Чужое сердце - Пиколт Джоди Линн 39 стр.


Мама вихрем взлетает по лестнице.

Она стоит в дверном проеме, и глаза ее распахнуты от ужаса.

– Клэр? Что случилось?!

Я лишь мотаю головой. Я ничего не могу ей сказать. Потому что пес вдруг вздрагивает у меня на руках. И я ощущаю, как снова начинает биться его сердце.

Примечания

1

Перевод Н. М. Демуровой.

2

Дэвид Леттерман – американский комик, ведущий популярного ноч ного ток-шоу.

3

Евангелие от Матфея, глава 5, стих 29. – Здесь и далее примеч. пер.

4

Алтарная часть храма.

5

Американское общество по защите гражданских свобод.

6

Отсылка к популярному комиксу "Бэтмэн и Робин" (robin в переводе с английского – "малиновка").

7

Зашифрованная аббревиатура ACLU – American Civil Liberties Union (no цифрам телефонных кнопок, на которых пишут эти буквы).

8

Культовый триллер Стивена Кинга.

9

Крэш намекает на популярный роман Стивена Кинга, в котором один заключенный также обладал паранормальными способностями.

10

Американская поп-певица, известная своим нетерпимым отношением к гомосексуалистам.

11

Названия различных противовирусных лекарственных средств

12

Иоанн 12:44

13

Матфей 25:35

14

Матфей 25:40

15

Имеется в виду убийство Авраама Линкольна, произошедшее в театре.

16

Служба обеспечения донорскими органами.

17

Имена американских серийных убийц.

18

Лука 4:18.

19

Персонаж популярной серии романов Томаса Хэрриса, в частности, "Молчание ягнят". Серийный убийца-каннибал.

20

Матфей 6:20

21

Популярный американский телеведущий и интервьюер. Настоящее имя – Лоренс Харви Зайгер.

22

Проповедник-евангелист, известный своими крайне ортодоксальными воззрениями.

23

Популярный американский хип-хоп-дуэт.

24

Игра слов: инициалы Шэя по-английски читаются так же, как фраза "I am born".

25

Faith – вера (англ.)

26

Игра слов: слово Christian в английском языке означает и имя Кристиан, и христианское вероисповедание.

Назад