Stories, или Истории, которые мы можем рассказать - Тони Парсонс 29 стр.


Терри сам себе не решался признаться, но все стало несколько иначе. И с Мисти, и с "Газетой" тоже. Он начал листать последний выпуск. Выпуск получился просто отличным. В ту пору, когда он был еще в читательской лиге и с утра пораньше ездил в город за "Газетой" вместе со всеми остальными фанатами, такие выпуски заставляли его сердце биться чаще.

На обложке был юный Элвис во всем своем слащавом великолепии. Страницы, на которых ему отдавали дань восхищения, страницы воспоминаний и размышлений, написанных старшими ребятами. Интервью Рэя с Ленноном. И очерк того нового парня, который буквально порвал Дэга Вуда в клочки, за то что большую часть концерта в "Рэйнбоу" тот присаживался на корточки за микрофонами, спустив до щиколоток кожаные штаны, держась за живот и издавая жуткие стоны.

И - кто бы мог подумать? - краткое упоминание о группе под названием "Электрический багет", участники которой носили итальянские костюмы, играли синтетическую танцевальную музыку и во всеуслышание заявляли, что их утомляет политика, им просто хочется делать поп-музыку и деньги. Браньяк наконец оформил свой коллектив, и, похоже, многие полагали, что в ближайшем будущем он выйдет в разряд топ-групп. Время летело до смешного быстро - уже не "Секс пистолз" открывали горизонты перед новыми группами, а Шик. Как же стремительно новая музыка - и все новое - устаревало. Ходили слухи, что Браньяк даже зубы себе сделал. Но Терри отложил "Газету" в сторону. Почему-то все это оставило его равнодушным.

В какой-то степени дело было в неуклюжей и инфантильной манере письма большинства авторов - один из старших, к примеру, сравнивал Элвиса с Джеем Гэтсби, "героем блистательного романа Ф. Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби"". Словно необходимо было объяснять, кто такой Джей Гэтсби, словно нужно было напоминать, что эта книга - один из самых блестящих романов за все века! Словно, подумал Терри, все мы - просто кучка тупых подростков и ждем, пока нас образуют компетентные и начитанные люди. В этом выпуске "Газеты" не было ни слова от Скипа Джонса. Без очерков Скипа "Газете", казалось, всегда чего-то не хватало. Терри был счастлив, что Скип идет на поправку. Но без него "Газета" была почти заурядной.

- "Его огромным и сильным рукам невозможно было сопротивляться. Его рот зажал ее розовые губки словно в тиски." - Хихикнув, Мисти подняла глаза на Терри. - Ну как губы могут быть похожи на тиски, вот это идиотизм! Ну ладно, читаем дальше… "Она ощутила, как в ней растет его желание…" Ха-ха! Описка по Фрейду! Его желание растет в ней! "Затем внезапно он сгреб ее в свои мускулистые руки и понес на ожидающую их кровать с пологом. "Проклятие, Валери! - хрипло выкрикнул он, - Зачем ждать еще целый год?" И она знала в самой глубине своего стучащего сердца, что ее сдержанность только распаляла его еще сильней".

Но настоящей причиной хандры, внезапно напавшей на Терри, было то, что впервые за все время он видел конец всему своему роману с музыкой. Он думал, что все меняется. Но оказалось, что проблема была гораздо шире. Все умирало.

Одного из его лучших друзей уволили, а у другого, похоже, внезапно появилась стабильная работа, гарантии на будущее, взрослая карьера. Рэя отправили в Нью-Йорк общаться со Спрингстином. Его возвращение в ряды журналистов "Газеты" было тотальным.

А для Терри прежняя жизнь подходила к своему естественному завершению - словно это действительно было аналогом учебы в университете или служба в армии. Несколько лет - и все. Вы приходили сюда мальчишкой, а уходите мужчиной. Взрослым. Или, по крайней мере, на пути к взрослению.

Вы оборачивались и замечали новые группы, моложе вас самих, и они не нравились вам так, как те коллективы, с которыми вы зажигали в самом начале и которые теперь пытались продать свои вторые альбомы, или покорить Америку, или ссорились между собой, или налегали на наркотики. Внезапно ваша заинтересованность становилась чуточку напускной.

И народ, в клубах и на концертах, тоже менялся. Теперь в любой из вечеров, когда Терри шел куда-нибудь, он заранее готовился к неизвестности. Знакомых лиц становилось все меньше.

На следующий день после своего катастрофического выступления в "Вестерн уорлд" Билли Блитцен улетел обратно в Нью-Йорк. Его депортировало Министерство внутренних дел в связи с отсутствием соответствующего разрешения на работу. По слухам, Билли вернулся домой в Бруклин с гитарой, битком набитой иранским героином. Наркотики он продал по крайне низкой цене своему младшему брату, который до тех пор и косячка не раскуривал. Сидя в электричке с Мисти, Терри, конечно, не мог этого знать, но Билли отделяло всего несколько лет от свидания с болезнью, о которой никто из них еще даже не слышал.

А что стало со всеми остальными мальчиками и девочками, с которыми познакомился Терри летом 1976 года? Куда они все пропали? Заблудились в наркотиках и нервных срывах? Посвятили себя браку и детям? С головой ушли в работу и рано ложились спать? Ему не суждено было знать.

Терри знал только, что ему будет не хватать многих хороших моментов. Тех мгновений, когда он спускался по лестнице какого-нибудь клуба в мир звука, а его настроение поднималось от музыки и "спидов", и пот выступал под пиджаком, и его переполняло острое ощущение принадлежности ко всему этому. Но Терри не мог обмануть себя. Жизнь, которую он прежде знал, была на исходе.

Он попытался вспомнить, что говорил ему Скип. Что-то о непременном закате всех форм искусства. Как джаз отживает свой век. Или как отживают свой век картины. Скип сказал, что, вероятно, на свете никогда не будет второго Майлза Дэвиса и никогда не появится второй Пикассо. Скип сказал, что новая музыка никогда не будет столь хороша, как та музыка, которую они любили. Вам оставалось лишь наблюдать за тем, как погибает очередная форма искусства. Скоро и ей будет светить музей.

Но если их музыка умирает, разве не должны они умереть вместе с ней? Эта музыка всегда была центром их вселенной. Их музыка была больше, чем просто саундтрек, она была аппаратом по поддержанию жизни - от детства и через подростковые годы к тому, что считалось зрелостью. Им всем теперь, вероятно, предстояло найти нечто другое, ради чего они будут жить, а музыка будет просто чем-то, к чему они время от времени будут возвращаться, - как память о том, кого вы потеряли.

И, ожидая, пока электричка отъедет от станции, Терри чувствовал, как ему повезло. У него была женщина, которую он любил, ребенок, которой должен был появиться на свет, и своя собственная маленькая семья. Все станет проще после свадьбы.

"Она ощущала, как любовь, которую она испытывала к нему, обжигает ее изнутри. Он был всем, чего она хотела, и всем, в чем она нуждалась и будет нуждаться. Ее юное тело дрожало. Она была в одном шаге от греха. Вскоре она станет его женой, его навсегда".

Терри решил прогуляться до вагона-ресторана за чаем и бутербродами с ветчиной. К тому времени, как он вернулся, с пустыми руками, Мисти уже отложила книжку и задумчиво смотрела в окно.

- Они бастуют! - воскликнул он. - Гребаная страна! Кто-то должен с этим что-нибудь сделать!

Но Мисти не слушала. Ее мало заботили бутерброды с ветчиной и забастовки на железной дороге.

- Как ты думаешь, что лучше? - вдруг спросила она, - Никогда не меняться, оставаться всегда тем же самым человеком, каким ты был в подростковом возрасте, - или вырасти из всего этого и достойно состариться?

- Мы никогда не состаримся, - улыбнулся Терри, - К тому моменту, как мы начнем стареть, уже изобретут средство от старости.

Мисти запихнула Дорис Хардман в свою сумочку и вдруг замерла. А потом достала из сумки пару розовых норковых наручников. - Помнишь? - спросила она таким голосом, словно при виде этих наручников должны были нахлынуть нежные воспоминания. Но все, что помнил Терри, - это глупые игры, правила которых ему были неизвестны.

Мисти защелкнула один из браслетов на своем запястье и залюбовалась им так, словно это был шикарный браслет с витрины дорогого ювелирного магазина. Затем, с характерным выражением лица, на котором читалось "ну разве я не шалунья?", она потянулась через разделяющий их столик и застегнула другой браслет на запястье Терри.

- Я помню, - сказал он.

Мисти расхохоталась.

- Интересно, одобрила бы это Дорис Хардман? Не могу поверить, что миллионы обычных женщин забивают себе головы этой чушью!

Терри кивнул.

- Можешь снять это?

Мисти закопалась в сумке в поисках ключа. По мере того как ее поиски становились все лихорадочнее, Терри осознал, что это не розыгрыш. Похоже, Мисти потеряла ключ. Он уставился на розовый норковый наручник на своем запястье, затем отвел глаза. Он любил Мисти, но иногда она просто выводила его из себя. Настоящая ли это любовь? Или что-то другое? Оставалось ли в истинной любви место для раздражения? Или это была иная любовь, угасшая и ослабевшая, любовь, которая уже почти исчерпала себя?

Проблема заключалась в том, что теперь, когда Терри понял, что определенно будет с этой девушкой - женщиной - до конца дней своих, ему как бы не хватало всех тех, других. И он не мог не задавать себе вопрос: интересно, а как бы все обернулось, если бы он встречался с ними, с теми?

Он скучал по Салли, по ее доброте и благородству, скучал по ее непохожести на всех, с кем он вырос. Он скучал по ее роскошным черным волосам, по глазам цвета тающего шоколада и по худенькому бронзовому тельцу в его спальном мешке. Он скучал по ее прямолинейности, по ее дружбе. Скучал по той немаловажной детали, что она никогда не упоминала об удушающей тирании мужчин.

Терри скучал даже по Грейс Фери, несмотря на всю нелепицу и весь ужас ее визита к нему в комнатку. Потому что все ее хотели и потому что ему нравились необузданность и сумасбродство в женщинах.

Терри мог бы быть счастлив с любой из них. По крайней мере, некоторое время. Они все были по-своему потрясающими женщинами, и он им нравился. Может, даже больше, чем Мисти. Терри знал, что он ее тоже раздражает. Любить - это не одно и то же, что нравиться.

Интересно, на сколько процентов мы сами выбираем человека, с которым в итоге оказываемся, и на сколько процентов все это - чистая случайность? Вот в чем заключалась загвоздка! Вокруг вас было полно людей, которых вы могли полюбить, если момент был подходящим, и если вам выпадал шанс, и если вы уже не дали обещание кому-то другому. Казалось, все решал случай.

Но Терри строил все свои мечты вокруг девушки, которая сидела сейчас перед ним, а внутри у нее рос его ребенок, и он должен был следовать своим мечтам и довести их до логического конца. Затем Мисти подмигнула ему и улыбнулась, и знакомые чувства охватили все его существо с прежней силой. Может, в конечном итоге все будет хорошо. Может быть. Терри вздрогнул, когда раздался свисток к отбытию, и понял, что в любом случае останавливаться уже слишком поздно.

Со вторым свистком электричка тронулась и покатилась по рельсам от станции. Искрящиеся огни города вскоре сменились мягким полумраком плодородных полей. Они направлялись к северу, окутанные последними днями лета, все еще скованные наручниками, прямо как Сидни Пуатье и Тони Кертис из фильма "Скованные одной цепью" или как фигурки жениха и невесты на свадебном торте.

Примечания

1

Оксфордский комитет помощи голодающим (благотворительная организация с центром в г. Оксфорде; занимается оказанием помощи голодающим и пострадавшим от стихийных бедствий в различных странах). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Название лондонского клуба, а также в переводе с англ. - чтение.

3

Одна из жен царя Давида, мать царя Соломона.

4

"Внимание! Вы покидаете пределы Западного Берлина" (нем.).

5

Игра слов: название группы "Флоатерз" в переводе с англ. - пловцы.

6

Район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне, район богемы.

7

Британский радиоведущий (радио Би-би-си) и диск-жокей: известен как один из самых авторитетных экспертов в области современной музыки.

8

Крупная электротехническая компания; владеет дочерними компаниями "Морфи-Ричардз" и "Хиз мастерз войс", которые производят радиоэлектронное оборудование и приборы, в том числе счетно-решающие устройства, бытовую радиотехнику, грампластинки и т. п.

9

Национальный фронт.

10

Еженедельная музыкальная телепрограмма на Би-би-си с участием солистов и ансамблей поп-музыкантов, пластинки которых пользовались наибольшей популярностью в течение прошедшей недели.

11

Liebling (нем.) - любимый, дорогой.

12

Группы молодежи, часто из обеспеченных семей, отвергавшие официальную мораль буржуазного общества; видели выход в отказе от цивилизации, в свободной и братской любви и т. п., т. е. хиппи.

13

Марка табака.

14

Фирменное название газированного фруктового напитка.

15

Фармацевтическая компания.

16

Район Манхэттена в Нью-Йорке; по традиции служил пристанищем для бедных иммигрантов.

17

Улица в Нью-Йорке, в нижней части Манхэттена. Центр района трущоб, ночлежных домов и питейных заведений, нью-йоркское дно.

18

Марилебон - лондонский вокзал; конечная станция Западного района; также станция метро.

19

Узкое искусственное озеро в Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем.

20

Огромный мемориал в честь принца Альберта, супруга королевы Виктории, в Лондоне; в центре статуя под высоким неоготическим каменным балдахином.

21

Тридцатитрехэтажное административное здание в центральной части Лондона.

22

Разговорное название памятника известному филантропу графу Шефтсбери в центре Пикадилли-серкус в Лондоне; одна из главных достопримечательностей столицы.

23

Набережная Виктории в Лондоне; одна из наиболее красивых между Вестминстерским мостом и мостом Блэкфрайарз.

24

Принятое в Великобритании название обелиска из розового гранита, установленного на набережной Темзы в Лондоне в 1878 году, - один из двух обелисков, воздвигнутых ок. 1500 года до н. э. у храма в г. Гелиополе в Египте.

25

Первая программа радио, одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си.

26

"Знаменитая куропатка", фирменное название дорогого шотландского виски компании "Мэттью Глоуг энд сан".

27

Фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет характер живописной деревни.

28

Фотография обнаженной красотки; такие фотографии в течение очень долгого времени помещались на третьей странице газеты "Сан".

Назад