять сумочку королевы, вызвав рукоплескания и восторженный свист присутствующей родни, затем королева легким наклоном головы дала понять, что Грайсу пора опуститься на колени. Он вручил цилиндр Сандре, севшей прямо за его спиной, и преклонил колени. Королева взяла церемониальный меч, изъятый Грайсом у конкурирующей банды в минувшие времена криминального передела лесомонтажного бизнеса, и поочередно хлопнула Артура плоской стороной клинка по плечам.

– Встань, сэр Артур Грайс.

Артур стал тяжело подниматься на ноги, и Сандра завизжала:

– Сбылась мечта, малыш! Мечта сбылась!

Тут, к вящей тревоге королевы, и прочие в зале принялись орать и свистеть.

Чарльз наклонился к Камилле:

– Не могу понять, почему люди больше не могут радоваться тихо? Зачем они воют, как баныпи?

Леди Сандра бросилась сэру Артуру в объятия и всхлипнула:

– Малыш, я так горжусь тобой!

По щекам Артура ползли неправдоподобно крупные слезы. Он помахал толпе:

– Мечта сбылась, йоб – та.

К нему подскочил репортер местной радиостанции:

– Что вы сейчас чувствуете?

Артур, послушно следуя стандартному для таких случаев сценарию, ответил:

– До меня еще не дошло.

Из‑за его плеча Сандра, следуя другой версии того же сценария, добавила:

– Возможно, к завтрему до нас дойдет.

Четверо дюжих лесомонтажников внесли ледяную статую Грайса и установили сверкающую фигуру в центре банкетного стола. Королева, Чарльз и Камилла подошли поближе, чтобы как следует разглядеть изваяние, к ним присоединилась леди Сандра.

Королева поздравила Сандру с тем, что ей удалось так быстро все организовать.

– Да говно вопрос, – отмахнулась та, – лишь бы денежки имелись.

Камилла сказала:

– Завидую вашей фигуре, леди Грайс.

– Хирург просил по два куска за каждую сиську, – ответила Сандра. – Но Артур сторговался так, что тот сделал обе за три, да еще убрал Артуру бородавку с носа.

– Кстати, о бородавках и прочем, – вмешался Чарльз. – Мне вот интересно, а с ушами он сумеет управиться?

– Да этот кент слоненку Дамбо уши подправит, а обрезки пустит на милую сумочку из слоновьей кожи.

Из вежливости Чарльз записал телефон хирурга, хотя денег на пластическую операцию у него не было. Королева огорчилась, услышав в очереди к торту, как Чарльз жалуется Камилле:

– Надо было мне еще в детстве их подтянуть.

Потом Камилла загляделась на то, как принц Эндрю кружит Марсию на импровизированной танцплощадке, и тут Чарльз легонько подтолкнул ее:

– Статуя.

У Артура растаял нос, придав ему сходство со свиньей. Но ничто не могло омрачить праздник сэру Грайсу. Он даже разнял драку двух пьяных работяг, не поделивших последнюю куриную ножку.

Присаживаясь к столу королевы, Артур подул на саднящие костяшки:

– Большего и не пожелаешь: получить титул, пропустить стаканчик – другой, потусовать с друзьями и уж для полного счастья – разбить кому‑нибудь харю.

Однако судьба сыграла с Артуром жестокую шутку. Вернувшись домой на Старую мельницу сэр Артур и леди Сандра увидели, что стеклянный пол треснул, а мельничный ручей вернулся в старое русло и журчит через их эдвардианскую оранжерею и немецкую дизайнерскую кухню. От вони Сандру замутило, а сэр Артур, стоя по щиколотку в потоке вонючей воды, обложил бранью матушку – природу. Он проклял все живое и пообещал отомстить миру стихий. Затем, поскольку Сандру вряд ли можно было обвинить в случившемся, он излил свою ярость на Рокки и пинками гнал его по залитому водой полу, пока пес не рухнул, скуля, в углу крытой соломой террасы. Сэр Артур бросился к телефону, дабы кликнуть людей на помощь. Рокки медленно поднялся, убедился, что кости целы, и пустился в мучительный четырехмильный путь до переулка Ад.

Собаки переулка ждали Рокки на повороте. Он объявил о своем прибытии за милю до места, доберман обладал громоподобным басом – профундо. Гаррис пролаял остальным собакам: к нам идет Рокки, он будет чрезвычайно полезным членом стаи.

Появление Рокки ознаменовалось продолжительным обнюхиванием задов с вилянием хвостов. Собаки, что посмелее, даже норовили лизнуть гениталии гостя, но доберман так скулил, что они с извинениями отходили. Поскольку без помощи людей собаки не выживают, встал вопрос, к какому дому Рокки должен пристать.

– Я не пойду туда, где меня не захотят, – прорычал он.

Микки, собака Вайолет Тоби, посоветовал немного подождать и посмотреть, кто из людей предложит доберману кров. Предупредив Рокки насчет Маддо Кларка, собаки разбрелись по дворам, оставив его зализывать раны. Как и ожидалось, Маддо первым попробовал выманить Рокки с лужайки, но низкое угрожающее рычание и оскаленные клыки заставили его спешно ретироваться. Наконец, когда опустилась темнота и закапал мелкий дождик, через лужайку протопал Барри Тоби.

– Ну, пошли, парень, – сказал Барри, и Рокки потрусил за ним.

46

Шанель и Шанталь превратили тесную гостиную своей бабки в "салон красоты", как они его поименовали. Шанель Тоби пришла в ужас от обломанных ногтей Камиллы и велела ей замочить руки в теплой мыльной воде, разведенной в форме для пудинга. Шанталь делала педикюр королеве. Всякий раз, когда отстриженный кусок королевского ногтя отлетал в сторону, за ним бросался Микки и приносил его Шанталь, а та его хвалила:

– Хороший Микки, хороший мальчик.

Барри Тоби захотел побаловать себя. Он жевал тост перед телевизором и смотрел документальный фильм о большом лондонском пожаре. Актер в завитом парике и костюме семнадцатого века изображал Сэмюэля Пипса. На полу, подле ножищ Барри, лежал Рокки. Время от времени Барри слегка касался настрадавшегося пса, словно давая понять, что теперь ему ничего не грозит.

– Надо мне собрать эти ногти да сложить в коробочку, а, Лиз? Они кой – чего будут стоить, когда ты вернешься во дворец, – сказала Вайолет.

Королева засмеялась:

– Они твои, Ви. Хочешь, чтобы я выдала тебе подтверждающий документ?

Камилла тоже рассмеялась:

– Можете и мои забрать.

– Думаю, твои ногти, Камилла, вряд ли кому‑то сгодятся, – сказала Вайолет.

Повисло неловкое молчание. Камиллу всерьез огорчило, что обрезки ее ногтей отвергли.

Королева попыталась спасти положение, сменив тему:

– Так здорово, что у Шанель будет ребенок, правда?

Шанталь, орудуя пилочкой, вздохнула:

– Жаль, что не у меня. Я люблю малышню. Они такие пухленькие и сладенькие, правда?

– Я думаю, вы с Уильямом когда‑нибудь поженитесь и у вас тоже будет маленький.

Шанталь подняла голову:

– Нет, мы с Уиллом просто друзья. Он не сохнет по мне, я не сохну по нему.

Назад Дальше